Escrituras Sagradas
segundo oNome
[página inicial de cada
capítulo; compare os textos LP & LM]
LP - Linguagem Padrão
LM - Linguagem Moderna
I
LIVROS [Ordem Cronológica] |
TANAKH [VT]
A RENOVADA ALIANÇA
[NT]
1
GENESIS
[VT]
LINGUAGEM PADRÃO (Logo
após, Ling. Moderna):
Bereshiyt 1
O Começo
1-2Quando
o Criador começou a
criar o firmamento e a ‘erets’ (terra), estes eram de início um
caos; como uma massa amorfa, com o RUK’HA-UL’HIM (UL’HIM, em
Espírito onipresente) imerso entre os vapores que enchiam as trevas.
3-4Então
o Criador disse: Haja
luz! E a luz apareceu. UL’HIM
ficou satisfeito e demarcou o aparecimento da luz em relação
à escuridão. 5Ao tempo durante o qual a luz
brilhou chamou-lhe dia, e à escuridão noite. A tarde e a manhã,
formou o primeiro dia.
6E
o Criador disse: Que
os vapores se separem, deixando que haja uma atmosfera acima da
terra, e águas na sua superfície! 7-8Foi
assim que o Criador
formou o firmamento e que separou as águas que estão na terra, das
que se encontram na atmosfera. Tudo isto aconteceu no segundo dia.
9-10E
disse mais: Que as águas à superfície da terra se juntem, formando
mares e oceanos, deixando aparecer a parte seca! E assim foi. A essa
parte seca emergindo de entre as águas chamou-lhe ‘erets’ (terra), e
às águas, mar. E UL’HIM ficou satisfeito.
11-12Disse
o Criador: Que a terra produza toda espécie de vegetação: plantas
que dêem sementes, árvores que produzam frutos, frutos que contenham
em si mesmos as sementes de acordo com a espécie donde vêm. E assim
foi. UL’HIM viu que tudo isso era bom. 13Estas
coisas deram-se ao terceiro dia.
14o
Criador disse ainda:
Que no firmamento haja fontes de luz que iluminem a terra e
demarquem o dia e a noite. Servirão também para estabelecer a
sucessão das estações, e a sequência dos dias e dos anos! 15-18E
assim aconteceu. O Criador
fez, pois duas grandes fontes de luz para iluminarem a terra;
a fonte maior, para dirigir o dia, e a fonte menor, para brilhar
durante a noite. O Criador
fez também os outros corpos celestes. Foi assim que fixou
essas fontes de luz no firmamento para iluminarem a terra, para
determinarem os dias e as noites, para separarem a luz das trevas. E
UL’HIM ficou satisfeito. 19Isto deu-se no quarto
dia.
20E
disse mais: Que as águas se encham de peixes e de várias espécies de
vida! Que o shan’mayao (céu) também seja atravessado por aves de
toda a categoria! 21Foi assim que o Criador
criou os grandes animais marinhos, e toda a qualidade de vida
aquática, tal como toda a sorte de pássaros, os quais se haviam de
reproduzir sempre segundo as suas espécies. E UL’HIM viu que isso
estava bom. 22E abençoou-os: Multipliquem-se e
encham os mares e as águas. E para os pássaros e animais alados: Que
o vosso número aumente multiplicadamente: encham a terra! 23E
aconteceu isto no quinto dia.
24-25o
Criador disse: Que na terra apareça toda qualidade de vida animal
quadrúpedes, rastejantes, animais selvagens de toda a sorte,
reproduzindo-se de acordo com os seus tipos! E assim aconteceu. O
Criador fez toda
qualidade de animais sobre a terra; cada um segundo a sua diferente
espécie. E UL’HIM ficou satisfeito com tudo quanto tinha sido feito.
26Disse
mais UL’HIM: Façamos o homem, um ser semelhante a nós, e que domine
sobre todas as formas, de vida na terra, nos ares e nas águas!
27o
Criador criou então o
homem semelhante ao seu
UL’HIM; assim o Criador
criou o homem. Homem e mulher - foi assim que os fez.
28-31o Criador os abençoou, e disse-lhes: Multipliquem-se, encham a
terra, dominem-na e também toda a vida animal da terra, dos mares e
dos ares; dou-vos toda a vida vegetal, toda a espécie de frutos para
alimento. A todos os animais dou igualmente como alimento a vida
vegetal. E foi assim que aconteceu.
UL’HIM viu que tudo
quanto tinha sido feito era excelente. Assim passou o sexto dia.
LINGUAGEM MODERNA:
BERESHIYT 1
1-2.
NO COMEÇO, quando o CRIADOR criou os céus e a terra, a terra era
vazia e sem forma definida. O ETERNO, em Espírito [Rukha], estava
acima das águas.
3-5.
Disse o CRIADOR: Haja luz. E a luz apareceu. O ETERNO ficou
satisfeito; e separou-se a luz da escuridão. Assim, Ele deixou a luz
brilhar após a escuridão. O CRIADOR chamou a escuridão de noite e à
luz chamou dia. A noite e o dia juntos, formaram o primeiro dia.
6-8.
Disse o CRIADOR: Que as águas se separem para formar a expansão do
céu em cima e os oceanos embaixo. Deste modo, o CRIADOR fez o céu,
separando as águas de cima das águas de baixo. Tudo isso aconteceu
no segundo dia.
9-13.
E disse o CRIADOR: Que as águas que estão embaixo do céu se juntem e
formem os oceanos, de modo que apareça a parte seca. E foi assim. O
CRIADOR deu o nome de terra à parte seca e de mares às águas. O
ETERNO ficou satisfeito, e foi dito: Que a terra faça brotar toda
espécie de ervas e de plantas que dão semente, e também árvores
frutíferas que têm sementes nas frutas que elas dão. Isso para que
as sementes façam nascer as espécies de plantas e de frutas que
tinham produzido essas sementes. E foi assim, e o ETERNO ficou
satisfeito. Tudo isso aconteceu no terceiro dia.
14-15.
Disse o CRIADOR: Haja luzeiros na expansão do céu para iluminarem a
terra e para fazerem diferença entre o dia e a noite. Eles servirão
para dirigir as estações e para marcar os dias e anos. E foi assim.
16-19.
O CRIADOR fez dois enormes luzeiros para iluminarem a terra. O
maior, que é o sol, para dirigir o dia, e o menor, que é a lua, é
para dirigir a noite. Fez também as estrelas. O CRIADOR colocou os
luzeiros na expansão do céu para iluminarem a terra e para fazerem
separação entre a luz e a escuridão. E o ETERNO ficou satisfeito.
Tudo isso aconteceu no quarto dia.
20-23.
Então disse o CRIADOR: Que as águas fiquem cheias de peixes e de
outras formas de vida, e que os céus fiquem cheios de aves de toda
espécie. Assim o CRIADOR criou os grandes animais marinhos e toda
espécie de peixes e de aves. O ETERNO ficou satisfeito e abençoou
essas criaturas que se fez. Multipliquem, enchendo as águas dos
mares, falou. E às aves o CRIADOR disse: Sejam cada vez mais
numerosas. Encham a terra! Com isso o quinto dia terminou.
24-25.
Disse o CRIADOR: Que a terra produza os animais. Animais domésticos,
répteis e animais do mato. E assim foi. O CRIADOR fez os animais,
cada um de uma espécie. Os animais que vivem nas selvas e nos
campos, incluindo os répteis, e os animais domésticos. E o ETERNO
ficou satisfeito com o que se fez.
26.
Depois disse o CRIADOR: Façamos o homem à nossa imagem e semelhança.
Tenha ele domínio sobre os animais marinhos, sobre as aves, sobre os
animais domésticos e sobre os répteis. Domine a terra toda!
27.
Assim o CRIADOR criou o homem à imagem do seu criador, o ETERNO. O
CRIADOR fez o homem conforme a semelhança deles. O CRIADOR criou o
homem e a mulher.
28-31.
O CRIADOR abençoou os dois e disse: Multipliquem, encham a terra e
tenham domínio sobre a terra. Vocês são os dominadores dos peixes,
das aves e de todos os animais. Olhem! Eu dou a vocês todas as
plantas que dão sementes, e todas as árvores frutíferas para
alimento. E dou todo capim e toda erva aos animais e às aves para
alimento deles. Então o ETERNO olhou tudo que tinha sido feito. Era
excelente em todos os aspectos! Assim terminou o sexto dia.
LIVROS
|
2
EXODO
[VT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Shuamos 1
Os yaoshorul’itas oprimidos
1Estes
são os nomes dos filhos de Yaoshor’ul (Yah’ kof) que vieram
com ele para o Egypto com as suas famílias: 2-4Ro’ul-iben,
Shami’ul, Levih, Yaohu’dah, Ishochar, Zabulon, Benyamim,
Dayan, Neftali, Gaold e Oshor. 5Foram,
pois ao todo com ele 70 pessoas. Yao’saf estava já no Egypto.
6-7Depois, tanto Yao’saf como cada um
dos irmãos foi morrendo, tendo assim desaparecido toda
aquela geração. Mas, entretanto os seus descendentes
multiplicaram-se de tal forma que depressa se tornaram uma
grande nação, enchendo toda aquela terra de Goshem onde
habitavam. 8-10Passados
[quatrocentos] anos, chegou ao trono um rei que não sentia
nenhuma obrigação para com a família e os descendentes de
Yao’saf, e que disse ao seu povo: Estes yaoshorul’itas
tornaram-se um perigo porque são muitos e fortes. Vamos,
pois tomar medidas convenientes para pôr fim a isto. Caso
contrário se vier uma guerra, juntar-se-ão aos nossos
inimigos lutando contra nós e dessa forma fugirão do país.
11-14Assim os egypcios
começaram a oprimi-los e impuseram-lhes capatazes que os
subjugaram com cargas insuportáveis enquanto estavam
trabalhando na construção das cidades de entreposto Pitom e
Ramses. Mas, quanto mais os subjugavam tanto mais se
reproduziam; de forma que os egypcios se alarmavam. Por isso
tornavam a escravidão dos yaoshorul’itas ainda mais amarga,
forçando-os a mourejar sem descanso nos campos, com toda a
espécie de pesadas cargas e duros trabalhos, com barro e
tijolos. 15-18Então faraóh, o rei
do Egypto, deu instruções às parteiras dos hebreus - que se
chamavam uma Sifrah e a outra Puah - para que, quando lhes
nascessem filhos, se fossem meninos que os matassem; se
fossem meninas que as deixassem vivas. Mas, as parteiras
tinham respeito pelo Criador e não obedeceram ao rei;
deixaram viver os meninos igualmente. Então o rei mandou
chamá-las e perguntou-lhes: Porque é que não fizeram o que
eu mandei e não mataram os meninos? 19Porque
as mulheres hebréias, responderam, são muito rápidas para
terem os bebês, de forma que quando lá chegamos é sempre
depois do tempo. Nisso não são como as egypcias. 20YAOHUH
abençoou as parteiras e o povo de Yaoshor’ul continuou a
multiplicar-se e se foi tornando muito forte. O Criador deu
a essas mulheres filhos e uma família próspera porque
souberam respeitar a sua vontade. 21-22Perante
isto, o faraóh mandou ao seu povo que pegasse ele próprio em
todos os meninos recém-nascidos dos hebreus e os lançassem
ao rio Nilo, mas, que às meninas lhes poupassem a vida.
LINGUAGEM MODERNA:
SHUAMOS 1
1-4.
ESTA É A LISTA dos filhos de Yah'kof, que foram com ele e com as
famílias deles para o Egypto: R’ul-iben, Shami’ul, Leví, Yaohu’dah,
Ishochar, Zabulon, Benyamín, Dayan, Neftali, Ga’old e Oshor.
5.
O número total de descendentes de Yah'kof que foram com ele era 70.
Sem contar José/Yao'saf, que já estava no Egypto.
6.
Passou o tempo, e morreram Yao'saf, os irmãos dele e todos os da
geração deles.
7.
Mas os descendentes deles eram muito férteis, e aumentaram muito em
número e em poder. Aconteceu uma verdadeira explosão da população
yaoshorul’ita! Tanto que logo eles encheram o território de Gosen!
8.
Nesse meio tempo, a um novo rei subiu ao trono do Egypto. Ele não
tinha nenhuma ligação com José/Yao'saf.
9.
O novo rei disse ao povo: Estes yaoshorul’itas estão ficando
perigosos. Eles são mais numerosos e mais fortes do que nós!
10.
Precisamos ser inteligentes, e arranjar um meio de enfraquecer essa
gente. Se não, vai acontecer que, quando guerrearmos, os
yaoshorul’itas ajudarão os nossos inimigos, e fugirão do país.
11.
Então os yaoshorul’itas foram obrigados a trabalhar como escravos.
Foram eles que construíram as cidades-celeiros de Pitom e Ramessés.
Enquanto trabalhavam, eram vigiados e maltratados por mestres de
obras que punham pesadas cargas sobre eles.
12-14.
Mas quanto mais maltratavam a eles, mais cresciam e multiplicavam no
país! Os egypcios foram ficando cada vez mais assustados, com o
crescimento dos yaoshorul’itas. Então pioraram o tratamento dado a
eles. Os yaoshorul’itas sofreram escravidão mais dura ainda. Tinham
de trabalhar com tijolos e reboco nas construções, e tinham de fazer
os serviços do campo.
15-17.
Faraóh, o rei do Egypto, deu ordens às parteiras hebréias. Eram
duas, e se chamavam Sifrá e Puá. Mandou que elas matassem todos os
meninos hebreus, assim que nascessem. Só deviam deixar viver as
meninas. Mas as parteiras temiam ao CRIADOR, e não obedeceram ao
rei. Deixaram viver os meninos também.
18.
O rei mandou chamar as duas e perguntou: Por que me desobedeceram?
Por que deixaram viver os meninos?
19.
Maoro’eh, disseram elas, as mulheres hebréias têm muita saúde. As
crianças nascem facilmente. Assim, quando chegamos as crianças já
nasceram! São diferentes das mulheres egípcias.
20-21.
O CRIADOR abençoou as parteiras e às famílias delas, porque tiveram
temor do ETERNO.
22.
Aí o faraóh deu uma ordem terrível a todos os egypcios. A ordem foi
esta: Vocês têm de jogar no rio Nilo todos os meninos, hebreus que
nascerem. Só deixem viver as meninas.
LIVROS
|
3
LEVÍTICO
[VT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Viyaokroh 1
1-2UL
falou a Mehu’shua do tabernáculo, e mandou-lhe que desse as
seguintes instruções ao povo de Yaoshor’ul: Quando sacrificarem a
YAOHUH tragam animais do vosso gado, dos vossos rebanhos. 3Se
o vosso sacrifício for de ovelhas que oferecem como oferta queimada,
que seja sempre um macho, sem defeito. Tragam o animal até à porta
do tabernáculo onde os sacerdotes aceitarão a sua oferta a YAOHUH.
4-9A pessoa que oferece porá a mão sobre a
cabeça do animal. A morte do animal será aceito por YAOHUH em lugar
da morte do homem que o trouxe; essa morte é o castigo dos seus
pecados. O homem matará então o animal ali perante YAOHUH; e os
filhos de Aharon, os sacerdotes, apresentarão o sangue a YAOHUH,
espargindo-o à volta do altar que está à entrada do tabernáculo.
Depois os sacerdotes tirarão a pele do animal e o partirão em
pedaços. Porão lenha sobre o altar, acenderão o fogo e colocarão os
pedaços, a cabeça e a gordura sobre a lenha. Os órgãos intestinos e
as patas deverão ser lavados com água, e depois os sacerdotes
queimarão tudo sobre o altar, e será um holocausto com que YAOHUH se
agradará. 10-13Se o vosso sacrifício for
uma ovelha ou uma cabra como oferta queimada, deverá ser igualmente
um macho, sem defeito. O homem que o trouxer matá-lo-á perante
YAOHUH, no lado norte do altar, e os filhos de Aharon, os
sacerdotes, espargirão o seu sangue à volta do altar. Então o homem
esquartejá-lo-á, e os sacerdotes porão os pedaços, mais a cabeça e a
gordura, sobre a lenha no altar. Porém as partes intestinais e as
patas serão primeiro, lavados com água. Depois os sacerdotes
queimarão tudo sobre o altar como uma oferta a YAOHUH. É uma oferta
queimada com que YAOHUH se agrada. 14-15Se
o vosso sacrifício for um pássaro como oferta queimada, deverá
escolher entre uma rola ou um pombinho. Um sacerdote trará a ave
sobre o altar, torcer-lhe-á o pescoço e o sangue será escoado junto
do altar. 16Então o sacerdote tirará o papo e as
penas, lançando-os para o lado oriental do altar, para o lugar onde
estão as cinzas. 17Depois fende-a por entre as
asas, mas sem as separar, e queimará tudo sobre o altar. É uma
oferta queimada com que YAOHUH se agrada.
LINGUAGEM MODERNA:
VIYAOKROH 1
1-2.
O CRIADOR CHAMOU Moisés/Mehu’shua ao Tabernáculo para falar com ele
ali Mandou que ele desse as seguintes instruções ao povo de
Yaoshor’ul: Quando vocês oferecerem sacrifício ao ETERNO, usem
animais da boiada ou dos rebanhos de animais menores que pertencem a
vocês.
3.
Se algum de vocês quiser oferecer um boi, como oferta queimada, deve
usar um touro novo sem defeitos físicos. Traga o animal à entrada do
Tabernáculo. Ali os sacerdotes aceitarão a sua oferta, diante do
ETERNO.
4.
Aquele que estiver fazendo a oferta, porá a mão sobre a cabeça do
animal, para que seja aceito no lugar do homem, como se fosse ele.
Quer dizer que o animal é sacrificado, sofrendo em lugar do homem o
castigo dos pecados dele. E o homem fica livre do castigo desses
pecados.
5.
O homem matará o novilho diante do ETERNO. Então os filhos de Aharon:
Os sacerdotes: apresentarão o sacrifício ao ETERNO, borrifando o
sangue em todos os lados do altar que está na entrada do
Tabernáculo.
6.
Eles deverão tirar a pele do novilho e cortar o animal em pedaços.
7.
Depois, farão fogo sobre o altar, arrumando bem a lenha para o fogo.
8.
Ajeitarão também os pedaços junto com a cabeça e a gordura, sobre a
lenha do fogo sobre o altar.
9.
Os órgãos internos e as pernas serão lavados com água e depois
queimados sobre o altar pelos sacerdotes. Então será uma oferta
queimada aceitável, que agradará ao ETERNO.
10.
Se a oferta for de animal pequeno, ou seja de carneiro ou cabrito
terá de ser um macho sem defeito.
11.
O homem que estiver fazendo a oferta, terá de matar o animal diante
do ETERNO. Fará isso no lado norte do altar. E os filhos de Aharon:
Os sacerdotes borrifarão o sangue sobre o altar, em todos os lados.
12.
Depois o homem cortará o animal em pedaços. Os sacerdotes colocarão
os pedaços, juntamente com a cabeça e a gordura, em cima da lenha,
no altar.
13.
Mas os órgãos internos e as pernas terão de ser primeiro lavados com
água. Então os sacerdotes queimarão tudo sobre o altar, como oferta
ao ETERNO. Pois as ofertas queimadas agradam ao ETERNO.
14.
Se a oferta em sacrifício queimado for de aves, poderá ser de
rolinhas ou pombinhas.
15.
O sacerdote trará a ave ao altar e destroncará o pescoço dela com a
mão. Depois queimará tudo sobre o altar, e derramará o sangue, de
modo que ele escorra pela parede do altar.
16.
Então o sacerdote tirará o papo, com as penas, e jogará tudo isso
para o lado leste do altar, junto com as cinzas.
17.
Em seguida, agarrando a ave pelas asas, rasgará o corpo dela, mas
sem que fique inteiramente partido. E o sacerdote queimará isso
sobre o altar. E o ETERNO terá prazer neste sacrifício.
LIVROS
|
4
Números
[VT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Bamidvar 1
Recenseamento dos yaoshorul’itas
1No
dia quinze de abril do segundo ano depois dos yaoshorul’itas terem
deixado o Egypto, o Criador deu as seguintes instruções a Mehu’shua,
que se encontrava nessa ocasião no tabernáculo enquanto Yaoshor’ul
estava acampado na península de S’neah: 2-15Faz
um recenseamento de todos os homens yaoshorul’itas, partindo da
idade de vinte anos, que sejam aptos para combater; indica também a
tribo e a família de cada um. Tu e Aharon ficarão responsáveis por
essa iniciativa, e serão assistidos pelos chefes de cada tribo.
Deste modo: Ro’ul-iben – Ulitzur, filho de Sedeur; Shami’ul –
Salumi’ul, filho de Tzuri’shuaodai; Yaohu’dah – Naoshon, filho de
Aminaodab; Ishochar – Naokhan’ul, filho de Zuar; Zabulon – Uliab,
filho de Helom; Dos filhos de Yao’saf: Efroim – Ulishama, filho de
Amiude; Menashes – Gamali’ul, filho de Pedazur; Benyamim -- Abidan,
filho de Gideoni; Dayan – Alezer, filho de Ami’shuaodai; Oshor –
Pagi’ul, filho de Ocran; Gaold – Uliyafe, filho de Deu’ul; Neftali –
Airah, filho de Enan. 16Foram estes os nomeados
para a tarefa indicada. 17-19Nesse mesmo
dia Mehu’shua e Aharon, com os chefes acima indicados, convocaram
todos os homens de Yaoshor’ul com idade partindo de vinte anos para
virem registrar-se e indicar a sua tribo e família, tal como UL
mandara a Mehu’shua:
20-46Foi
esta a contagem final: Ro’ul-iben, o filho mais velho de Yah’kof –
46.500 Shami’ul – 59.300 Gaold – 45.650 Yaohu’dah – 74.600 Ishochar
– 54.400 Zabulon – 57.400 Yao’saf: Efroim – 40.500 Yao’saf: Menashes
– 32.200 Benyamim – 35.400 Dayan – 62.700 Oshor – 41.500 Neftali –
53.400. Total: 603.550. 47-53Esta relação
não incluem os levitas porque UL tinha dito a Mehu’shua que
isentasse os levitas dessa obrigação e não os incluísse no
recenseamento; pois a sua atividade está relacionada com o
tabernáculo e o seu transporte. O dever deles já é viver junto dele,
e assim, quando tiver de ser deslocado, os levitas terão de
desmontá-lo para tornar a armá-lo onde for preciso. Outra pessoa,
quem quer que seja que venha a tocar nele morrerá. Cada tribo
levantará o seu acampamento em áreas separadas, com a sua bandeira
própria. Mas, os levitas agrupar-se-ão à volta do tabernáculo como
uma parede entre o povo e a severidade de UL Santo - para
protegê-los da ira celestial contra os pecados deles. 54Todas
estas instruções de UL a Mehu’shua foram postas em execução.
LINGUAGEM MODERNA:
BAMIDVAR 1
1.
FOI NO DIA 15 de abril no segundo ano depois que os yaoshorul’itas
deixaram o Egypto que o CRIADOR deu as seguintes ordens para
Mehu’shua. Mehu’shua estava então no Tabernáculo no acampamento de
Yaoshor’ul, na península do Sinai/S'neah.
2-15.
Conte o número de todos os homens com vinte anos de idade ou mais, e
que podem ir à guerra. Não se esqueça de indicar a tribo e a família
de cada homem. Você e Aharon vão dirigir esta tarefa e os líderes de
cada tribo vão ajudar. Deste modo: Ro’ul-iben – Ulitzur, filho de
Sedeur; Shami’ul – Salumiul, filho de Tzuri-shuaodai; Yaohu’dah –
Naoshon, filho de Aminaodab; Ishochar – Naokhan’ul, filho de Zuar;
Zabulon – Uliab, filho de Helom; Dos filhos de Yao'saf: Efrohim –
Ulishama, filho de Amiude; Menashe – Gamaliel, filho de Pedazur;
Benyamín—Abidã, filho de Gideoni; Dayan – Alezer, filho de
Ami’shua-odai; Oshor – Pagiel, filho de Ocrã; Ga’old – Uliyafe,
filho de Deu’ul; Neftali – Airá, filho de Enã.
16.
Esses foram os líderes que cada tribo escolheu.
17-19.
No mesmo dia Mehu’shua, Aharon e os líderes escolhidos reuniram
todos os homens de Yaoshor’ul que tinham vinte anos de idade ou mais
para saber quantos eram e de que tribo e família eles vinham.
Fizeram como UL tinha ordenado a Mehu’shua.
20-46.
Foi esta a contagem final: Ro’ul-iben, o filho mais velho de Yah'kof
– 46.500; Shami’ul – 59.300; Ga’old – 45.650; Yaohu’dah – 74.600;
Ishochar – 54.400; Zabulon – 57.400; Yao'saf: Efrohim – 40.500;
Yao'saf: Menashe – 32.200; Benyamín – 35.400; Dayan – 62.700; Oshor
– 41.500; Neftali – 53.400. Total: 603.550.
47-49.
Este total não incluiu os levitas porque o CRIADOR disse a Mehu’shua:
Você não deve fazer a contagem da tribo de Leví, nem deve incluir o
número de levitas no total geral.
50.
Mas diga aos levitas que devem cuidar e fazer o transporte do
Tabernáculo. Os levitas devem morar junto ao Tabernáculo.
51.
Quando o Tabernáculo mudar de lugar, só os levitas é que vão
desmontar e montar o Tabernáculo. Qualquer outra pessoa que encostar
no Tabernáculo vai morrer.
52.
Cada tribo de Yaoshor’ul terá um lugar separado para acampar, e
nesse lugar ficará a bandeira da tribo.
53.
As barracas dos levitas vão ficar em volta do Tabernáculo e serão
uma espécie de muro entre o povo de Yaoshor’ul e a ira do ETERNO.
Isto é para proteger os filhos de Yaoshor’ul da ira que o CRIADOR
tem do pecado do povo.
54.
Então os filhos de Yaoshor’ul obedeceram a tudo isto que o CRIADOR
ordenou através de Mehu’shua.
LIVROS
|
5
DEUTERONÔMIO
[VT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Devarim 1
Ordem para deixar Horeb
1Este
livro registra as palavras que Mehu’shua comunicou ao povo
de Yaoshor’ul, quando estavam acampados no vale de Arabah,
no deserto de Moab, do lado nascente do rio Yardayan; e que
era a região das cidades de Sufe, Paran, Tof’ul, Laban,
Hazerote e Di-Zaabe. 2-3Estas falas
foram-lhes dirigidas no dia 15 de fevereiro, quarenta anos
após terem deixado o Monte Horeb - ainda que haja apenas
onze dias de viagem a pé do Monte Horeb até Cades-Barneia,
indo pelo monte Seir! 4Na altura em que
estas palavras foram ditas, o rei Seon dos amorreus tinha
sido derrotado em Hesbom, e o rei Ogue de Basan também já
fora vencido em Astarote, perto de Edrei. 5Esta
é, pois a fala que Mehu’shua fez a Yaoshor’ul, expondo todas
as leis que o UL lhe mandara comunicar-lhes: 6-8Foi
a quarenta anos, no Monte Horeb que UL, o nosso UL, nos
disse: 'Ficaram aqui já bastante tempo. Agora vão e ocupem
as colinas dos amorreus, o vale de Arabah, o Negev e toda a
terra de Kena’anu e do Lebanon - toda a área que vai do
Mediterrâneo até ao rio Eufrates. Dou-vos todo este
território. Possuam-na, pois que se trata da terra que UL
prometeu aos vossos antepassados Abrul’ han, Yatzkh’aq,
Yah’kof e a todos seus descendentes'.
Mehu’shua nomeia auxiliares
9-13Por
essa altura eu disse ao povo: 'Preciso de ajuda. Vocês é um
fardo grande demais para eu levar sozinho, porque UL vos
multiplicou como as 'cocaavhim' (estrelas). E que ele possa
multiplicar-vos mil vezes ainda mais, e abençoar-vos tal
como vos prometeu. Mas, que pode um só homem fazer perante
todas as vossas disputas e os vossos problemas? Por isso
escolham alguns homens de cada tribo que sejam pessoas de
bom senso, compreensivas e com experiência da vida, e
nomeá-los-ei como vossos chefes’. 14-17Eles
concordaram com isso; tomei os homens que selecionaram,
alguns de cada tribo, e designei-os para assistentes
administrativos por escalões de mil, de cem, de cinquenta e
de dez pessoas, para deliberarem quanto às questões que lhes
fossem apresentadas, e para prestarem assistência em geral
cada dia. Instruiu-os para que fossem sempre perfeitamente
justos, mesmo para os estrangeiros. 'Quando tomarem
decisões', disse-lhes, 'nunca favoreçam um indivíduo porque
ele é rico, por exemplo; sejam justos, tanto para os grandes
como para os pequenos. Não temam o desagrado das pessoas,
pois que estão a julgar em Shuam (Nome) de UL. Tragam-me
cada caso cuja dificuldade vos ultrapassar, e eu o
resolverei’. 18Aliás dei-lhes até mais
outras instruções nessa altura. 19-20Deixamos
então o Monte Horeb e atravessamos o grande e terrível
deserto, tendo finalmente chegado às colinas dos amorreus,
para onde o UL nos tinha dirigido. Estávamos em
Cades-Barneia e disse ao povo: 21'UL
deu-nos esta terra. Vão e conquistem-na. Nada receiem e não
duvidem!' 22Mas, eles replicaram:
'Primeiramente, enviemos espias para descobrirem o melhor
caminho para lá entrar, e para escolherem as cidades que
devemos capturar primeiro’. 23Isto pareceu
ser uma boa idéia. Por isso escolhi doze espias, um de cada
tribo. 24-25Atra-vessaram
as colinas e vieram até ao vale de Esh’kol, tendo regressado
com amostras dos frutos da terra. Bastava vê-los para nos
convencermos de que se tratava na verdade de uma ótima
terra, essa que UL, nosso Criador nos dera!
Rebelião contra UL
26-28Mas,
o povo recusou ir conquistá-la, e rebelou-se contra a ordem
de UL. Lamentaram-se e murmuraram nas suas tendas: 'UL deve
odiar-nos, trazendo-nos do Egypto até aqui para sermos
assassinados por estes amorreus. Porque é que precisamos ir
para lá? Os nossos irmãos que foram observar a terra
aterrorizaram-nos com o seu relato; dizem que o povo da
terra é forte e de alta estatura, e que tem cidades
fortificadas com muralhas altíssimas, até ao shan’ mayao
(céu)! Até viram lá gigantes, dos descendentes de Anaquim!'
29-31Mas, disse-lhes: 'Não estejam com
medo! UL é o vosso maoro’eh, e lutará por vós com o seu
poder divino, tal como o viram fazer no Egypto. E vocês
sabem como ele cuidou de vocês dia após dia aqui no deserto,
e que foi como um pai para cada um!' 32-33Mas,
de nada serviu tudo o que eu disse. Recusaram crer em UL,
nosso Criador que os tinha conduzido momento após momento,
selecionando-lhes os melhores lugares para acamparem,
guiando-os clara e seguramente por meio duma nuvem de fogo
durante a noite e duma nuvem branca de dia. 34-36UL
ouviu os lamentos deles e ficou muito irado. Garantiu então
que nem uma só pessoa de toda aquela geração viveria tempo
bastante para poder ver a boa terra que prometera aos seus
antepassados, com exceção de Caleb filho de Yefoneh, o qual,
pelo fato de ter seguido inteiramente a UL’HIM, haveria de
receber como sua herança pessoal uma parte da terra na qual
já tinha penetrado. 37-40Mesmo
comigo o UL ficou também zangado, por causa de vocês, e
disse-me: 'Não entrarás na terra prometida! Será antes o teu
assistente, Yao’sh filho de Nun, quem lá fará entrar o povo.
Anima-o a preparar-se para tomar a liderança. A terra será
dada às crianças de quem eles agora dizem ter medo que
venham a morrer no deserto. Mas, quanto a vocês, os mais
velhos, voltem para trás, e tornem a atravessar o deserto em
direção do Mar Vermelho’. 41Então
confessaram: 'Pecamos! Estamos agora decididos a entrar na
terra e lutando por ela, tal como UL, nosso Criador nos
disse’. Pegaram nas armas, e pensaram que seria fácil
conquistar o território. 42Mas, UL
ordenou-me: 'Diz-lhes para não fazerem isso, porque não irei
com eles; serão vencidos pelos seus inimigos’. 43-46Comuniquei-lhes
esse aviso, mas, não quiseram ouvir. Desobedeceram novamente
às ordens de UL e insistiram em penetrar na terra para
lutar. Os amorreus, que lá viviam, vieram ao encontro deles,
perseguiram-nos como se fosse um bando de abelhas e
feriram-nos; isto se passou entre Seir e Horma. Regressaram
então e choraram perante YAOHUH, sem que este, contudo os
escutasse. Ficaram assim naquele local, em Cades, durante
muito tempo.
LINGUAGEM MODERNA:
DEVARIM 1
1.
ESTE LIVRO CONTÉM o discurso de Mehu’shua a Yaoshor’ul, quando o
povo estava acampado no vale do Arabá, no deserto de Moabe, a leste
do rio Jordão/Yardayan. O acampamento estava entre as cidades da
região de Sufe, Parã, Tof’ul, Labã, Hazerote e Di-Zaabe. O discurso
foi pronunciado a 15 de fevereiro; aproximadamente quarenta
anos depois que Yaoshor’ul saiu do monte Horeb. E olhe! A viagem a
pé, do monte Horeb até Cades-Barnéia, cruzando a montanha de Seir,
toma somente onze dias! Na ocasião em que foi feito este discurso,
Yaoshor’ul tinha derrotado Siom, rei dos amorreus, em Hesbom, e Ogue,
rei de Basã, em Astarote, junto a Edrei. Ali, pois, na terra de
Moabe, a leste do Jordão/Yardayan, Mehu’shua dirigiu a palavra a
Yaoshor’ul, explicando todas as leis conforme o CRIADOR tinha
ordenado. Eis o discurso:
6-8.
Faz quarenta anos, o CRIADOR, nosso UL, falou conosco, quanto
estávamos no Horeb. Vão agora, e tratem de ocupar a região
montanhosa dos amorreus, o vale do Arabá, o deserto do Negev, toda a
terra de Canaan/Kena’anu; e o Lebanon: todas as terras que vão da
costa do Mediterrâneo até o rio Eufrates. Estou dando esse
território inteiro a vocês. Tratem de entrar e tomar posse dessas
terras, pois são as terras que eu, o CRIADOR, prometi aos seus
antepassados Abrul’han, Yahtzk’haq e Yah'kof, e aos descendentes
deles.
9-13.
Na mesma ocasião, eu disse a vocês: ‘Preciso de ajuda! Vocês são uma
carga pesada demais para eu levar sozinho! Pois o CRIADOR fez com
que aumentassem tanto, que hoje formam uma multidão numerosa como as
estrelas: Que o CRIADOR abençoe e multiplique vocês mil vezes mais,
como prometeu! Mas como pode um só homem suportar o peso, as
questões e os problemas de um povo tão numeroso? Assim, escolham de
cada tribo alguns homens inteligentes, experimentados e
compreensivos para serem nomeados por mim como chefes.
14-16.
Vocês concordaram, e escolheram alguns homens de cada tribo. Eles
foram então nomeados assistentes administrativos. Deviam cuidar de
grupos de mil, de cem, de cincoenta e de dez para decidir as
questões surgidas, e para dar todo tipo de assistência a eles. Dei
instruções para que eles agissem como juízes justos e retos em todas
as questões que aparecessem entre vocês, mesmo quando estivesse
envolvido algum estrangeiro.
17-18.
‘Quando tiverem de tomar alguma decisão’, eu disse a eles, não
favoreçam ninguém por isto ou aquilo: dêem a mesma atenção ao grande
e ao pequeno, ao poderoso e ao fraco. Não tenham medo de ninguém,
porque estarão exercendo a função de juízes em nome do ETERNO!
Contudo, os casos que acharem difíceis deverão trazer a mim, para
que eu estude e resolva’. Assim dei estas e outras instruções,
naquela ocasião.
19-21.
Então saímos ao monte Horeb e caminhamos por todo aquele grande e
terrível deserto: vocês lembram! Finalmente chegamos às montanhas
habitadas pelos amorreus, para onde o ETERNO nos mandara ir.
Estávamos, pois, em Cades-Barnéia ao lado da Terra Prometida, e eu
disse: ‘O CRIADOR, nosso UL, nos dá esta terra dos amorreus. Avante,
pois! Tomem posse dela, pois o CRIADOR é que mandou fazer isso! Nada
de medo, nem de vacilação’!
22.
Mas vocês disseram: ‘Primeiro vamos enviar espiões para examinarem o
território, para verem qual o melhor caminho para nós e que cidades
devemos conquistar primeiro’.
23.
Achei boa idéia. Por isso, mandei aqueles doze espiões, um de cada
tribo.
24-25.
Eles foram, entraram pela região montanhosa, chegaram ao vale de
Eshk’ul, examinaram a terra: e quando voltaram, trouxeram produtos
da terra como amostras. E vieram relatando: ‘A terra que o CRIADOR
nos dá é boa mesmo’!
26.
Mas vocês não quiseram ir lá, rebeldes à ordem do CRIADOR nosso UL.
27-28.
Vocês ficaram murmurando nas tendas, e disseram: ‘Decerto que o
CRIADOR nos odeia, pois fez com que saíssemos do Egypto para cairmos
nas mãos dos amorreus e para destruir a gente! Como é que vamos
poder avançar?! Os nossos irmãos, que foram espionar a terra,
trouxeram desânimo ao nosso coração, pois disseram: ‘Os habitantes
de lá são altos e fortes! As cidades são fortificadas, com muros que
vão até os céus, de tão altos! E viram gigantes lá: Os descendentes
dos anaquins’!
29-31 Mas
eu disse: ‘Não tenham medo! Nada de susto! O CRIADOR, nosso UL, vai
à nossa frente comandando! Ele pelejará por nós, como fez no Egypto
– como vocês sabem muito bem! E como fez também no deserto: Aonde
nos conduziu como um pai conduz o filho por todo o caminho em que
andamos, até chegarmos a este lugar’!
32-33.
Não adiantou! Vocês não confiaram no CRIADOR. Vocês não confiaram no
CRIADOR, embora tenham sido guiados por Ele pelo caminho todo:
escolhendo Ele os melhores lugares para acampamento, e usando uma
coluna de fogo durante a noite e uma coluna de nuvem durante o dia
para indicar o rumo.
34-36.
Pois vejam! O CRIADOR ouviu as queixas e ficou irado. Ele jurou que
de toda essa geração ninguém veria a boa terra prometida aos nossos
antepassados. A única exceção seria Caleb, filho de Yefoné, porque
serviu ao CRIADOR com perseverança. Ele e os descendentes dele
receberiam como herança do CRIADOR uma parte das terras por onde
Caleb tinha andado como espião.
37-40.
Vocês fizeram com que o ETERNO ficasse irado comigo também. Ele me
disse: ‘Você não entrará na Terra Prometida’! Josué/Yao’sh, filho de
Num, seu assistente, é que vai dirigir o povo para lá. Você deverá
dar ânimo e coragem a ele. E sabe quem vai receber a terra? Sabe
quem Eu vou deixar entrar na Terra Prometida? Justamente aquelas
crianças que o povo dizia que ia morrer no deserto! Mas, os adultos
não! Vão voltar e atravessar o deserto em direção ao Mar Vermelho’.
41.
Então vocês confessaram: ‘Pecamos contra o CRIADOR! Agora vamos lá e
lutemos, como UL mandou! Cada um pegou suas armas e todos foram para
a região montanhosa: quando já era tarde demais!
42.
Mas o CRIADOR me disse: ‘Diga a eles que não façam isso, porque não
contarão comigo! Se teimarem, serão derrotados pelos inimigos’.
43.
Eu avisei, mas não deram ouvidos. Em vez disso, desobedeceram outra
vez ao CRIADOR. Orgulhosos! Contra as ordens dele, subiram à região
montanhosa para lutar.
44.
Entretanto, os amorreus que viviam lá, vieram dispostos para a luta.
Como abelhas, perseguiram e derrotaram vocês, desde Seir até Hormá!
45-46.
Então vocês voltaram, e ficaram chorando diante do ETERNO, mas Ele
não deu ouvidos. Não atendeu mesmo! Assim ficaram muito tempo em
Cades.
LIVROS
|
6
JOSUÉ
[VT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Yao’sh 1
YAOHUSHUA comissiona
Yao’sh
1Depois
da morte de Mehu’shua, o Servo de UL’HIM, UL falou àquele
que tinha sido o ajudante de Mehu’shua, e cujo nome era
Yao’sh, filho de Nun, e disse-lhe: 2-5Mehu’shua,
o meu servo, morreu. Leva, pois o povo a atravessar o
Yardayan para a terra prometida. Digo-te a ti o mesmo que
disse a Mehu’shua: Todo o local para onde fores será terra
pertencente a Yaoshor’ul - desde o deserto do Negev no sul
até às montanhas do Lebanon ao norte; e desde o Mar
Mediterrâneo a poente até ao rio Eufrates no oriente,
incluindo toda a terra dos heteus. Ninguém terá a força
bastante para se opor a ti enquanto viveres, porque serei
contigo tal como fui com Mehu’shua; não te abandonarei nem
te desampararei. 6-7Esforça-te e
tem ânimo, pois que serás bem sucedido na chefia do meu
povo; este conquistará toda a terra que prometi aos seus
antepassados. Precisas apenas de ser forte e corajoso e de
obedecer literalmente a todas as leis que Mehu’shua te deu,
visto que se fores cuidadoso no cumprimento de cada uma
delas, tudo o resto te correrá bem. 8-9Lembra
constantemente ao povo estas leis, e tu próprio deverás
meditar nelas dia e noite, para teres a certeza de que lhes
obedeces integralmente, porque só então terás sucesso. Sim,
sê ousado e forte! Abandona o medo e a dúvida! Não te deves
esquecer de que o Criador está contigo para onde quer que
vás. 10-11Então Yao’sh
deu instruções a todos os líderes de Yaoshor’ul que
dissessem ao povo para estar pronto para atravessar o rio
Yardayan. Daqui a três dias passaremos para o lado de lá,
conquistaremos a terra que o Criador nos deu e passaremos a
viver ali, disse-lhes ele. 12-15Depois
convocou os líderes das tribos de Ro’ul-iben, de Gaold e da
meia-tribo de Menashes, e lembrou-lhes o acordo que tinham
feito com Mehu’shua: o UL, vosso Criador, deu-vos uma terra
para vocês aqui neste lado oriental do Yardayan - foi mesmo
Mehu’shua quem vos disse isso - por isso as vossas mulheres,
os vossos filhos e as ovelhas podem ficar aqui, mas, os
homens aptos para combater deverão passar o Yardayan com os
outros, com todo o seu armamento e à frente dos todos os
outros, para participar com eles na conquista do território
que está na outra margem; só os deixarão para voltarem à sua
terra quando tiverem conquistado toda a terra. Só nessa
altura se estabelecerão definitivamente nesta margem
oriental do Yardayan. 16Eles concordaram
com isto, garantindo que obedeceriam a Yao’sh. 17-18Obedecer-te-emos
tal como obedecemos a Mehu’shua, os asseguraram, e que UL,
teu Criador seja contigo tal como foi com Mehu’shua. Se
alguém, seja quem for, se rebelar contra as tuas ordens,
deverá morrer. Por isso, vai para frente com coragem e bom
ânimo!
LINGUAGEM MODERNA:
YAO’SH 1
1.
DEPOIS DA MORTE de Mehu’shua, o Homem que servia ao ETERNO, falou ao
assistente de Mehu’shua chamado Josué/Yao’sh, filho de Num:
2-5.
Agora que o meu servo Mehu’shua está morto, você passa a funcionar
como o novo chefe do povo de Yaoshor’ul. Prepare-se e guie este
povo, atravessando com ele o rio Jordão/Yardayan e indo à frente
dele à terra prometida. O que prometi a Mehu’shua repito a você:
‘Todo o terreno onde vocês pisarem, eu darei aos descendentes de
Yaoshor’ul: O território que vai desde o deserto ao sul, até às
montanhas do Lebanon, ao norte; desde o Mar Mediterrâneo, a oeste,
até ao rio Eufrates, a leste; e ainda toda a terra dos heteus. São
estes os limites da nação’. Ninguém será capaz de impedir a sua
marcha enquanto você viver, pois Eu estarei ao seu lado, assim como
estive com Mehu’shua: não o abandonarei nem deixarei de ajudar você.
6-9.
Seja forte e corajoso! Você terá sucesso como chefe do meu povo e
vai conquistar a terra que prometi. Veja lá! Basta que você seja
forte e valente e tenha o cuidado de obedecer a todas as leis que
Mehu’shua ordenou. Se você quer ter sucesso em tudo o que vai fazer,
seja obediente a todos os pontos da Lei, sem nenhum desvio para cá
ou para lá. Não se canse de lembrar ao povo as leis deste Livro, e
você mesmo trate de meditar nelas todos os dias e todas as noites,
para ter certeza de que está sendo obediente em tudo que está
escrito. Só assim você poderá ter sucesso. Digo e repito: Seja forte
e corajoso! Nada de desânimo! Não fique com medo! Lembre-se bem: O
CRIADOR seu UL está com você, esteja onde estiver!
10-11.
Então Josué/Yao’sh deu instruções aos oficiais de Yaoshor’ul a fim
de suprirem e equiparem o povo para a travessia do rio Jordão/Yardayan.
Disse Josué/Yao’sh: Daqui a três dias nós vamos atravessar o rio,
vamos conquistar a terra que o CRIADOR prometeu e lá viveremos!
12-15.
Depois ele convocou os chefes das tribos de Ruben/Ro’ul-iben, de Gad/Ga’old
e da meia tribo de Manassés/Menashe e fez com que eles lembrassem o
seguinte acordo feito com Mehu’shua: O CRIADOR deu a vocês descanso
e esta terra deste lado do Jordão/Yardayan. Portanto, as mulheres,
as crianças e o gado podem ficar aqui. Mas as suas tropas bem
armadas e sem faltar nenhum dos guerreiros têm de ir na frente das
outras tribos, atravessando o Jordão/Yardayan e ajudando a
conquistar o território, no outro lado do rio. Fiquem lá até que
conquistem tudo o que têm de conquistar. Só depois disto é que vocês
poderão voltar e ocupar o seu território aqui a leste do Jordão/Yardayan.
16.
Eles concordaram com isso tudo e prometeram obedecer a Josué/Yao’sh
como comandante deles.
17-18.
Obedeceremos às suas ordens como obedecemos a Mehu’shua, afirmaram
eles. Que o CRIADOR esteja com você, como esteve com Mehu’shua, Se
algum dos nossos homens: seja quem for: se rebelar contra as suas
ordens, morrerá! Olhe! Só queremos que você continue com ânimo e com
coragem!
LIVROS
|
7
JUÍZES
[VT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Shoftim 1
Yaoshor’ul luta contra os
restantes cananeus
1Após
a morte de Yao’sh, a nação de Yaoshor’ul consultou o Criador
para receber as suas instruções. Qual será a tribo que
deverá ir primeiro à guerra contra os cananeus, perguntaram?
2A resposta de UL foi: Yaohu’dah. E dar-lhe-ei
uma grande vitória. 3Os líderes da tribo
de Yaohu’dah, contudo, pediram auxílio à tribo de Shami’ul:
Venham conosco lutar contra o povo que está ainda na porção
de terra que nos coube em sorte, e depois seremos nós a
ajudar-vos a conquistar vossa parte. E assim o exército de
Shami’ul foi com o de Yaohu’dah. 4-5o
Criador ajudou-os a derrotarem os cananeus e os perizeus, de
tal forma que houve dez mil baixas, da parte do inimigo, em
Bezeque. 6O rei Adoni-Bezeque conseguiu
fugir, mas, o exército de Yaoshor’ul em breve o capturou, e
cortaram-lhe os dedos polegares dos pés e das mãos.
7Fiz isto mesmo a setenta outros reis que depois
andavam a apanhar migalhas debaixo da minha mesa, dizia o
rei Adoni-Bezeque. Agora o Criador pagou-me da mesma moeda.
Foi levado para Yah’shua-oleym e lá morreu. 8Yaohu’dah
tinha conquistado Yah’shua-oleym e destruído o seu povo,
pondo fogo à cidade. 9-11Depois o
exército de Yaohu’dah combateu os cananeus na região das
colinas, no Negev e nas planícies costeiras. Posteriormente
retomou a luta contra eles em Hebron (antigamente chamada
Kiryat-Arba), destruindo-lhes as cidades de Sesai, Aiman e
Talmai. Por último atacaram a cidade de Debir (antigamente
chamada Kiryat-Sefer). 12Quem vai comandar
o ataque contra Debir, desafiou Caleb. Quem a conquistar
terá a minha filha Acsa como mulher! 13O
sobrinho de Caleb, Othni’ul, filho do seu irmão mais novo
Quenaz, ofereceu-se voluntariamente para chefiar o ataque.
Conquistou assim a cidade e obteve Acsa como esposa.
14Quan-do estavam para irem viver em seu novo lar,
ele pediu-lhe insistentemente que pedisse ao pai mais terra
para eles. E foi ela própria que, vendo seu pai Caleb,
desceu da montada em que ia para lhe falar no assunto. Que
pretendes, disse-lhe o pai ao vê-la aproximar-se. 15Foi
muito bom da tua parte, dar-me terra no Negev, mas, peço-te
que nos dês também fontes de água. E dessa forma Caleb
deu-lhe fontes de água superiores e inferiores. 16Quando
a tribo de Yaohu’dah foi instalar-se no seu novo território,
no deserto do Negev, ao sul de Arade, os descendentes do
sogro de Mehu’shua - membros do grupo dos queneus -
acompanharam-nos. Deixaram as suas casas em Yarich’o, a
cidade das palmeiras, e passaram assim a viver juntos com a
tribo de Yaohu’dah. 17Posteriormente a
tribo de Yaohu’dah juntou-se à de Shami’ul para combater os
cananeus na cidade de Zefate, e destruíram a população.
Assim a cidade passou a ser chamada Orma (que quer dizer
massacrado). 18O exército de Yaohu’dah
conquistou igualmente as cidades de Gaza (Azah), de Asquelon
e de Ekron, com as localidades da sua jurisdição. 19o
Criador ajudou a tribo de Yaohu’dah a exterminar o povo das
colinas, ainda que tivessem falhado na tentativa de
conquistar o do vale, que tinha carros de ferro. 20A
cidade de Hebron foi dada a Caleb, conforme a promessa de UL.
Assim Caleb lançou fora os seus habitantes, que eram
descendentes dos três filhos de Anaque. 21A
tribo de Benyamim não exterminou os yebuseus que viviam em
Yah’shua-oleym; por isso ainda lá vivem hoje misturados com
os yaoshorul’itas. 22-26Quanto aos
da tribo de Yao’saf, atacaram a cidade de Bohay’ul,
anteriormente conhecida por Luz, e o Criador esteve com
eles. Primeiro enviaram espias que capturaram um homem que
vinha saindo da cidade. Propuseram-lhe poupar a vida dele e
da sua família se desse a conhecer a passagem através da
muralha para entrar na cidade. O homem concordou,
mostrou-lhes como entrar lá dentro, e eles, massacraram a
população toda exceto o homem com a sua família. Mais tarde
aquele indivíduo foi para a Syria e edificou lá uma cidade a
que chamou também Luz, como é ainda conhecida hoje.
27-29A tribo de Menashes também não
expulsou o povo que vivia em Beit-Shean, Taanaque, Dor,
Ebleon e Megido, nem tão pouco nos lugares circunvizinhos; e
assim os cananeus continuaram a viver ali. Anos mais tarde,
quando os yaoshorul’itas se tornaram mais fortes, puseram os
cananeus trabalhando como escravos, mas, nunca os forçaram
deixando o território. Aconteceu o mesmo, aliás, com os
cananeus que viviam em Gezer; ainda lá estão habitando no
meio da tribo de Efroim. 30-33A
tribo de Zabulon também não destruiu o povo de Quitrom, nem
de Naalol, mas, fizeram-nos seus escravos; a tribo de Oshor
da mesma forma não expulsou os residentes de Aco, de Tsidon,
de Alabe, de Aczibe, de Helba, de Afeca, nem de Reobe; assim
os yaoshorul’itas vivem ainda entre os cananeus que eram o
povo nativo daquela terra. O mesmo se deu com a tribo de
Neftali que não pôs fora o povo de Beit-Shemesh nem de
Beit-Anate; e essas pessoas continuam a viver com eles como
servas. 34-36Quanto à tribo de
Dayan, os amorreus forçaram-nos a circunscreverem-se à
região das colinas e não os deixaram descer para os vales;
mas, quando mais tarde os amorreus tentaram espalhar-se
pelas montanhas de Heres, de Ayalon e de Saalabim, a tribo
de Yao’saf dominou-os e fez deles escravos. A fronteira dos
amorreus começa na subida da passagem do escorpião, desce a
um lugar chamado a rocha e continua dali para cima.
LINGUAGEM MODERNA:
SHOFTIM 1
1.
DEPOIS QUE YAOSH morreu, o povo de Yaoshor’ul foi à presença do
ETERNO para receber instruções. Qual de nossas tribos deverá ir
primeiro guerrear contra os kenanul'itas, perguntaram os
yaoshorul’itas.
2.
Respondeu o CRIADOR: Judáh/Yaohu’dah. Já entreguei a ele a terra.
3.
Então, os chefes da tribo de Judáh/Yaohu’dah pediram ajuda à tribo
de Simeão/Shami’ul. Venham lutar junto conosco contra os
kenanul'itas, para tomarmos posse da terra que nos foi dada por
sorteio sagrado, disseram. Depois nós ajudaremos vocês a conquistar
o território que receberam por sorteio sagrado. Assim o exército de
Simeão/Shami’ul foi com o exército de Judáh/Yaohu’dah.
4.
E o CRIADOR deu a eles a vitória sobre os kenanul'itas e fereseus.
Mataram dez mil soldados inimigos em Bezeque.
5-6.
Enquanto lutavam com os kenanul'itas e com os fereseus em Bezeque,
encontraram o rei Adoni-Bezeque e lutaram contra ele. Adoni-Bezeque
fugiu. Mas foi perseguido e preso. Daí cortaram os polegares das
mãos e dos pés dele.
7.
Cortei os polegares de setenta reis, e eles comiam as migalhas
debaixo da minha mesa! exclamou Adoni-Bezeque. Agora o CRIADOR me
fez pagar do mesmo jeito! O rei prisioneiro foi levado para
Yah’shua-oleym, e morreu lá.
8-11.
Judáh/Yaohu’dah conquistou Yah’shua-oleym, eliminou a população e
pôs fogo na cidade. Depois o exército de Judáh/Yaohu’dah lutou
contra os kenanul'itas da região montanhosa, no Negev e nas
planícies à beira-mar. Em seguida, marchou contra os kenanul'itas
que habitavam em Hebron, antes da chamada Kiryat-Arba, destruindo as
cidades e Sesai, Aimã e Talmai. Dali partiu contra os moradores de
Debir, antes Kiryat-Sefer.
12.
Quem quer dirigir o ataque a Debir, desafiou Caleb. Quem conquistar
a cidade poderá casar com minha filha Acsa!
13.
Otni’ul, sobrinho de Caleb, filho de Quenaz, irmão mais novo de
Caleb, foi quem conquistou a cidade, e casou com Acsa.
14.
Quando o casal estava para sair para a sua casa, Acsa insistiu com
Otni’ul que pedisse ao pai dela mais um terreno, como presente de
casamento. Ela desceu do burro em que estava montada, para falar com
o pai sobre isso. Que foi? Que posso fazer por você, perguntou ele.
15.
Ela respondeu: Quero outro presente, meu pai! A terra que o mestre [maoro’eh]
me deu é um deserto. Quero uma que tenha fontes de água! Então ele
deu a ela as fontes superiores e as fontes inferiores.
16.
Quando a tribo de Judáh/Yaohu’dah mudou para o novo território, no
deserto do Negev, ao sul de Arade, os descendentes do sogro de
Mehu’shua: membros da tribo dos queneus: foram juntos. Deixaram os
lares em Yarichó, a Cidade das Palmeiras, e as duas tribos passaram
a viver juntas.
17-18.
Depois os exércitos de Judáh/Yaohu’dah e de Simeão/Shami’ul, juntos,
lutaram com os kenanul'itas que habitaram em Zefate. Destruíram
totalmente a cidade. Por isso a cidade recebeu o nome de Hormá, que
significa lugar devastado. O exército de Judáh/Yaohu’dah conquistou
também as cidades de Gaza (Azah), Ascalom e Ekron, e suas aldeias.
19.
O CRIADOR ajudou a tribo de Judáh/Yaohu’dah a eliminar os povos das
montanhas. Entretanto, Judáh/Yaohu’dah não expulsou os moradores do
vale, que tinham carros de ferro.
20.
Caleb recebeu a cidade de Hebron: como tinha sido prometido. Ele
expulsou da cidade os habitantes, descendentes dos três filhos de
Enaque.
21.
A tribo de Benyamín não conseguiu expulsar os yebuseus que moravam
em Jerusalém/Yah’shua-oleym. Por isso eles vivem lá, misturados com
os yaoshorul’itas, até a data em que este livro é escrito.
22-26.
O exército de Yao'saf, isto é, das tribos de Efraim/Efrohim e
Manassés/Menashe, por sua vez, atacou a cidade de Beit’ul/Bohay’ul:
antes conhecida pelo nome de Luz. O CRIADOR ajudou o exército de
Yao'saf. Primeiro foram uns espiões. Eles prenderam um homem que ia
saindo da cidade. Fizeram a ele esta proposta: Se você mostrar a
entrada (secreta) da cidade, você não morrerá. Ele mostrou a
entrada. Então os yaoshorul’itas destruíram a cidade, mas deixaram
que aquele homem partisse em paz com a família. Ele foi para a terra
dos heteus (na Syria) e ali edificou uma cidade que recebeu também o
nome de Luz; e Luz é o nome dela até o dia em que este livro é
escrito.
27-28.
A tribo de Manassés/Menashe não pôde expulsar os habitantes das
cidades de Beit-Seã, Taanaque, Dor, Ibleã, Megido, e suas
respectivas aldeias; assim os kenanul'itas permaneceram nesses
lugares. Mas depois que os yaoshorul’itas ficaram mais fortes,
obrigaram os kenanul'itas a trabalhar como escravos. Entretanto, não
expulsaram totalmente esse povo do território.
29.
A mesma coisa aconteceu com os kenanul'itas de Gezer: continuaram
vivendo ali, junto com os yaoshorul’itas da tribo de Efraim/Efrohim.
30.
A tribo de Zabulon não expulsou os habitantes de Quitrom e Naalol;
os kenanul'itas continuaram vivendo ali, mas fazendo trabalhos
forçados.
31-32.
Asher/Oshor também não expulsou os habitantes de Aco, Sidon, Alabe,
Aczibe, Helba, Afeque e Reobe; daí os yaoshorul’itas ficaram vivendo
nesses lugares junto com os kenanul'itas antigos moradores dessas
terras.
33.
A mesma coisa aconteceu com a tribo de Neftali: não expulsou os
habitantes de Beit-Semes e Beit-Anate; os kenanul'itas continuaram
vivendo ali, junto com os yaoshorul’itas, mas como escravos.
34.
Quanto à tribo de Dan/Dayan, foi forçada pelos amorreus a ficar nas
montanhas; não conseguiu descer ao vale.
35.
Mas, avançando os amorreus pelas montanhas de Heres, Ayalon e
Saalabim, foram derrotados pela tribo de Yao'saf, e passaram a viver
como escravos dos yaoshorul’itas.
36.
A fronteira dos amorreus começava na ladeira de Acrabim ou do
Escorpião, ia até um ponto chamado Sela, continuando dali para cima.
LIVROS
|
8
I
SAMUEL
[VT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Shamu’ul Alef
1
O nascimento
de Shamu’ul
1Houve
um homem chamado UL’kana, da tribo de Efroím, que vivia em Ramataim
de Zofim, nos montes de Efroím. O nome de seu pai era Yeroão; o do
seu avô Ulihu; do bisavô Toú; e do tetravô Zufe. 2Tinha
duas mulheres: Hanná e Penina. Esta última tinha filhos, porém Hanná
não tinha nenhum.
3-5Cada
ano Ulkana ia com a sua família até ao Tabernáculo em Sheló para
adorar a UL’TZAVULYAO (o
Criador dos Exércitos) e sacrificar-lhe. (Nesse tempo os sacerdotes
em funções eram os dois filhos de Uli - Hofni e Pinkhós). No dia em
que apresentava o seu sacrifício, Ulkana assinalava o fato, dando
presentes a Penina e aos seus filhos; mas, ainda que amasse muito
Hanná, apenas lhe podia dar um só presente, porque o Criador lhe
tinha fechado a madre; por essa razão não recebia presentes que
pudesse ela própria passar também aos seus filhos. 6As
coisas complicavam-se ainda mais porque Penina provocava Hanná e a
humilhava pelo fato de ser estéril.
7Todos
os anos era a mesma coisa - Penina caçoando e rindo da outra, quando
iam a Sheló. Hanná chorando muito e deixando de comer. 8O
que é que se passa Hanná, exclamava Ulkana. Porque é que não comes?
Porque é toda essa agitação por não teres filhos? Não sou eu para ti
melhor do que dez filhos?
9-11Uma
noite depois de jantar, quando foram a Sheló, Hanná dirigiu-se ao
Tabernáculo. Uli, o sacerdote, encontrava-se sentado no lugar
habitual, ao lado da entrada. Hanná encontrava-se profundamente
angustiada e chorava amargamente enquanto orava a YAOHUH. Fez então
este voto. Óh UL’TZAVULYAO
SHÂMAYM [CRIADOR DOS EXÉRCITOS
CELESTIAIS, se
te debruçares sobre a minha tristeza e responderes à minha oração,
dando-me um filho, então eu to tornarei a dar; será teu por toda a
sua vida e o cabelo nunca lhe será cortado. 12-13Uli
reparou que ela mexia os lábios, mas, sem se lhe ouvir a voz, visto
que orava em silêncio; pensou que estaria toldada pelo vinho e
dirigiu-se-lhe: 14Então tu vens para aqui
embriagada? Vai curar a tua bebedeira para outro local. 15-16Oh,
não, meu Maoro'eh, replicou ela. Eu não bebi! Encontro-me é muito
triste e estava a abrir o coração ao Criador. Peço-te que não penses
de mim tal coisa, que eu estivesse embriagada! 17Nesse
caso, olha, anima-te! Que o Criador de Yaoshor’ul responda à tua
oração, conforme o que lhe pediste! 18Fico-te
muito grata. E regressou mais feliz, começando de novo a
alimentar-se normalmente.19-20Toda a
família se levantou cedo na manhã seguinte, e foi ao Tabernáculo
adorar a YAOHUH mais uma vez, regressando depois a Roéma. Ulkana e
Hanná foram deitar-se e o Criador tomou em consideração o pedido
dela. Ao cabo do tempo próprio nasceu-lhe um menino, a quem chamou
Shamu’ul, porque o pedi a YAOHUH, disse ela. 21-22No
ano seguinte, Ulkana, Penina e os filhos foram, como todos os anos,
ao Tabernáculo, mas, sem Hanná; esta dissera ao marido: Prefiro
esperar até que o menino seja desmamado; depois então levá-lo-ei ao
Tabernáculo, para deixá-lo lá. 23Está bem. Faz
como melhor te parecer, concordou Ulkana. Faça-se a vontade de UL.
Ela ficou, pois em casa, até que o menino fosse desmamado. 24Então,
ainda que muito pequenino, levaram-no ao Tabernáculo em Sheló. E
tomaram consigo um touro de três anos, para o sacrifício, trinta e
cinco litros de farinha e algum vinho. 25Depois do
sacrifício entregaram a criança a Uli. 26-28Maoro'eh,
disse Hanná, eu sou aquela mulher que aqui esteve certa vez orando a
YAOHUH. Pedi-lhe que me desse um filho, e a minha petição foi
ouvida. Venho agora oferecê-lo a YAOHUH por toda a sua vida.
Deixou-o, pois desta forma no Tabernáculo para o serviço de UL.
LINGUAGEM MODERNA:
SHAMU’UL ALEF 1
1.
HAVIA UM HOMEM chamado Ul’cana, da tribo de Efraim/Efrohim; Ul’cana
morava em Ramataim-Zofim, na região das montanhas de Efraim/Efrohim.
Ul’cana era filho de Yeroão; Yeroão era filho de Ulihu, Ulihu era
filho de Toú, Toú era filho do efraimita Zufe.
2.
Ul’cana tinha duas mulheres: uma se chamava Hanná; o nome da outra
era Penina; Penina tinha filhos, mas Hanná não tinha nenhum.
3.
Todos os anos Ul’cana e suas famílias, faziam uma viagem até ao
Tabernáculo, em Shelohh, a fim de adorar ao CRIADOR dos céus, e
oferecer sacrifícios a Ele. (Os sacerdotes que estavam de serviço
nesse tempo eram os dois filhos de Eli/Uli: Hofni e Finéias/Phink’yah).
4-5.
No dia em que Ul’cana oferecia o seu sacrifício, ele comemorava o
acontecimento feliz, dando presentes a Penina; além disso, dava
presentes também aos filhos dela; embora ele amasse muito a Hanná,
ele só podia dar a ela um presente, porque o CRIADOR fez com que
Hanná não tivesse filhos.
6.
Acontece que Penina piorava a situação, porque fazia muita coisa
para deixar Hanná irritada pelo fato do ETERNO não lhe permitir ter
filhos.
7.
E todos os anos era a mesma coisa: Penina caçoava de Hanná, e a
provocava quando iam a Shelohh; por isso Hanná chorava muito, e não
tinha nem vontade de comer.
8.
Que está acontecendo com você, Hanná, perguntou o marido. Por que
não come? Por que você fica tão triste pelo fato de não ter filhos?
Ter a mim como marido não é melhor do que ter dez filhos?
9.
Certo dia, após a refeição da tarde, quando ainda estavam em Shelohh,
Hanná foi ao Tabernáculo. O sacerdote Eli/Uli estava assentado no
seu lugar de costume, ao lado da entrada.
10.
Ela estava sentindo uma profunda angústia e chorava amargamente,
enquanto fazia sua oração ao CRIADOR.
11.
Hanná fez este voto: CRIADOR dos céus, se olhar para o meu
sofrimento e responder à minha oração dando-me um filho, então eu
darei esse filho de volta ao CRIADOR; ele será seu por todos os dias
da sua vida, e os seus cabelos nunca serão cortados.
12-13.
Eli/Uli percebeu que a boca de Hanná se mexia enquanto ela orava em
silêncio, do fundo do coração, porém não ouvia som algum; então ele
pensou que Hanná estivesse embriagada.
14.
Era preciso vir aqui embriagada, perguntou Eli/Uli. Afaste-se desse
vício.
15-16.
Por favor, mestre [maoro’eh]! respondeu ela, não estou embriagada!
Estou muito triste, isso sim, e estava abrindo meu coração diante do
ETERNO. Por favor, não pense que sou apenas uma mulher embriagada!
Oro assim por sofrer grande preocupação e aflição.
17.
Nesse caso, disse Eli/Uli, tenha bom ânimo! Levante-se, vá em paz, e
que o CRIADOR de Yaoshor’ul conceda o que você pede, seja lá o que
for!
18.
Oh, mestre [maoro’eh], muito obrigada! Hanná exclamou. Voltou feliz,
e começou a se alimentar de novo. A tristeza desapareceu do seu
rosto!
19-20.
A família inteira se levantou bem cedinho na manhã seguinte, e foi
ao Tabernáculo adorar o CRIADOR uma vez mais. Depois voltaram para
casa, em Ramá/Ro’emah. Quando Ul’cana deitou-se com Hanná, o CRIADOR
se lembrou dela; e, passado o devido tempo, ela teve um filho, e deu
a ele o nome de Shamu’ul (que significa pedido ao CRIADOR) porque,
conforme ela disse: Eu o pedi ao CRIADOR.
21-22.
No ano seguinte, Ul’cana, Penina e os filhos dela fizeram a viagem
anual ao Tabernáculo; desta vez, sem a companhia de Hanná, pois ela
disse ao marido: Vamos esperar até que o menino esteja desmamado, e
então eu o levarei ao Tabernáculo e o deixarei lá para sempre.
23.
Está bem, faça como achar melhor, concordou Ul’cana. Seja feita a
vontade do CRIADOR. E assim ela ficou em casa, até que o menino
desmamou.
24.
Então, apesar do menino ser ainda muito pequeno, ela o levou ao
Tabernáculo em Shelohh; levou também um novilho de três anos para o
sacrifício, uns trinta e poucos litros de farinha e um pouco de
vinho.
25.
Depois do sacrifício, levaram o menino a Eli/Uli.
26.
CRIADOR; lembra-se de mim, perguntou Hanná ao sacerdote Eli/Uli. Sou
aquela mulher que esteve aqui aquela vez, orando ao CRIADOR!
27-28.
Pedi ao CRIADOR que me desse este filho, e Ele atendeu ao meu
pedido. Agora eu o trago, como se o estivesse devolvendo ao CRIADOR,
por todos os dias em que ele viver. Assim ela deixou o menino ali no
Tabernáculo, para servir ao CRIADOR.
LIVROS
|
9
II
SAMUEL
[VT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Shamu’ul Bet 1
Da’oud sabe da morte de
Sha’ul
1-2Sha’ul
morrera e Da’oud voltou para Ziklag após ter derrotado os
amelequitas. Três dias mais tarde, apareceu-lhe um homem,
vindo do exército yaoshorul’ita, com a roupa rasgada e com
terra na cabeça, em sinal de consternação. Chegando-se junto
de Da’oud inclinou-se até à terra em atitude de profundo
respeito. 3Donde vens tu, perguntou Da’oud.
Do exército de Yaoshor’ul, replicou o homem. 4Que
foi que aconteceu? Como é que correu o combate? O homem
respondeu: Todos fugiram em debandada. Milhares foram mortos
e feridos no campo da batalha. Sha’ul e Yaonak’han também
morreram. 5E como te sabes que eles foram
mortos, exigiu Da’oud. 6-10Porque
chegando por acaso ao monte de Gilboa, vi Sha’ul inclinado
contra a sua lança e a cavalaria mais os carros de combate
do inimigo apertando a luta contra a posição em que ele se
encontrava. Sha’ul, olhando para trás, reparou em mim,
gritou-me para que fosse ter com ele e perguntou-me: 'Quem
és tu?' - 'Sou amalequita', respondi. 'Mata-me', pediu-me
ele, 'e tira-me desta angústia porque estou sofrendo muito e
a vida está presa a mim'. Então o matei, pois sabia que ele
não poderia continuar com vida. Depois peguei na sua coroa e
numa pulseira que trazia no braço e trouxe-as para ti, meu
maoro’eh. 11-12Da’oud e
os seus homens rasgaram a roupa que tinham vestidas, em
manifestação de tristeza, ao ouvirem aquelas notícias.
Choraram, lamentaram-se, jejuaram todo o dia por Sha’ul e
pelo seu filho Yaonak’han, assim como pelo povo de UL e
pelos homens de Yaoshor’ul que tinham morrido naquele dia.
13Da’oud disse àquele que lhe trouxera as
notícias: Donde és tu? Eu sou amalequita. 14-16E
como te atreveste tu a matar o rei escolhido pelo Criador? E
Da’oud, dirigindo-se a um dos seus mancebos: Mata-o! O rapaz
atravessou-o com a sua espada e ele morreu. Fostes vítima da
tua própria condenação, disse Da’oud, porque confessaste, tu
mesmo, ter morto o rei ungido de UL.
Cântico de Da’oud sobre a
morte de Sha’ul e de Yaonak’han
17-18Da’oud
compôs então um poema à memória de Sha’ul e de Yaonak’han,
mandando que fosse cantada através de todo o Yaoshor’ul. É
este o texto, tal como está no Livro do Tzaodok (justo):
19Óh
Yaoshor’ul, aqueles que eram para ti o teu orgulho e a tua
alegria jazem mortos sobre as colinas. Morreram poderosos
heróis!
20-21Não
contes isso aos filisteus, para que não rejubilem. Esconde-o
das cidades de Gate e de Ashkelon, para que povos pagãos não
venham a rir-se triunfantemente. Óh monte Gilboa, que não
caia mais chuva, nem orvalho sequer, sobre ti; que não
cresçam searas nas tuas vertentes. Porque foi aí que o
escudo dos heróis foi tristemente arrojado ao chão; o escudo
de Sha’ul, não mais ungido com óleo.
22-23Tanto
Sha’ul como Yaonak’han eram capazes de liquidar os seus mais
fortes inimigos; nunca regressavam da batalha de mãos
vazias. Como eram amados! Eram pessoas admiráveis! Tanto
Sha’ul como seu filho! Sempre estiveram juntos, tanto na
vida como na morte! Eram mais velozes do que águias, mais
fortes do que leões.
24-25Por
isso agora, mulheres de Yaoshor’ul, chorem por Sha’ul. Ele
enriqueceu-vos, vestiu-vos de finas roupas e deu-vos belos
adornos. Foram valentes heróis que morreram no campo da
batalha. Yaonak’han foi morto sobre a colina. 26-27Como
eu choro por ti, meu irmão Yaonak’han; como eu te amava! O
teu amor tinha mais profundidade para mim do que o amor de
uma mulher. Foram valentes homens que blasfêmia. Despojados
das suas armas, morreram!
LINGUAGEM MODERNA:
SHAMU’UL BET 1
1-2.
SHA’UL ESTAVA MORTO e Da’oud tinha voltado a Ziclague depois de
matar os amalequitas. Três dias mais tarde veio do exército
yaoshorul’ita um homem com as roupas rasgadas e terra sobre a
cabeça, como sinal de tristeza. Ele caiu ao chão diante de Da’oud
como prova de muito respeito.
3.
De onde vem você? Da’oud perguntou. Venho do exército yaoshorul’ita,
o homem respondeu.
4.
Que foi que aconteceu? Da’oud perguntou. Diga-me como foi a batalha.
E o homem respondeu: Nosso exército inteiro fugiu. Milhares de
homens estão mortos e feridos no campo, e Sha’ul e seu filho
Jônatas/Yaonak'ham foram mortos.
5.
Como é que você sabe que estão mortos?
6.
Porque eu estava no monte Gilboa e vi que Sha’ul estava apoiado
sobre sua lança com os carros inimigos cercando-o por todos os
lados.
7.
Quando ele me viu, chamou-me para junto dele, e fui atender.
8.
Quem é você? ele perguntou. Um amalequita, respondi.
9.
Venha cá e me livre desta miséria, pediu, pois estou num terrível
sofrimento, mas a minha vida não termina.
10.
Então eu o matei [disse isto para agradar Da’oud], porque sabia que
ele não tinha condições de viver depois, tomei a sua coroa e uma das
suas pulseiras para trazer aqui ao meu mestre [maoro’eh].
11.
Da’oud e seus homens rasgaram suas vestes em sinal de tristeza
quando ouviram a notícia.
12.
Eles lamentaram, choraram e jejuaram o dia todo por Sha’ul e seu
filho Jônatas/Yaonak'ham, pelo povo do CRIADOR, e pelos homens de
Yaoshor’ul que morreram naquele dia.
13.
Então Da’oud perguntou ao moço que havia trazido a notícia: De onde
é você? E ele respondeu: Sou filho de um estrangeiro, um amalequita.
14.
Por que você matou o rei escolhido do ETERNO, perguntou Da’oud.
15.
Então Da’oud disse a um dos seus moços: Mate esse homem! E o moço se
atirou com sua espada sobre o amalequita e o matou.
16.
Você morre por sua própria condenação, disse Da’oud, pois você mesmo
confessou que matou o rei escolhido do ETERNO.
17-18.
Da’oud chorou muito e mais tarde escreveu um hino triste para Sha’ul
e Jônatas/Yaonak'ham, ordenando que o hino fosse cantado por todo o
Yaoshor’ul. Ele é copiado aqui do livro Baladas Heróicas.
19.
Ó Yaoshor’ul, teu orgulho e alegria estão mortos sobre os montes;
Heróis poderosos caíram.
20.
Não contes aos filisteus, para que eles não se alegrem. Esconde isso
das cidades de Gate e de Ascalom, para que as nações que adoram
ídolos falsos não se riam em triunfo.
21.
Ó monte Gilboa, não caia orvalho nem chuva sobre ti, não haja
plantação de cereais nas tuas encostas. Pois ali o poderoso Sha’ul
morreu; Ele não é mais o rei escolhido do ETERNO.
22.
Tanto Sha’ul como Jônatas/Yaonak'ham matavam a seus mais fortes
inimigos, e nunca voltavam das batalhas com as mãos vazias.
23.
Quanto eles eram amados, e quão maravilhosos eram. Tanto Sha’ul como
Jônatas/Yaonak'ham! Eles estiveram juntos na vida e na morte. Eram
mais velozes do que as águias, mais fortes do que os leões.
24.
Mas agora, ó mulheres de Yaoshor’ul, chorem por Sha’ul; Ele
enriqueceu vocês, com finas roupas e ornamentos dourados.
25.
Esses poderosos heróis caíram no meio da batalha. Jônatas/Yaonak'ham
foi morto lá nas montanhas.
26.
Como eu choro por você, meu irmão Jônatas/Yaonak'ham; Quanto eu o
amava! E o seu amor por mim era mais profundo do que o amor de
mulheres!
27.
Os poderosos caíram, despojados de suas armas, e morreram.
LIVROS
|
10
I
REIS
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Molk’him Alef 1
Adoni’yah pretende ser rei
1Sendo
o rei Da’oud já muito idoso, tinha enorme dificuldade em se
aquecer. Mas, por mais mantas com que o cobrissem, tinha
sempre frio. 2O remédio para isso,
disseram-lhe os criados, é procurar-se uma mulher jovem que
cuide do rei e se reclina nos seus braços, mantendo-o assim
quente. 3-4Então buscou
em todo o país uma moça que fosse formosa; selecionaram
Abisague, sunamita. Trouxeram-na para junto do rei; ela
cuidava dele, mas, não tiveram relações sexuais. 5-8Por
essa altura, o príncipe Adoni’yah, cuja mãe era Hagite,
decidiu por si próprio ocupar o trono, em lugar do seu pai.
Reuniu carros, cavaleiros, e recrutou cinquenta homens a pé.
Ele era uma pessoa que o pai nunca tinha sabido disciplinar;
nunca fora contrariado nem repreendido. Era um indivíduo
extremamente belo. Abshalon fora seu irmão mais velho.
Procurou, igualmente, ganhar a confiança do general Yao’ab e
de Abyaoter, o sacerdote, os quais concordaram em colaborar
nos seus intentos. Mas, houve alguns que permaneceram fiéis
ao rei Da’oud e que recusaram apoiar Adoni’yah, como foi o
caso dos sacerdotes Tzaodok e Bina’yah, o profeta Naok’han,
e ainda Simei, Reeh e outras altas patentes do exército do
monarca. 9-10Adoni’yah foi até
En-Rog’ul e lá sacrificou ovelhas, vacas e bodes cevados,
junto à pedra de Zolete. Então convidou todos os irmãos - os
outros filhos do rei Da’oud - assim como figuras de relevo
de Yaohu’ dah, pertencentes à casa real, pedindo-lhes que
assistissem à sua coroação. Não convidou, contudo nem o
profeta Naok’han, nem Bina’yah, nem os chefes do exército
que tinham permanecido leais, nem o seu irmão Shua’olmoh.
11-13Naok’han, o profeta, foi ter com
Bath’sheva, mãe de Shua’olmoh, e perguntou-lhe: Estás
sabendo o que esta acontecendo? Adoni’yah, o filho de Hagite,
vai tornar-se rei sem que Da’oud, o nosso maoro’eh, saiba
sequer! Se quereres conservar a tua vida e a do teu filho
Shua’olmoh, faz exatamente o que te vou dizer: Vai já ter
com Da’oud e põe-lhe esta questão, 'Meu maoro’eh, não me
prometeste tu que o meu filho Shua’olmoh te sucederia no
trono? Por que razão está então Adoni’yah a reinar?'
14Enquanto estiveres falando, chegarei eu e
confirmarei o que tiveres dito. 15-16Bath’
sheva assim fez e entrou nos aposentos do rei. Este estava
mesmo muito velho e Abisague tratava dele. Bath’sheva
inclinou-se perante ele. Que pretendes, perguntou-lhe o
soberano. 17-21Meu maoro’eh, tu
pro-meteste-me, na presença de UL teu o Criador, que o meu
filho Shua’olmoh seria rei a seguir a ti, e que se sentaria
no trono. No entanto, é Adoni’yah que está reinando, e nem
sequer estás informado disso. Até já celebrou a sua
coroação, sacrificando vacas, bodes cevados e muitas
ovelhas; convidou também todos os seus irmãos, mais o
sacerdote Abyaoter e o general Yao’ab, com a exceção,
contudo de Shua’olmoh. Agora, todo Yaoshor’ul está à espera
da tua decisão, quanto sabendo se Adoni’yah é mesmo aquele
que escolheste para te suceder. Se não fizeres alguma coisa,
o meu filho Shua’olmoh e eu própria seremos presos e
executados como qualquer criminoso, logo que venhas a
falecer. 22-23Enquanto
ela falava, os criados do rei vieram dizer-lhe: Está ai o
profeta Naok’han que te quer falar... Este entrou e fez uma
profunda reverência na frente do soberano, perguntando-lhe:
24-27Meu maoro’eh designou Adoni’yah
para ser rei em teu lugar? É ele o príncipe que designaste
para se sentar no teu trono? Hoje mesmo celebrou ele a sua
coroação, sacrificando vacas, bodes gordos e um sem número
de ovelhas, convidando, além disso, o general Yao’ab e o
sacerdote Abyaoter para assistir a essas celebrações. Lá
estão a festejar, a beber e a gritar - 'Viva o rei Adoni’
yah!' É bom saberes, contudo que nem Tzaodok o sacerdote,
nem Bina’yah, nem Shua’olmoh, nem eu próprio fomos
convidados. Terá isto sido feito com o teu conhecimento? Tu
ainda não disseste uma palavra quanto a qual dos teus filhos
escolheste para te suceder no trono.
Shua’olmoh é proclamado rei
28-30Tornem
a chamar Bath’sheva, disse Da’oud. Ela tornou a entrar nos
aposentos e ali ficou na frente do monarca. Este lhe
prometeu: Tão certo como esta vivo YAOHUH que me salvou de
todos os perigos, assim eu decreto que o teu filho
Shua’olmoh será o rei que me sucederá no trono, tal como o
tinha garantido antes, na presença do UL de Yaoshor’ul.
31Bath’sheva tornou a curvar-se perante ele e
exclamou: Estou-te muito grata, maoro’eh. Que o rei, meu
maoro’eh, viva para sempre! 32-35Agora
chamem o sacerdote Tzaodok, ordenou o rei, mais Bina’yah.
Que o profeta Naok’han volte aqui novamente. Quando eles
chegaram, disse-lhes: Levem Shua’olmoh mais a minha guarda
real a Giom. Shua’olmoh deverá ir montado no meu cavalo
pessoal. Ali, Tzaodok o sacerdote e Naok’han o profeta
deverão ungi-lo rei sobre Yaoshor’ul. Tocarão a trombeta e
gritarão - 'Viva o rei Shua’olmoh!' Quando regressarem com
ele aqui, deverá sentar-se no meu trono, como novo rei;
porque foi ele quem eu ungi rei de Yaoshor’ul e de Yaohu’dah.
36-37Que assim seja!
Louvado seja YAOHUH, respondeu Bina’yaohuh; e acrescentou:
Que YAOHUH seja com Shua’olmoh, como foi contigo, e que o
seu reinado seja ainda maior que o teu! 38-39O
sacerdote Tzaodok, o profeta Naok’han, Bina’yah e o
contingente da guarda pessoal do rei levaram então
Shua’olmoh a Giom, montado no cavalo do soberano. Ali,
Tzaodok pegou num recipiente contendo o óleo sagrado do
Tabernáculo e derramou-o sobre Shua’olmoh. As trombetas
tocaram e todo o povo gritou: Viva o rei Shua’olmoh!
40-41Em seguida todos
regressaram a Yah’shua-oleym, desfilando no meio de muita
alegria e de muita música, tendo isso durado o dia inteiro.
Adoni’yah e os seus hóspedes começaram a ouvir toda aquela
euforia e aquele barulho, na altura em que finalizavam o
banquete. Que é que se está a passar, perguntou Yao’ab. Que
alvoroço todo é este? 42Estava ele ainda a
pronunciar estas palavras quando aparece, de rompante,
Yaonak’han, o filho do sacerdote Abyaoter. Podes entrar,
disse-lhe Adoni’yah, porque és um homem bom. Deves ter boas
notícias a dar. 43O rei Da’oud constituiu
Shua’olmoh sobre o trono, exclamou Yaonak’han. 44-45O
monarca enviou-o a Giom na companhia de Tzaodok, o
sacerdote, do profeta Naok’han e de Bina’yah, protegido pela
guarda real. Ia montado no próprio cavalo do rei. Tzaodok e
Naok’han ungiram-no como novo rei! Neste momento já
regressaram, e toda a cidade está em celebração, celebrando
o acontecimento. Por isso é que se ouve este barulho.
46-47Shua’olmoh está já sentado no trono
e o povo felicita o rei Da’oud dizendo: 'Que YAOHUH te
abençoe ainda mais através de Shua’olmoh do que te abençoou
pessoalmente! Que YAOHUH torne o reinado de Shua’olmoh ainda
maior do que o teu!' O rei está deitado, nos seus aposentos,
e aí recebe as felicitações das pessoas, dizendo também:
48'Bendito seja o UL de Yaoshor’ul, que
escolheu um dos meus filhos para se sentar sobre o meu
trono, mantendo-me em vida ainda para ver isso'. 49-52Então
Adoni’yah e os seus hóspedes deixaram logo o banquete e
fugiram com medo - receavam pela segurança das suas vida.
Adoni’yah correu para o Tabernáculo e pegou nas pontas do
altar sagrado. Quando chegou aos ouvidos de Shua’olmoh que
Adoni’yah estava no Tabernáculo pedindo clemência,
respondeu: Se, se conduzir retamente, não tem nada a temer;
caso contrário morrerá. 53O rei Shua’olmoh
mandou-o vir à sua presença, e fizeram-no descer do altar.
Ele veio e prostou-se perante o soberano, que apenas lhe
disse: Vai para casa.
LINGUAGEM MODERNA:
MOLK’HIM ALEF 1
1.
QUANDO DA’OUD FICOU muito velho, quase não saía da cama; e por mais
que pusessem cobertores sobre ele, ainda assim ele sentia muito
frio.
2.
Então os ajudantes do rei lhe disseram: O remédio para isso é
encontrar uma moça virgem que sirva de companheira para o rei e
cuide do mestre [maoro’eh]. Ela se deitará nos seus braços, e assim
o mestre [maoro’eh] se aquecerá.
3-4.
Por isso andaram pelo país, por todos os cantos, a fim de
encontrarem a moça mais linda de toda a terra. Finalmente
encontraram Abisague, uma moça de Sunã, e ela foi escolhida.
Trouxeram a moça ao rei, e ela se deitava nos braços dele, para que
ele se aquecesse (porém ele não teve relações com ela).
5.
Por esse tempo Adoni'yah, filho de Da’oud (a mãe de Adoni'yah era
Hagite), decidiu colocar a coroa real em sua própria cabeça e reinar
em lugar de seu velho pai. De modo que ele alugou carros e homens
que dirigissem tais carros, providenciou também cincoenta homens que
corressem pelas ruas adiante dele como se fossem soldados da
infantaria real.
6.
Ora, seu pai, o rei Da’oud, jamais deu castigo ao filho: nem mesmo
lhe passou uma simples repreensão! Ele era um homem muito bonito;
era o irmão logo abaixo de Ab’shuaoleym.
7.
Adoni'yah conquistou a confiança do general Yao’ab e do sacerdote
Abyaoter, e eles concordaram em ajudar o moço a tornar-se rei.
8.
Mas dentre os que permaneceram fiéis ao rei Da’oud e se recusaram a
seguir a Adoni'yah, estavam os sacerdotes Tzaodóq e Benaia/Bina'yah,
o profeta Natã/Naok’ham, Simei, Rée e os chefes do Exército de
Da’oud.
9.
Adoni'yah foi a En-Rogel, onde ofereceu sacrifícios de ovelhas, bois
e cabritos gordos, na Pedra da Serpente. Então chamou todos os seus
irmãos: Os outros filhos do rei Da’oud: e todos os oficiais do
palácio real de Yaohu’dah, pedindo a eles que viessem para a sua
festa de coroação.
10.
Porém não convidou o profeta Natã/Naok’ham, nem Benaia/Bina'yah, nem
os oficiais leais do exército, e nem mesmo seu irmão Salomão/Shua’olmoh.
11.
Então o profeta Natã/Naok’ham foi procurar Bath’Sheba, mãe de
Salomão/Shua’olmoh, e perguntou a ela: Você sabe que Adoni'yah,
filho de Hagite, agora é o rei, e que nosso mestre [maoro’eh] Da’oud
não sabe do que se passa?
12.
Se você quiser salvar sua própria vida e a vida de seu filho
Salomão/Shua’olmoh: faça exatamente como lhe digo!
13.
Vá depressa ao rei Da’oud e pergunte a ele: ‘Meu mestre [maoro’eh],
lembra-se da promessa que me fez de que meu filho Salomão/Shua’olmoh
seria o próximo rei, e que ele se assentaria no seu trono? Então,
como é que Adoni'yah já é rei?’
14.
E enquanto você ainda estiver falando com ele, eu chegarei e direi
que é verdade tudo quanto você disse.
15.
Ela entrou então no quarto do rei. Ele já era um homem bem velho, e
Abisague cuidava dele.
16.
Bath’Sheba se inclinou diante dele. Que é que você quer, perguntou o
rei.
17.
Ela respondeu: Meu mestre [maoro’eh], o mestre [maoro’eh] me jurou,
pelo CRIADOR, seu UL, que meu filho Salomão/Shua’olmoh seria o
próximo rei, e que ele se assentaria no seu trono.
18.
Mas em lugar disso, Adoni'yah é o novo rei, e o mestre [maoro’eh]
nem mesmo sabe disso.
19.
Ele comemorou a festa de sua coroação oferecendo sacrifícios de
bois, cabritos gordos, e muitas ovelhas, e além disso convidou todos
os irmãos, o sacerdote Abyaoter e o general Yao’ab. Porém não
convidou a Salomão/Shua’olmoh.
20.
E agora, ó rei meu mestre [maoro’eh], todo o Yaoshor’ul está
esperando sua decisão para saber se Adoni'yah é o escolhido para
ficar em seu lugar.
21.
Se o rei não agir depressa, meu filho Salomão/Shua’olmoh e eu
seremos presos e assassinados como criminosos, logo depois da sua
morte.
22-24.
Enquanto ela falava, os ajudantes do rei disseram a ele: Está aí o
profeta Natã/Naok’ham, que deseja ver o rei. Natã/Naok’ham entrou e
se inclinou diante do rei, e perguntou: Meu mestre [maoro’eh], foi o
mestre [maoro’eh] quem nomeou a Adoni'yah para ser o próximo rei?
Foi ele que o rei escolheu para assentar-se no trono real?
25.
Hoje ele comemorou sua coroação oferecendo sacrifícios de bois e
cabritos gordos e muitas ovelhas, e convidou os filhos do rei para
comparecerem às festas. Também convidou ao general Yao’ab e ao
sacerdote Abyaoter. Eles estão comendo e bebendo com ele, e
gritando: ‘Viva o rei Adoni'yah’!
26.
Porém o sacerdote Tzaodóq, Benaia/Bina'yah, Salomão/Shua’olmoh e eu
não fomos convidados.
27.
Ele fez isso com a aprovação do rei? Pois o rei não disse nenhuma
palavra com respeito a que filho seu foi escolhido para ser o
próximo rei.
28.
Chamem Bath’Sheba, disse Da’oud. Então ela voltou, e se pôs em pé
diante dele.
29-30.
E o rei jurou: Assim como vive o CRIADOR que me livrou de todos os
perigos, declaro que seu filho Salomão/Shua’olmoh será o próximo rei
e se assentará no meu trono, exatamente como jurei a você perante o
CRIADOR de Yaoshor’ul.
31.
Então Bath’Sheba se inclinou novamente diante do rei e exclamou: Oh,
muito obrigada, mestre [maoro’eh]. Que meu mestre [maoro’eh], o rei,
viva para sempre!
32.
O rei deu a seguinte ordem: Chamem a Tzaodóq, o sacerdote, a
Natã/Naok’ham, o profeta, e a Benaia/Bina'yah. Quando chegaram,
33-34.
O rei disse a eles: Levem Salomão/Shua’olmoh e meus oficiais a Giom.
Salomão/Shua’olmoh deve ir montado na minha mula, e o sacerdote
Tzaodóq e o profeta Natã/Naok’ham devem derramar óleo sobre a cabeça
dele, porque é o rei de Yaoshor’ul. Depois toquem as trombetas e
gritem: ‘Viva o rei Salomão/Shua’olmoh’!
35.
Quando vocês trouxerem Salomão/Shua’olmoh de volta para cá, façam
com que ele se assente no meu trono como o novo rei; porque foi ele
que eu indiquei para rei de Yaoshor’ul e de Yaohu’dah.
36.
Amém/Amnao! Louvado seja o CRIADOR! respondeu Benaia/Bina'yah, e
disse mais:
37.
Que o CRIADOR esteja com Shua’olmoh como esteve com meu mestre
[maoro’eh], o Rei Da’oud, e que o CRIADOR faça o reino de Shua’olmoh
maior ainda do que o seu!
38.
Então o sacerdote Tzaodóq, o profeta Natã/Naok’ham, Benaia/Bina'yah
e o guarda pessoal de Da’oud levaram Shua’olmoh e Giom; Shua’olmoh
ia montado na mula que pertencia ao rei Da’oud.
39.
Em Giom, Tzaodóq pegou um vaso de óleo sagrado trazido do
Tabernáculo e despejou o óleo sobre Salomão/Shua’olmoh; fizeram
tocar as trombetas, e todo o povo gritou: ‘Viva o rei
Salomão/Shua’olmoh!
40.
Depois todos eles voltaram com Shua’olmoh para
Jerusalém/Yah’shua-oleym, e por todo o caminho vieram fazendo uma
festa alegre e barulhenta.
41.
Adoni'yah e os seus convidados ouviram aquela agitação e gritaria,
bem na hora em que terminavam o banquete. O que está acontecendo,
perguntou Yao’ab. Por que a cidade está nessa agitação?
42.
Enquanto ele ainda falava, Jônatas/Yaonak'ham, filho de Abyaoter, o
sacerdote, chegou correndo. Entre,Adoni'yah disse a ele, pois você é
um homem bom; você deve ter boas notícias.
43.
Nosso mestre [maoro’eh], o rei Da’oud, declarou que Salomão/Shua’olmoh
é o rei! Jônatas/Yaona-okhán gritou.
44-45.
O rei mandou que ele fosse a Giom com o sacerdote Tzaodóq, o profeta
Natã/Naok’ham e Benaia/Bina'yah, protegido pela própria guarda
pessoal do rei; e ele ia montado na mula que pertence ao rei.
Tzaodóq e Natã/Naok’ham despejaram óleo sobre a cabeça dele, como o
novo rei! Eles acabam de voltar, e toda a cidade está comemorando e
festejando. Todo esse barulho é por isso.
46-47.
Salomão/Shua’olmoh está assentado no trono, e todo o povo está dando
parabéns a Da’oud, dizendo: ‘Que o CRIADOR abençoe o rei Da’oud
ainda mais por intermédio de Salomão/Shua’olmoh do que abençoou o
rei Da’oud pessoalmente! Que o CRIADOR faça o reinado de Salomão/Shua’olmoh
maior ainda do que o reinado do rei Da’oud’! E o rei continua na sua
cama, agradecendo as bênçãos.
48.
Ele diz: Bendito seja o CRIADOR de Yaoshor’ul, que escolheu um de
meus filhos para sentar-se hoje no meu trono, enquanto ainda estou
vivo e posso ver o que acontece.
49-50.
Então Adoni'yah e seus convidados saíram correndo da mesa do
banquete e fugiram de medo; eles trataram de salvar as suas vidas.
Adoni'yah correu para o Tabernáculo e se agarrou às pontas do altar.
51.
Quando Shua’olmoh soube que Adoni'yah estava agarrado ao altar no
Tabernáculo, pedindo que tivessem pena dele,
52.
Salomão/Shua’olmoh respondeu: Se ele se comportar bem, não será
ferido, mas se não se comportar bem, ele vai morrer.
53.
Então Shua’olmoh mandou buscar a Adoni'yah, e os mensageiros fizeram
com que ele descesse do altar. Ele veio e se inclinou diante do rei;
Shua’olmoh simplesmente mandou Adoni'yah embora. Vá para a sua casa,
disse ele.
LIVROS
|
11
II
REIS
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Molk’him Bet 1
O julgamento de UL sobre
Ahoz’yah
1Após
a morte de Acabe a nação de Moab declarou a sua
independência e recusou continuar a pagar impostos a
Yaoshor’ul. 2O novo rei de Yaoshor’ul,
Ahoz’yah, caiu da varanda de um quarto, num andar alto do
seu palácio em Shemor’yah, e ficou seriamente ferido. Na
sequência disso enviou mensageiros ao templo do ídolo
Baal-Zebube, em Ekron, para perguntarem se, se curaria.
3-4Contudo o MOLAOK (mensageiro) de
YAOHUH disse a Uli’yah, o profeta: Vai ao encontro desses
mensageiros e pergunta-lhes: 'Será mesmo verdade que já não
há um Criador em Yaoshor’ul? Será por essa razão que vocês
vão ter com Baal-Zebube, o ídolo de Ekron, para lhe
perguntarem se o rei há de curar? Sendo assim, visto que
Ahoz’yah tomou uma decisão dessas, UL manda-lhe dizer que
nunca mais deixará a cama em que está deitado;
infalivelmente morrerá’. 5Depois de
Uli’yah ter dito isto, os mensageiros regressaram
apressadamente para falar com o rei. Porque é que
regressaram assim tão depressa, perguntou-lhes o rei, mal os
viu. 6É que veio ter conosco um indivíduo
que nos mandou regressar para te dizer o seguinte: 'Diz
assim UL: Por que razão é que vão dirigir perguntas a
Baal-Zebube, o ídolo de Ekron? Será porque não há um Criador
em Yaoshor’ul? Então, visto que fizeste tal coisa, não
deixarás mais a cama em que estás e com toda a certeza hás
de morrer’. 7Mas, quem era essa pessoa,
exigiu o rei. Que aspecto tinha? 8Tinha o
cabelo comprido, vestia-se de peles e trazia um cinto de
couro. É o profeta Uli’yah, exclamou o rei. 9Mandou
logo um grupo de cinquenta soldados, sob o comando de um
oficial, para prendê-lo. Acharam-no sentado no alto duma
colina. Disse-lhe o oficial: Óh Homem de UL, o rei ordena-te
que venhas conosco. 10Mas, Uli’yah
respondeu: Se eu sou um Homem de UL, que desça fogo dos
Shan’maym (céus) para vos destruir, a ti e aos teus
cinquenta homens! Então veio um raio que matou a todos!
11O rei mandou outro oficial com mais um grupo
de cinquenta homens: Óh Homem de UL, o rei manda-te que
desças já daí. 12Uli’yah respondeu: Se sou
um Homem de UL, que venha fogo do shan’ mayao (céu) e que
vos destrua, a ti e aos teus cinquenta soldados. E novamente
veio uma descarga de fogo, da parte de UL, que os queimou.
13-14Uma vez mais o rei enviou
cinquenta soldados; mas, desta vez o capitão caiu de joelhos
perante Uli’yah e rogou-lhe: Óh Homem de UL peço-te que me
poupes a vida e a destes teus cinquenta servos. Tem
misericórdia de nós! Não nos destruas, como aconteceu com os
outros. 15O MOLAOK (mensageiro) de YAOHUH
disse a Uli’yah: Não tenhas receio. Podes ir com estes.
Uli’yah foi então ter com o rei. 16Porque
mandaste mensageiros a Baal-Zebube, o ídolo de Ekron, para
te informares sobre a tua doença, perguntou-lhe Uli’yah.
Será que não há um Criador em Yaoshor’ul a quem te
dirigires? Visto que fizeste tal coisa, não deixarás mais
essa cama; com toda a certeza, morrerás. 17-18Assim
morreu Ahoz’yah, tal como UL dissera por intermédio de
Uli’yah. O seu irmão Yaoran tornou-se o novo rei, porque
Ahoz’yah não teve filhos que lhe sucedessem. Isto ocorreu no
segundo ano do reinado do rei Yeoran, filho de Yahshua’fat,
de Yaohu’dah. O resto da história do reinado de Ahoz’yah
está relatado nas Crônicas dos Reis de Yaoshor’ul.
LINGUAGEM MODERNA:
MOLK’HIM BET 1
1.
DEPOIS DA MORTE do rei Acabe, os moabitas se revoltaram contra
Yaoshor’ul e proclamaram a sua independência.
2.
Acazias/Ahoz’yah, o novo rei de Yaoshor’ul, tinha caído do terraço
do andar de cima do seu palácio em Samaria/Shemor'yah, e ficou muito
machucado. Aflito, mandou mensageiros ao templo do ídolo Baal-Zebube,
em Ecrom, para perguntar se ficaria bom depois da queda que tinha
sofrido.
3.
Ao mesmo tempo, um Anjo do CRIADOR apareceu diante do profeta Elias/Uli’yah
e disse: Elias/Uli’yah, vá falar com os mensageiros do rei Acazias/Ahoz’yah
que vieram ao templo do ídolo Baal-Zebube. Diga a eles que o CRIADOR
quer saber se não há o CRIADOR em Yaoshor’ul; se ha, por que o rei
mandou procurar Baal-Zebube, criador de Ecrom, para uma consulta
sobre a sua saúde?
4-5.
E diga também que, por causa dessa atitude, o CRIADOR disse que ele
não vai sarar, nem se levantará mais daquela cama; ali mesmo vai
morrer. Elias/Uli’yah obedeceu sem demora à ordem do Anjo do
CRIADOR; procurou os mensageiros do rei, e repetiu a eles as
palavras do Anjo. Os mensageiros voltaram depressa ao palácio. O
rei, com a chegada deles, disse admirado: Que é isso? Vocês vieram
tão depressa!
6.
Um dos homens respondeu: Ó rei Ahoz’yah, aconteceu que um homem veio
ao nosso encontro e nos mandou voltar imediatamente. Disse ele:
‘Voltem já e digam ao rei que ele não se levantará mais da cama; ele
morrerá, porque deixou de consultar o UL de Yaoshor’ul, para
consultar o criador Baal-Zebube de Ecrom’.
7.
Quem foi esse homem? Como é ele, perguntou o rei.
8.
Era um homem coberto de pelos e usava um cinto de couro bem largo na
cintura, responderam. Ah, já sei quem é. Só pode ser o profeta
Elias/Uli’yah, disse o rei.
9.
Então o rei Acazias/Ahoz’yah mandou buscar cincoenta soldados, com
seu capitão, e deu ordem a eles para trazerem Elias/Uli’yah até o
palácio. Eles foram e encontraram Elias/Uli’yah calmamente sentado
no alto de uma colina. O capitão dos soldados então disse a Elias/Uli’yah:
Homem do ETERNO, por ordem do rei, desce e vamos ao palácio!
10.
Porém Elias/Uli’yah respondeu: Se eu sou um homem do ETERNO, que
desça fogo do céu e destrua você e todos os seus soldados! Na mesma
hora desceu fogo do céu e destruiu os cincoenta soldados, e seu
capitão.
11.
O rei, vendo que os soldados não voltavam, chamou outro capitão com
mais outros cincoenta soldados, e deu a mesma ordem: Vão depressa
buscar Elias/Uli’yah para mim. E este capitão disse também a Elias/Uli’yah:
Homem do ETERNO! desce e vamos depressa ao palácio, por ordem do
rei!
12.
Se eu sou um homem do ETERNO, respondeu Elias/Uli’yah, que desça
fogo do céu para matar você e os seus soldados! Então, novamente
desceu fogo do céu e matou o capitão e os cincoenta soldados.
13.
Pela terceira vez o rei mandou outro capitão com outros cincoenta
soldados a fim de buscar Elias/Uli’yah. O capitão, sabendo do que
havia acontecido antes com os seus companheiros, ajoelhou-se aos pés
de Elias/Uli’yah e, tremendo, disse: Homem do ETERNO, o rei mandou
buscá-lo; mas, por favor tenha pena de nós!
14.
Não peça fogo do céu para nos destruir! Tenha misericórdia de nós, e
não nos destrua como destruiu aqueles outros. Venha, vamos até ao
palácio do rei!
15.
Então o Anjo do CRIADOR falou a Elias/Uli’yah: Não tenha medo; agora
você pode ir com eles até ao palácio para falar com o rei. E Elias/Uli’yah
foi.
16.
Quando chegaram ao palácio, o profeta falou ao rei: áh rei Acazias/Ahoz’yah,
vou repetir as palavras do CRIADOR: ‘Não havia um UL em Yaoshor’ul
para ser consultado? Foi por isso que você mandou os mensageiros
consultarem o criador Baal-Zebube, de Ecrom? Pois por causa dessa
atitude, você não vai mais levantar-se dessa cama; ai mesmo vai
morrer’.
17.
Assim, conforme o CRIADOR havia falado pela boca do profeta, morreu
o rei Acazias/Ahoz’yah. Como ele não tinha filho para reinar em seu
lugar, subiu ao trono o seu irmão Yao’roam. Isto aconteceu no
segundo ano do reinado de Yeoran (filho de Josafá/Yaohu'shuafat),
rei de Yaohu’dah.
18.
O restante da história do reinado de Acazias/Ahoz’yah está
registrado na História dos Reis de Yaoshor’ul.
LIVROS
|
12
ISAÍAS
[VT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Yashua’yah 1
Uma nação rebelde
1Estas
são as mensagens que foram comunicadas a Yashua’yah, filho
de Am’oz, através das visões que teve durante os reinados de
Uzi’yah, Yaotam, Ahoz e Kozoq’yah, reis de Yaohu’dah. Nestas
mensagens UL mostrou-lhe o que iria acontecer a Yaohu’dah e
a Yah’shua-oleym. 2Ouçam, ó Shan’maym
(céus) e Eretz (terra), prestem ouvidos, porque é UL quem
fala: Os filhos que eu criei, e dos quais tratei com tanto
cuidado, voltaram-se contra mim. 3Até os
animais, como o boi ou o jumento, conhecem o dono e apreciam
os cuidados que têm com eles. Mas, tal não acontece com o
meu povo de Yaoshor’ul: seja o que for que eu faça por eles,
não compreendem, não se interessam. 4Que
nação pecadora que eles são! Andam carregados sob o peso da
maldade. E os seus pais também eram corruptos. Voltaram as
costas a YAOHUH, blasfemaram do santo de Yaoshor’ul; foram
eles próprios quem desprezou a minha ajuda. 5Ó,
meu povo, não foram vocês já bastante castigados? Porque me
forçam a castigar-vos sempre e sempre? Tornar-se-ão vocês
rebeldes para sempre? 6Com efeito, da
cabeça aos pés, tudo em vocês é doença, fraqueza,
debilidade; estão cobertos de contusões, nódoas negras,
feridas já infetadas, que nunca foram tratadas, nem ligadas
com pensos. 7A vossa terra está em ruínas,
as vossas cidades arrasadas pelo fogo; estrangeiros vão
destruindo e saqueando tudo quanto encontram, 8enquanto
vocês se limitam a olhar, deixando-se ficar abandonados,
desamparados como a pobre cabana dum guarda no meio do
campo, depois da seara ter acabado, ou quando a colheita foi
roubada e pilhada. 9Dizem vocês: Se o
Criador dos Tzavulyao celestiais não tivesse vindo para
poupar ainda alguns de nós, teríamos sido açoitados como
foram Sedoma e Amorah! 10Ouçam, chefes de
Yaoshor’ul, e vocês, gente de Sedoma e de Amorah. Ouçam a
palavra de UL. Escutem o que ele tem para vos dizer!
11Estou farto dos vossos sacrifícios. Não quero
mais gordura de carneiros. Não quero ver mais o sangue dos
vossos holocaustos. 12Quem é que vos pede
sacrifícios quando vocês não se sentem abatidos pelos vossos
pecados? 13O incenso que me trazem é como
um cheiro mau que me sobe até ao nariz. 14As
vossas celebrações sagradas quando das luas novas, assim
como os Shabbos, e os vossos dias especiais de jejum, tudo
isso para mim é uma fraude! Não quero mais saber dessas
coisas. Repudio tudo isso. Estou cansado de ter que as
suportar. 15Daqui em diante quando orarem
de mãos estendidas para os Shan’maym (céus), não olharei nem
escutarei nada. Ainda mesmo que multipliquem as orações, não
as ouvirei, porque as vossas mãos são as de assassinos;
estão manchadas com o sangue de vítimas, inocentes.
16Oh! Lavem-se! Limpem-se! Que eu não vos veja
mais a praticar toda essa maldade. Acabem com a vossa má
conduta. 17Aprendam a prática do bem;
aprendam sendo justos, a ajudar os oprimidos, os órfãos e as
viúvas. 18Venham então ter comigo e
conversemos! - diz o Criador. Por mais profundas que sejam
as manchas do vosso pecado, eu poderei tirá-las, e
tornar-vos tão limpos como a neve ao cair. Ainda que essas
manchas sejam vermelhas como o carmezim, podereis tornar-vos
branco como a mais branca lã! 19Se
quiserem e se me ouvirem, se me obedecerem, terão tudo o que
há de melhor! 20Mas, se continuarem a
voltar as costas e a recusar ouvir-me, serão devorados pelos
vossos inimigos. Eu, o Criador, é quem vos diz isto.
21Yah’shua-oleym já foi para mim como uma esposa
fiel. Agora, tornou-se como uma prostituta! Anda atrás de os
falsos criadores, os ídolos! Já foi, uma vez, a cidade da
justiça, e agora fez-se uma cidade de assassinos. 22Foi
em tempos como prata genuína; e tornou-se agora numa liga
inferior, de metais sem valor! Antigamente tão pura, e
presentemente sem qualidade nenhuma, tal como um vinho
misturado de água. 23Os seus chefes são
rebeldes, são companheiros de ladrões; todos eles se deixam
subornar, e são incapazes de fazerem justiça aos órfãos; nem
se interessam sequer pela causa das viúvas. 24-25Por
isso, eis o que tem para falar o Criador dos Tzavulyao
celestiais, o poderoso de Yaoshor’ul: Trasbordarei a minha
ira sobre vocês, que são inimigos! Eu próprio vos fundirei
num cadinho e deitarei fora a escória. 26E
depois, tornarei a dar-vos bons juízes e conselheiros
sábios, semelhantes aos que costumavam ter. Então a tua
cidade se chamará novamente a cidade da justiça, a cidade
fiel. 27E os que se voltarem para UL’HIM,
que praticarem a justiça e que forem bons, serão redimidos.
28Mas, todos os pecadores serão totalmente
destruídos porque recusam vir até mim. 29Ficarão
cheios de vergonha, e corarão só de pensar em todos esses
sacrifícios que fizeram aos ídolos nos bosques de carvalhos
sagrados. 30Hão de perecer como uma árvore
que secou ou como um jardim que deixasse de ser regado.
31O mais forte desaparecerá como palha a arder;
as vossas más ações são como as faíscas que pegarão fogo à
palha, e que ninguém poderá apagar.
LINGUAGEM MODERNA:
Yashua'yah 1
1.
ESTAS SÃO AS mensagens que Isaías/Yashua'yah, filho de Am’oz,
recebeu do ETERNO nas visões que teve, durante os reinos de Uzi’yah,
Yaotan, Acaz/Ahóz e Ezequias/Kozoq’yah, reis de Yaohu’dah. Nessas
mensagens, o CRIADOR mostrou a ele o que iria acontecer a Yaohu’dah
e Yah’shua-oleym.
2.
Céus, terra, escutem! Escutem o que o CRIADOR diz: Os filhos que eu
criei com tanto amor e cuidado, os filhos que Eu ajudei a crescer e
ficar fortes, se revoltaram contra Mim.
3.
Até os animais: O boi e o jumento conhecem e amam o dono, que cuida
deles. Mas o meu povo, Yaoshor’ul, não Me conhece nem Me ama. Por
mais que Eu faça, eles não se importam comigo.
4.
Que povo cheio, carregado de pecado! A culpa do povo de Yaoshor’ul é
tão grande que eles andam curvados com o peso! E isso é de família;
são iguaizinhos aos pais! São ruins de nascimento e vivem para a
maldade! Viraram as costas para o ETERNO e desprezaram o Santo de
Yaoshor’ul. Escolheram viver sem a Minha ajuda.
5-6.
Ah, meu povo, vocês ainda não se cansaram de ser castigados? Vão me
obrigar a viver batendo em vocês? Vão continuar revoltados contra
Mim? Vocês estão doentes da cabeça aos pés, cheios de feridas
abertas, sujas, cheias de sangue e de pus, feridas que nunca foram
tratadas!
7.
O país está sendo destruído. As cidades estão queimadas. As
plantações estão sendo roubadas pelos inimigos, enquanto vocês olham
sem poder fazer nada.
8.
Sua capital, Yah’shua-oleym, está caindo aos pedaços como a cabana
do vigia, depois que a plantação foi colhida: Ou destruída pelos
ladrões.
9.
Se o CRIADOR do Universo não viesse salvar alguns, nós acabaríamos
sendo completamente arrasados como Sedoma e Amorá.
10.
Que boa comparação! Escutem o que o CRIADOR diz, líderes de
Yaoshor’ul, vocês que são iguais aos homens de Sedoma! Escutem
yaohu’dins, vocês que são iguais ao povo de Amorá, escutem o que o
CRIADOR diz!
11.
Já não suporto mais os seus sacrifícios. Chega! Não quero mais os
seus gordos carneiros, nem o sangue dos animais que vocês Me
oferecem.
12-13 Para
que servem os sacrifícios, se vocês nem sentem tristeza quando
pecam? O incenso que vocês queimam para Mim, cheira mal. Suas festas
religiosas: a lua nova e o Dia do Descanso [Shabbós], os seus
jejuns: não passam de grossas mentiras! E não há nada que Eu odeie
tanto quanto uma religião fingida!
14.
Eu não aguento mais todas essas festas. Eu sofro com elas; já nem
posso olhar para essas cerimônias!
15.
De agora em diante, vocês podem orar com as mãos levantadas para o
céu, mas Eu não vou atender! Podem fazer muitas orações, mas Eu não
ouvirei nenhuma delas. E sabem por quê? Porque vocês são todos
assassinos! As suas mãos estão sujas com o sangue das suas vítimas
inocentes.
16.
Vamos, limpem-se de seus pecados! Limpem-se! Não quero mais ver
vocês fazendo todas essas maldades; parem de uma vez de fazer o mal!
17.
Aprendam a fazer o bem, a ser honestos e a ajudar os pobres, os
órfãos e as viúvas.
18.
Venham, vamos discutir o assunto até o fim! Por mais fundas e feias
que sejam as manchas dos pecados que vocês cometeram, Eu posso
limpar essas manchas completamente! Vocês ficarão limpos e brancos
como a neve que acabou de cair. Mesmo que os seus pecados sejam
vermelhos como sangue, Eu os deixarei brancos como cal!
19.
Se ao menos vocês Me deixassem ajudar, se ao menos vocês Me
obedecessem, poderiam viver, ricos e felizes, na terra.
20.
Mas, se continuarem rebeldes, sem querer ouvir o que Eu digo, serão
mortos pelos seus inimigos. Fui Eu, o CRIADOR, quem disse isso!
21.
Ah, Yah’shua-oleym! Antes você era a minha esposa fiel; agora não
passa de uma prostituta, correndo atrás de os ídolos! Na que era
antes a Cidade da Justiça habitam agora bandos de assassinos.
22.
Antes você era bonita e valiosa como prata de lei, agora é um monte
de metal sem valor! Antes você era pura, mas agora parece vinho
aguado!
23.
As suas autoridades se revoltaram contra o CRIADOR, e fizeram
amizade com ladrões. Recebem parte do que os ladrões roubam, e não
dão atenção aos problemas das viúvas e dos órfãos.
24.
Por isso, o CRIADOR do Universo, o Poderoso de Yaoshor’ul, avisa:
Vou ajustar as contas, vou castigar duramente os meus inimigos!
25.
Vou limpar Yaoshor’ul de toda a sua sujeira; o fogo vai queimar o
metal sem valor, o lixo.
26.
E quando acabar essa limpeza, darei bons juízes e conselheiros
sábios, como Yah’shua-oleym tinha no princípio. Então ela voltará a
ser chamada A Cidade de Justiça e A Cidade Fiel.
27.
Os yaohu’dins que se arrependerem e voltarem a obedecer ao CRIADOR,
sendo justos e bondosos, serão salvos por Ele.
28.
Mas os teimosos, que insistem em viver pecando, e abandonam ao
CRIADOR serão completamente destruídos.
29.
Vocês, que adoravam falsos ídolos das árvores e dos bosques, ficarão
cobertos de vergonha.
30.
Vocês murcharão como uma árvore velha, secarão como um jardim que
não é regado.
31.
O homem mais forte e poderoso em Yaoshor’ul será como a palha; as
grandes maldades que os yaohu’dins fizeram serão a chama que queima
toda a palha e ninguém conseguirá apagar esse incêndio.
LIVROS
|
13
JEREMIAS
[VT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Yarmi’yah 1
1Estas
são as mensagens de UL a Yarmi’yah o sacerdote (filho de
Hilki’yah) que viveu na cidade de Anatote, na terra de
Benyamim. 2A primeira destas mensagens
foi-lhe transmitida no décimo terceiro ano do reinado de
Yaosa’yah, filho a Amom, rei de Yaohu’dah. 3As
outras foram no reinado de Yao’akim (filho de Yaosa’yah),
rei de Yaohu’dah, e em várias outras vezes até agosto do ano
décimo primeiro do reinado de Tzaodoq’yah (filho de
Yaosa’yah), rei de Yaohu’dah, em que Yah’shua-oleym foi
tomada e o seu povo levado cativo como escravos.
A chamada de Yarmi’yah
4UL
disse-me: 5Conheci-te antes que fosses
formado dentro do ventre de tua mãe; antes de teres nascido
te santifiquei e te nomeei como meu porta-voz para o mundo.
6Óh, UL, disse eu, não posso fazer isso!
Sou ainda tão novo! Sou apenas um moço! 7Não
digas isso, replicou-me ele, porque irás onde eu te mandar e
dirás tudo o que te indicar. 8E não tenhas
medo do povo, porque eu, UL, serei contigo para te livrar.
9-10Então tocou-me na
boca e disse: Vê, pus as minhas palavras na tua boca! Hoje
começa o teu serviço de advertir as nações e os governos do
mundo. De acordo com as minhas palavras, ditas através da
tua boca, derribarei alguns deles para os liquidar, e
estabelecerei outros e os alimentarei, tornando-os fortes e
grandes. 11Então UL disse-me: Repara
Yarmi’yah! O que vês tu? E respondi: Vejo uma vara feita de
um ramo de amendoeira. 12É verdade, e
significa isso que eu estou certamente atento a que a minha
palavra se cumpra. 13Depois YAOHUH tornou
a perguntar-me: E agora, que vês tu? Eu respondi: Vejo um
recipiente com água a ferver, virado para o sul e
derramando-se sobre Yaohu’dah. 14Sim, é
isso mesmo. Porque terror vindo do norte ferverá sobre todo
o povo desta terra. 15-16Estou a
convocar os exércitos nas nações do norte para que venham a
Yah’shua-oleym e ponham os seus tronos nas entradas da
cidade e ao longo das suas muralhas, assim como em todas as
outras cidades de Yaohu’dah. Esta é a forma como hei de
castigar o meu povo por ter-me abandonado, e por ter ido
queimar incenso aos falsos criadores, os ídolos, - ídolos
feitos por eles próprios! 17Levanta-te
então, veste-te, e vai dizer-lhes tudo o que eu te disser.
Não tenhas receio deles, pois doutra forma não terás a força
necessária para te confrontares com eles 18-19Porque
farei que te tornes inabalável perante os seus ataques. Eles
não poderão ferir-te. Serás tão forte como uma cidade
fortificada, que seja impossível capturar, como uma coluna
de ferro, como pesados portões de bronze. Nenhum rei de
Yaohu’dah, nem os seus nobres ou sacerdotes, nem o povo,
poderão prevalecer contra ti. Eles tentarão, sim, mas, não
conseguirão, pois que estou contigo, diz o Criador; eu te
livrarei.
LINGUAGEM MODERNA:
Yarmi'yah 1
1-2.
ESTAS SÃO AS mensagens que o CRIADOR deu a Jeremias/Yarmi'yah, filho
de Hilki’yah. Ele era um sacerdote e morava na cidade de Anatote, na
terra de Benyamín. Jeremias/Yarmi'yah recebeu a primeira mensagem no
décimo terceiro ano do reinado de Josias/Yaosa’yah, filho de Amom,
rei de Yaohu’dah.
3.
O CRIADOR lhe deu outras mensagens durante o reinado de Jeoaquim/Yaohu’akin,
filho de Josias/Yaosa’yah, rei de Yaohu’dah, e em várias outras
ocasiões, até o mês de julho do décimo primeiro ano do reinado de
Tzaodoq’yah, filho de Josias/Yaosa’yah, rei de Yaohu’dah. Foi então
que Yah’shua-oleym foi destruída e os moradores da cidade foram
levados para longe como escravos.
4.
O CRIADOR me disse:
5.
Eu já o conhecia antes de você ter sido formado no ventre de sua
mãe. Antes do seu nascimento, Eu já havia separado e escolhido você
para ser o meu profeta e mensageiro às nações.
6.
Então eu respondi: Ah, UL (CRIADOR)! Eu não sou capaz disso; sou
novo demais, não passo de uma criança!
7.
Não fale assim, respondeu Ele, porque você irá aonde Eu mandar e
falará tudo o que Eu disser.
8.
Você não precisa ter medo de pessoa alguma porque Eu, o CRIADOR,
estarei ao seu lado e o livrarei do mal.
9.
Depois disso, o CRIADOR tocou minha boca com a Sua mão e disse:
Veja, Eu coloquei as minhas palavras na sua boca!
10.
Hoje começa sua tarefa de avisar as nações e os reinos do mundo. De
acordo com as minhas palavras, que você vai falar, Eu derrubarei
reinos, arrancarei nações e destruirei povos. Também plantarei e
farei crescer outros povos e nações!
11.
Mais uma vez o CRIADOR falou comigo e perguntou: Olhe, Jeremias/Yarmi'yah!
O que você está vendo? Eu respondi: Estou vendo um chicote feito com
um ramo de amendoeira.
12.
O CRIADOR me respondeu: Exatamente. Isso significa que Eu vou
cumprir, sem falta, as promessas de castigo que fiz.
13.
De novo, o CRIADOR me perguntou: E agora, Jeremias/Yarmi'yah, o que
você está vendo? E eu respondi: Vejo um caldeirão com água fervendo.
A boca desse caldeirão está virada para o sul, em direção a
Yaohu’dah.
14.
Isso mesmo, disse Ele, porque é do norte que virá o terrível castigo
sobre o povo desta terra.
15.
Eu estou convocando os exércitos dos reinos do Norte. Eles virão a
Yah’shua-oleym, colocarão os seus tronos em frente às portas e ao
longo dos muros da cidade. Farão isso em todas as cidades de
Yaohu’dah.
16.
Assim Eu vou dar ao meu povo o castigo que havia prometido por ter
Me abandonado, adorando os ídolos: adorando ídolos que eles mesmos
fizeram!
17.
Vamos Jeremias/Yarmi'yah! Levante-se, vista-se e saia para anunciar
ao povo tudo que Eu revelar a você. Não tenha vergonha da minha
Palavra, senão Eu mesmo farei você passar vergonha diante de todo o
povo.
18.
Eu hoje tornei você invencível, não será destruído pelos ataques
deles. Você será forte como uma fortaleza que não pode ser tomada.
Será como uma coluna de ferro e como um muro de bronze.
19.
Eles vão tentar acabar com você, mas não conseguirão. Estou ao seu
lado, diz o CRIADOR, e o livrarei.
LIVROS
|
14
EZEQUIEL [VT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Kozoq’ul 1
As criaturas estranhas e a
Glória de UL
1-3Kozoq’ul
(filho de Buzi) era um sacerdote que vivia no meio dos
yaohu’dins exilados nas proximidades do rio de Kebar em
Bavel. Em cinco de julho do meu trigésimo ano, abriram-se os
Shan’maym (céus) de repente perante mim, e tive visões de UL.
Era o quinto ano do cativeiro do rei Yaocan’ahin; a palavra
de UL foi-me dirigida pessoalmente e a sua mão esteve sobre
mim. 4Houve um forte vento tempestuoso
vindo do norte, empurrando uma nuvem enorme que ardia em
fogo e que espalhava à sua volta uma luminosidade intensa;
no meio havia algo que brilhava como cobre polido. 5-6Então,
do centro da nuvem saíram quatro estranhas criaturas que se
parecia com seres humanos, mas, que tinham quatro rostos
cada um e ainda dois pares de asas! 7-8Tinham
pernas direitas, mas, pés com cascos de bezerro e brilhavam
como cobre polido. Debaixo das asas pude ver-lhes mãos
humanas. Os quatro tinham rostos e asas assim dispostos:
9-12Estavam juntos, asas com asas, e
voavam em frente, em linha reta, sem desvios. Na frente do
corpo tinham um rosto humano; para o lado direito da cabeça,
um rosto de leão; no lado esquerdo, um rosto de boi e atrás,
de águia. Os dois pares de asas saíam-lhes do meio das
costas. Um par estendia-se até às asas da criatura que
estava a seu lado, e o outro par cobria-lhes o corpo. Iam
para onde quer que desejassem ir, sem se virar. 13-14Entre
eles havia outras formas, que se deslocavam para cima e para
baixo e que pareciam como brasas de carvão, ou como algo que
ardesse intensamente. Fogo se movia entre esses seres, e
brilhava intensamente, expelindo relâmpagos. 15-18Enquanto
olhava para isto tudo, vi ainda quatro rodas no chão,
debaixo das criaturas; uma roda sob cada uma. As rodas
tinham a cor de uma pedra preciosa, todas iguais, e cada uma
delas tinha outra, na parte interior, atravessada. Podiam
assim rodar para frente e para os lados sem se virarem. As
quatro rodas tinham aros e raios; os aros estavam cheios de
olhos em toda a volta. 19-21Quando
os quatro seres viventes se deslocavam para frente, as rodas
seguiam-nos; se, se elevavam, as rodas também se levantavam;
se paravam, também as rodas. Porque o espírito das criaturas
estava também nas rodas; por isso, para onde quer que o seu
espírito fosse, tanto as rodas como os seres seguiam-no.
22Os Shan’maym (céus) em cima pareciam feitos
de cristal; eram duma beleza indescritível. 23-25As
asas de cada um dos seres estendiam-se direitas até tocaram
nas do outro ao lado; e com o outro par de asas cobriam o
corpo. Quando se deslocavam, as asas, ao baterem, faziam um
ruído semelhante ao das vagas rebentando na praia, ou
semelhante à voz de UL, ou ainda parecido com o tumulto de
um grande exército. Quando paravam, baixavam as asas. E
ouvia-se uma voz do firmamento de cristal por cima deles.
26Por cima desse firmamento estava algo
semelhante a um trono, feito de belas pedras de safira
azuis, e nele estava sentado alguém que parecia ser um
homem. 27-28Da cintura para cima,
parecia ser de bronze brilhante, luzindo como fogo; para
baixo, dava a impressão de ser todo ele uma chama; havia um
resplendor em volta dele como o Arco do CRIADOR nas nuvens,
num dia de aguaceiros. Foi assim que me apareceu a Glória de
UL. Quando vi aquilo, caí com o rosto em terra e ouvi a voz
de alguém que me falava:
LINGUAGEM MODERNA:
KOZOQ’UL 1
1-3.
KOZOQ’UL FOI UM sacerdote (filho de Buzi) que viveu entre os
yaohu’dins levados como escravos para Bavel, às margens do Canal de
Kebar. Certo dia, no fim de junho, cinco anos depois do rei Joaquim/Yaocan’ahin
ter sido levado preso para Bavel, quando eu tinha trinta anos de
idade, o céu se abriu de repente e o CRIADOR me mostrou muitas
visões; o CRIADOR me mostrou claramente o seu poder.
4.
Nessa visão, uma grande ventania vinha em minha direção, do norte. A
ventania empurrava uma grande nuvem, muito brilhante, carregada de
fogo. Dentro da nuvem, no meio do fogo, havia algo que brilhava como
bronze bem polido.
5.
Do centro dessa nuvem surgiram quatro criaturas semelhantes a um
homem, mas muito estranhas.
6.
Cada criatura tinha quatro rostos e quatro asas!
7.
As suas pernas pareciam pernas de homem, mas em vez de pés, tinham
cascos de boi que brilhavam como se fossem de metal.
8.
Além disso, debaixo das suas asas eu pude ver mãos humanas. As
quatro criaturas eram todas iguais, com rostos e asas.
9.
As asas esticadas de cada Ser tocavam nas pontas das asas de outro
Ser; moviam-se sempre para a frente, sem qualquer desvio.
10.
O primeiro rosto dessas criaturas era de homem; o rosto da direita
era de leão, o da esquerda era de boi, e o de trás era rosto de
águia.
11.
Cada criatura tinha dois pares de asas, que saíam do meio de suas
costas. As asas do primeiro par tocavam nas asas de duas outras
criaturas; as asas do segundo par cobriam o corpo de cada criatura.
12.
Elas se moviam na direção em que o Espírito queria; sempre em
frente, e sem se virar para os lados.
13.
As quatro criaturas eram brilhantes como brasas de uma fogueira,
como uma tocha. Entre elas corria um fogo muito brilhante, do qual
saíam relâmpagos.
14.
As criaturas voavam em todas as direções rápidas como relâmpagos.
15.
Depois de ter visto tudo isso, vi quatro rodas no chão, uma ao lado
de cada criatura.
16.
As rodas pareciam feitas de um metal dourado e brilhante. Eram todas
iguais, e parecia haver uma outra roda dentro de cada uma delas.
17.
As rodas podiam andar em qualquer direção, sem precisar fazer curvas
ou voltas.
18.
Os aros das rodas me deixaram assustado porque eram altos, e estavam
cheios de olhos ao seu redor.
19-21.
Quando as criaturas se moviam para a frente, as rodas se moviam para
a frente. Quando as criaturas subiam, as rodas também subiam.
Bastava as criaturas pararem, para as rodas pararem também. As
criaturas e as rodas iam sempre na direção em que o Espírito queria.
O mesmo Espírito que dirigia as criaturas, dirigia as rodas.
22.
Acima das criaturas, havia uma superfície brilhante como cristal,
parecida com o céu, que me deixou muito impressionado.
23.
As asas das criaturas estavam estendidas por debaixo daquela
superfície e tocando umas nas outras. As outras duas asas de cada
criatura cobriam seus corpos.
24-25.
Quando elas voavam, o barulho de suas asas parecia o som das ondas
do mar quebrando na praia; parecia a própria voz do ETERNO, parecia
o tropel de um grande exército em marcha. Quando as criaturas
paravam, abaixavam suas asas. E, a cada vez que paravam, eu ouvia
uma voz que vinha daquela superfície brilhante acima das criaturas.
26.
E, sobre essa superfície brilhante, havia alguma coisa parecida com
um trono azul, feito de safira. Assentado no trono estava Alguém que
parecia ser um homem!
27-28.
Da cintura para cima era brilhante como metal no meio do fogo; da
cintura para baixo parecia feito de fogo puro, muito brilhante. Tudo
em volta daquele Alguém brilhava com muitas cores, como o Arco do
CRIADOR. Foi assim que eu vi a glória do CRIADOR. Ao ver tudo isso,
caí por terra e escondi o meu rosto. Então aquele Alguém falou!
LIVROS
|
15
DANIEL
[VT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Dayan’ul 1
A preparação de Dayan’ul na
Bavel
1-2Três
anos depois do rei Yao’akim ter começado a reinar em
Yaohu’dah, o rei de Bavel, Nebuchadnezar, atacou
Yah’shua-oleym com os seus exércitos, e o Criador deu-lhe a
vitória sobre Yao’akim. Antes de regressar a Bavel, tiraram
algumas, das taças sagradas do Templo de UL’HIM,
e pô-las depois no tesouro do seu ídolo. 3-4Então
mandou a Aspenaz, que era o maoro’eh do pessoal de serviço
no palácio real, que selecionasse alguns dos jovens
yaohu’dins trazidos como cativos - jovens de linhagem real,
pertencentes à nobreza de Yaohu’dah - para lhes ensinar a
língua dos caldeus e a sua cultura. Escolham-me uns moços
fortes, saudáveis, de bela aparência, disse ele, que sejam
instruídos em todos os domínios do saber, com uma boa
cultura geral; e que dessa forma possam estar preparados
para viver no palácio. 5O rei ordenou que
lhes dessem do melhor alimento a comer e do melhor vinho a
beber, de tudo aquilo que lhe era servido a ele próprio; e
isso durante três anos, para que no final desse período de
preparação viessem sendo seus conselheiros. 6-7Dayan’ul,
Khanan’yah, Mishua’ul e Ozor’yah foram quatro dos jovens
escolhidos de todas as tribos de Yaohu’dah. O responsável
pela sua formação pôs-lhes outros nomes, nomes de divindades
babilônicas: A Dayan’ul chamou Beltessazar; a Khanan’yah,
Sadraque; a Mishua’ul, Mesaque e a Ozor’yah, Abednego.
8Mas, Dayan’ul assentou no seu coração não se
contaminar com o alimento e o vinho que o monarca lhes dava.
Pediu então a esse responsável que lhes permitisse
alimentarem-se antes de outras coisas. 9Aconteceu
até que UL fez que esse homem tivesse certa simpatia
especial para com Dayan’ul e usasse de certa tolerância.
10No entanto ficou alarmado com a sugestão de
Dayan’ul: Tenho receio que vocês fiquem com um aspecto mais
débil quando comparados com os outros da vossa idade, e que
o rei me mande decapitar por ter negligenciado as minhas
responsabilidades. 11-13Dayan’ul
foi ter com o mordomo, a quem o responsável tinha
encarregado de cuidar de Dayan’ul, de Khanan’yah, de
Mishua’ul e de Ozor’yah, sugerindo-lhe que durante dez dias
os deixasse submeterem-se a um regime de apenas vegetais e
água;
no final desse período o mordomo poderia comparar a
aparência deles com a dos outros que comiam da comida do rei
e logo veria se sim ou não continuaria com esse regime
alimentar. 14-16O mordomo acabou
por concordar. No fim dos dez dias, Dayan’ul e os seus três
amigos pareciam mais saudáveis e mais bem alimentados do que
os jovens que tinham comido a comida real. O mordomo passou
assim a dar-lhes unicamente vegetais e água, retirando-lhes
da alimentação os outros ricos pratos e os vinhos.
17YAOHUH concedeu a estes quatro moços uma grande
capacidade de aprendizagem, de tal forma que em breve
dominavam já os conhecimentos e a cultura daquele tempo. O
Criador deu mesmo a Dayan’ul uma especial competência para
compreender o significado de sonhos e de visões. 18-19Quando
aquele período de três anos de preparação e estudo se
completou, o responsável nomeado pelo soberano trouxe todos
os jovens à presença deste, para serem examinados. O rei
Nebuchadnezar conversou longamente com cada um deles; mas,
aqueles que mais o impressionaram foram sem dúvida Dayan’ul,
Khanan’yah, Mishua’ul e Ozor’yah. E passaram a ocupar o seu
lugar na equipe de conselheiros reais. 20E
em todos os assuntos em que se requeria uma informação exata
e a emissão de pareceres inteligentes, o monarca achava os
juízos destes jovens sempre dez vezes melhores do que todos
os outros sábios e cientistas do seu reino. 21Dayan’ul
manteve-se nesse lugar de conselheiro do rei até ao primeiro
ano do reinado de Kerosh [Ciro].
LINGUAGEM MODERNA:
DAYAN’UL 1
1-2.
TRÊS ANOS DEPOIS do começo do reinado do rei Jeoaquim/Yaohu’akin em
Yaohu’dah, Nebushadnezar, rei de Bavel, atacou Yah’shua-oleym com o
seu grande exército. O CRIADOR deu a Nebushadnezar uma grande
vitória sobre o rei Jeoaquim/Yaohu’akin, e quando voltou para Bavel,
ele levou alguns dos vasos sagrados que havia no Templo do Criador e
os colocou na casa do seu criador, na terra de Sinear.
3-4.
Lá, ele mandou Aspenaz, chefe do palácio real, a escolher alguns
rapazes entre os yaohu’dins que haviam sido presos em Yah’shua-oleym:
rapazes de família real e das famílias ricas e importantes de
Yaohu’dah. Eles deveriam aprender a língua, os costumes e a ciência
dos caldeus. Escolha rapazes fortes, com boa saúde e de boa
aparência disse o rei; eles devem ter boa instrução, boa cultura
geral e distinção suficiente para viverem no palácio real.
5.
O próprio rei escolheu a comida que devia ser dada aos jovens. Tudo
do bom e do melhor, da própria despensa do rei, vinhos e carnes.
Eles deveriam se alimentar dessa comida por três anos. Quando
terminasse o treinamento, passariam a ser auxiliares do rei.
6.
Entre os rapazes escolhidos, estavam Dayan’ul, Hananias/Khanam’yaohuh,
Mizael/Mishua’ul e Azarias/Ozor’yah, todos eles da tribo de
Yaohu’dah.
7.
Mas Aspenaz, chefe do pessoal do palácio, deu aos quatro rapazes
outros nomes: O nome de Dayan’ul passou a ser Beltessazar; o de
Khanam’yaohuh, Sadraque; o de Mishua’ul, Mesaque; o de Ozor’yah,
Abednego.
8.
Daniel/Dayan’ul decidiu que nunca iria comer a comida ou beber os
vinhos que o rei havia dado aos rapazes, porque eram coisas imundas
para os yaohu’dins. Ele pediu ao chefe dos empregados para comer
outras coisas.
9.
Sem Daniel/Dayan’ul saber, o CRIADOR tinha colocado no coração do
supervisor uma admiração e interesse especiais por ele.
10.
Apesar disso, Aspenaz ficou alarmado com a sugestão de Daniel/Dayan’ul.
Eu tenho medo! O rei já determinou o que vocês devem comer. Se ele
os vir magros e fracos em comparação com os outros rapazes da sua
idade, vai mandar cortar a minha cabeça porque não obedeci as ordens
que ele me deu!
11-12.
Daniel/Dayan’ul procurou o mordomo que o chefe tinha indicado para
cuidar dele, de Hananias/Khanam’yaohuh, de Mishua’ul e Azarias/Ozor’yah,
e sugeriu que durante dez dias eles comessem apenas legumes e só
bebessem água.
13.
Quando terminassem os dez dias, o mordomo poderia comparar os quatro
com os outros rapazes que comiam a comida fina dada pelo rei, e
decidir se deveria ou não deixar que os quatro continuassem em sua
dieta especial.
14.
O mordomo acabou concordando com a sugestão.
15.
Dez dias depois, Daniel/Dayan’ul e seus três amigos estavam com
melhor aparência, mais fortes e saudáveis que os rapazes que haviam
comido das comidas finas dadas pelo rei!
16.
Depois disso, o mordomo só lhes deu os legumes e água, deixando de
lado as comidas pesadas e os vinhos dados pelo rei.
17.
O CRIADOR deu aos quatro rapazes uma capacidade de aprender fora do
comum, e logo eles conheciam muito bem toda a literatura e a ciência
de sua época. Além disso, o CRIADOR deu a Daniel/Dayan’ul uma
capacidade especial para compreender os significados dos sonhos e
visões.
18-19.
Quando os três anos de treinamento terminaram, o chefe dos
empregados levou todos os rapazes diante do rei, conforme as ordens
que tinha recebido. O rei Nebushadnezar conversou longamente com
cada um deles, mas nenhum dos rapazes o impressionou tanto quanto
Daniel/Dayan’ul, Hananias/Khanam’yaohuh, Mishua’ul e Azarias/Ozor’yah.
Por isso, eles passaram a fazer parte do grupo de conselheiros do
rei.
20.
Em todos os assuntos que exigiam conhecimento e capacidade de
julgar, o rei descobriu que os conselhos daqueles quatro rapazes
eram melhores que dos outros mágicos e astrólogos do seu reino.
21.
Daniel/Dayan’ul continuou no cargo de conselheiro do rei até o
primeiro ano do reinado de Ciro/Kerósh.
LIVROS
|
16
JOEL
[VT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Yao’ul 1
A invasão de gafanhotos
1Esta
mensagem veio da parte de UL para Yao’ul, filho de Petu’ul:
2Ouçam, vocês, anciãos de Yaoshor’ul! Que todos
escutem! Em todo o tempo da vossa vida, sim, em todo o tempo
da história do vosso país, jamais se ouviu coisa semelhante
àquilo que vou dizer-vos? 3Nos anos
vindouros contem isso aos vossos filhos; que esta terrível
narração passe de geração em geração. 4Depois
da lagarta [cortador] ter comido as vossas searas, veio o
gafanhoto [migrador] e comeu parte do que ficou; depois veio
o saltão [devorador] e por fim outros gafanhotos
[destruidor], que comeram o resto que ficou dos anteriores.
5-7Despertem e chorem
vocês, ébrios, porque as vinhas estão destruídas e perdeu-se
todo o vinho! Um vasto exército de gafanhotos cobre a terra;
é demasiado numeroso para se poder contar; têm dentes tão
pontiagudos como os do leão! Arruinaram as minhas vinhas e
descascaram as figueiras, deixando os troncos e os ramos nus
e brancos. 8Chorem de tristeza, como uma
noiva que perdeu o seu jovem marido. 9Foram-se
as oferendas de comida que deviam ser trazidos ao Templo de
UL; os sacerdotes perecem com fome. Ouçam os clamores destes
líderes espirituais [roshs] do Criador. 10Os
campos não têm sementeiras. Por toda a parte apenas se vê
tristeza e desolação. Perderam-se os cereais, o vinho e o
azeite. 11É natural que os agricultores
andem por aí desorientados e abatidos; é natural que os
vinhateiros chorem de desespero. Chorem os que contavam com
o trigo e a cevada, porque também se perderam. 12As
vides secaram; as figueiras morreram; o mesmo aconteceu com
as romeiras, as macieiras, todas as árvores dos pomares; se
foi toda a alegria que se punha nelas ma chamada ao
arrependimento. 13Óh sacerdotes, vistam-se
de saco. Óh serventes espirituais do meu UL inclinem-se
durante toda a noite perante o altar, chorando, porque não
haverá mais ofertas de cereais para vocês. 14Anunciem
um jejum; convoquem uma solene assembléia. Reúnam os anciãos
e todo o povo no Templo de UL’HIM,
vosso Criador, e chorem perante ele. 15In-felizmente,
este terrível dia de julgamento está já a caminho. Está
quase chegando a destruição do Todo Poderoso! 16O
nosso alimento desaparecerá perante os nossos olhos; toda a
alegria e contentamento no Templo do nosso UL terminarão.
17As sementes apodrecem debaixo do chão; os
celeiros e os armazéns estão vazios; o trigo secou nos
campos. 18As ovelhas clamam com fome; os
anciãos estão desorientados, porque não há pastagens para os
animais; os rebanhos de ovelhas vão desaparecendo de
miséria. 19UL, socorre-nos! Porque o calor
queimou as pastagens e todas as árvores. 20Até
os animais selvagens clamam por socorro, porque não acham
água. Secaram os rios e as pastagens estão queimadas.
LINGUAGEM MODERNA:
YAO’UL 1
1.
O CRIADOR ENVIOU esta mensagem a Joel/Yao’ul, filho de Petu’ul:
2.
Escutem bem, velhos de Yaoshor’ul! Ouçam todos! Vocês já ouviram, em
toda a sua vida, em toda a história de seu povo, alguma coisa igual
à que vou lhes contar?
3.
No futuro, contem isso a seus filhos; essa história terrível deve
ser transmitida de geração a geração.
4.
Depois que o gafanhoto cortador deixar de devorar suas plantações,
os gafanhotos migradores comerão o que sobrou. Depois deles virão os
gafanhotos saltadores e finalmente os gafanhotos devoradores.
5.
Bêbados, acordem e chorem! Pois todas as uvas foram destruídas e o
vinho acabou completamente.
6.
Um grande exército de gafanhotos cobriu a terra. É um exército tão
grande que não se pode contar e seus dentes são tão afiados como os
dos leões!
7.
Eles acabaram com as minhas vinhas e arrancaram a casca das
figueiras, deixando à vista o tronco e os galhos.
8.
Chorem de tristeza, e fiquem de luto como a jovem que perde o noivo
antes do casamento.
9.
As ofertas de cereais de vinho que antes eram levadas ao templo
foram cortadas; os sacerdotes estão quase morrendo de fome. Ouçam o
choro dos ministros do ETERNO.
10.
Os campos estão vazios de colheitas. Em toda parte o que há é
tristeza e pranto. O cereal, as uvas e o azeite acabaram.
11.
Vocês, fazendeiros, têm toda a razão para estarem abalados e
abatidos; e vocês, que plantam uvas, têm toda razão para chorar.
Chorem pelo trigo e pela cevada também, porque toda a colheita
morreu.
12.
Os pés de uvas estão mortos; as figueiras estão morrendo; as tâmaras
e as romeiras estão murchando; as maçãs secam nas árvores, e por
isso toda a alegria murchou no coração dos homens.
13.
Sacerdotes vistam-se de pano de saco! Ministros do meu UL
ajoelhem-se, chorando por toda a noite, em frente do altar! Pois não
haverá mais ofertas de cereais e vinho para vocês.
14.
Convoquem um jejum; anunciem que vai haver uma reunião solene.
Reúnam os mais velhos, todo o povo no Templo do ETERNO seu UL e ali,
chorem diante dEle.
15.
Ah, esse terrível dia de julgamento e castigo está chegando. A
destruição que vem do ETERNO Todo-poderoso está bem próxima!
16.
Nossa comida vai desaparecer da nossa frente: toda alegria e
felicidade acabarão no templo de nosso UL.
17.
As sementes apodrecem no solo; os armazéns e depósitos estão vazios;
os cereais secaram nos campos.
18.
O gado muge de fome; os rebanhos andam inquietos, pois não há pasto
para eles; as ovelhas berram tristemente.
19.
CRIADOR, ajude-nos! O calor destruiu os pastos e queimou todas as
árvores.
20.
Até mesmo os animais selvagens gritam pedindo a sua ajuda porque
para eles também não há água. Os córregos secaram e os pastos estão
completamente queimados e secos.
LIVROS
|
17
JONAS
[VT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Yao’nah 1
Yao’nah foge de UL
1UL
enviou uma mensagem a Yao’nah, filho de Amitai: 2Vai
à grande cidade de Nineveh e prega contra ela o seguinte, da
parte de UL: 'Vou destruir-vos, tenho visto toda a vossa
maldade!' 3Mas, Yao’nah resolveu
ausentar-se para longe de UL. Desceu até à costa, até ao
porto de Yaffoh, onde achou um navio que partia para
Tarshish. Comprou uma passagem, entrou no barco seguindo
para Tarshish e fugindo do Criador. 4Enquanto
o barco navegava, UL fez levantar-se uma terrível ventania e
desencadear-se uma tempestade tal que o navio estava a ponto
de se despedaçar. 5Temendo pelas suas
vidas, os marinheiros desesperados gritavam cada um pelo seu
ídolo, e atiravam pela borda fora carregamento, para tornar
mais leve a embarcação. Enquanto isto se passava, Yao’nah
dormia profundamente, lá no fundo do barco. 6O
capitão mandou chamá-lo. O que é que se passa contigo? Estás
dormindo numa situação destas? Clama também ao teu UL, para
ver se tem misericórdia de nós e nos salva! 7A
tripulação resolveu tirar a sorte a fim de verificar quem é
que de entre eles ofendera aos ídolos, e provocara tamanho
temporal. E a sorte caiu sobre Yao’nah. 8Que
foi que fizeste, perguntaram-lhe, para que este furacão
tremendo caísse sobre as pessoas? Quem és tu? Que tu fazes?
Donde é que vens? De que nacionalidade é que és? 9Sou
hebreu. Adoro UL, o Criador dos Shan’maym (céus), que fez a
terra e os mares. 10-11Depois,
contou-lhes que estava fugindo de UL e os homens ficaram
aterrorizados: Óh, e porque é que fizeste uma coisa destas?
O que é que havemos de fazer, para acabar com esta tremenda
borrasca? E o tempo piorava assustadoramente. 12Deitem-me
ao mar, e tudo ficará calmo outra vez. Porque sei que esta
tempestade veio por causa de mim. 13Entretanto
os remadores tentavam em vão levar o barco para a costa; a
tormenta era tal que se tornava impossível lutar contra ela.
14Então bradaram um rogo ao UL, o Criador
de Yao’nah: Óh UL, não nos tires a nós a vida por causa do
pecado deste homem; não nos tornes responsáveis pela sua
morte. A culpa não é nossa. Enviaste esta tempestade sobre
ele, tu sabes por que razão. 15Pegaram
depois em Yao’nah, lançaram-no pela borda afora e tudo se
acalmou! 16Aquelas pessoas ficaram cheias
de um imenso respeito pelo Criador; ofereceram-lhe
sacrifícios e fizeram votos de o servir. 17No
entanto, o Criador preparou um grande peixe para que
engolisse Yao’nah. Este ficou vivo no interior do peixe três
dias e três noites.
LINGUAGEM MODERNA:
YAO’NAH 1
1.
O CRIADOR ENVIOU esta mensagem a Jonas/Yao’nah, filho de um homem
chamado Amitai:
2.
Vá à grande cidade de Nineveh e anuncie a seus habitantes esta
mensagem do CRIADOR: Vou destruir vocês por causa de sua grande
maldade: seus pecados são tão horríveis que chegam até a cheirar
mal. Daqui do céu eu vejo tudo o que acontece!
3.
Jonas/Yao’nah, porém, ficou com medo e preferiu fugir do CRIADOR.
Foi até ao mar, ao porto de Jope/Yaffó, onde descobriu um navio que
ia para Társis/Tarshish. Comprou sua passagem, embarcou e desceu
para o escuro porão do navio, para se esconder do CRIADOR.
4.
Mas, durante a viagem, de repente, o CRIADOR mandou um vento
terrível que agitou o mar e formou uma grande tempestade. Tão grande
que o navio estava quase se partindo ao meio.
5.
Com muito medo de morrer, os marinheiros, desesperados, gritavam
pedindo ajuda aos ídolos deles. Para o navio ficar mais leve,
começaram a jogar a carga ao mar. Enquanto tudo isso acontecia,
Jonas/Yao’nah dormia tranquilamente no porão.
6.
O capitão do navio desceu para falar com ele e disse: O que há com
você, gritou com raiva, Como é que você fica dormindo numa hora
dessas? Levante-se e fale com o seu UL, para ver se ele tem pena de
nós e nos salva!
7.
Enquanto isso, os marinheiros decidiram tirar a sorte para ver quem
havia ofendido os ídolos e provocado aquela tremenda tempestade.
Jonas/Yao’nah foi o homem indicado!
8.
O que foi que você fez, perguntaram, para provocar essa tempestade
que está quase nos destruindo? Quem é você? Qual é o seu trabalho?
De onde é que você vem? Qual é sua terra e sua raça?
9.
Jonas/Yao’nah respondeu: Eu sou judaico; adoro ao CRIADOR, o UL do
céu, que fez a terra e o mar. Então Jonas/Yao’nah contou aos
marinheiros que estava fugindo do CRIADOR.
10.
Quando os marinheiros ouviram isso, ficaram apavorados. Mas por que
você fez uma coisa dessas? gritaram.
11.
O que vamos fazer com você para a tempestade parar? E o mar estava
ficando cada vez mais bravo.
12.
Joguem-me ao mar, disse Jonas/Yao’nah, e ele ficará calmo de novo.
Eu sei que sou o culpado dessa horrível tempestade.
13.
Enquanto isso, os marinheiros remavam com todas as suas forças,
tentando alcançar a terra, mas nada conseguiam. Era impossível lutar
contra a tempestade!
14.
Então fizeram uma oração ao CRIADOR, o UL de Jonas/Yao’nah.Ó
CRIADOR, pediram, não nos mate por causa do pecado deste homem, não
nos condene pela morte dele, pois disso nós não temos culpa: porque
essa tempestade caiu sobre ele por razões que o CRIADOR mesmo sabe.
15.
Depois disso agarraram Jonas/Yao’nah e o lançaram ao mar, que estava
muito bravo: e a tempestade parou!
16.
Os marinheiros ficaram espantados, sentindo ao mesmo tempo medo e
respeito pelo CRIADOR. Adoraram a Ele e juraram servi-LO.
17.
Mas, o CRIADOR tinha levado até aquele lugar um grande peixe para
engolir Jonas/Yao’nah. E durante três dias e três noites, Jonas/Yao’nah
ficou dentro do peixe.
LIVROS
|
18
OSÉIAS
[VT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Hosh’yah 1
1Estas
são as mensagens que o Criador dirigiu a Hosh’yah (filho de
Beeri) durante os reinados dos seguintes quatro reis de
Yaohu’dah: Uzi’yah, Yaotam, Ahoz e Kozoq’yah; e também no
tempo do reinado de Yaoro’eboan (filho de Yao’osh), rei de
Yaoshor’ul.
A esposa e os filhos de
Hosh’yah
2Foi
esta a primeira mensagem: Disse o Criador a Hosh’yah:
Casa-te com uma moça que seja uma prostituta, de forma que
alguns dos filhos que ela tiver sejam de outros homens. Isto
ilustrará a forma infiel como o meu povo se tem conduzido
para comigo, cometendo abertamente adultério contra mim ao
adorarem os falsos criadores, os ídolos. 3Então
Hosh’yah casou com Gomer (filha de Diblaim), e ela concebeu
e deu à luz um filho. 4-5UL
falou-lhe assim: Põe-lhe o nome de Yezor’ul, porque no vale
de Yezor’ul em breve castigarei a dinastia do rei Yehuh, por
causa dos assassínios que cometeu; na verdade, em breve
porei fim a Yaoshor’ul como reino independente, quebrando o
poder da nação, nesse vale de Ye-zor’ul. 6Gomer
tornou a conceber e teve outro filho - uma moça. UL disse a
Hosh’yah: Põe-lhe o nome de Lo-Rukhama (que quer dizer: sem
misericórdia), porque não terei mais misericórdia de
Yaoshor’ul para lhe perdoar outra vez. 7Contudo,
da tribo de Yaohu’dah, sim, terei misericórdia. Eu próprio a
libertarei dos seus inimigos, sem intervenção nem de
exército nem de armas. 8-9Depois
de ter desmamado Lo-Rukhama, Gomer teve outro filho - um
rapaz, de novo. E UL mandou: Chama-lhe Lo-Ammih (que quer
dizer: não meu povo), porque Yaoshor’ul não me pertence e eu
não sou o seu UL. 10Todavia há de vir o
tempo em que Yaoshor’ul se tornará uma grande e próspera
nação. Nessa altura o seu povo será demasiado numeroso para
se poder contar - será como a areia do mar! E então, em vez
de lhes dizer: 'Não são meu povo', dir-lhes-ei: 'Vocês são
meus filhos, filhos de UL, vivo’. 11O povo
de Yaoshor’ul e o de Yaohu’dah unir-se-ão sob um único
líder. Regressarão juntos do exílio. Que grande dia será
esse, em que YAOHUH plantará novamente o seu povo no fértil
solo da sua própria terra.
LINGUAGEM MODERNA:
HO’SHUA 1
1.
AQUI ESTÃO AS mensagens que o CRIADOR deu a Oséias/Ho’shua, filho de
Beeri durante os reinados de Uzi’yah, Yaotan, Ahóz e Kozoq’yah, reis
de Yaohu’dah: e de Yaoro’eboan, rei de Yaoshor’ul, filho de Yao’osh.
2.
Esta é a primeira mensagem: O CRIADOR disse a Oséias/Ho’shua: Vá,
Oséias/Ho’shua, e case-se com uma jovem que seja prostituta, uma
mulher que dará a você filhos de outros homens. Isso servirá para
mostrar como o meu povo tem sido infiel a mim, cometendo adultério
abertamente, adorando os ídolos.
3.
Assim, Oséias/Ho’shua se casou com Gomer, filha de Diblaim. Gomer
ficou grávida e deu um filho a Oséias/Ho’shua.
4-5.
O CRIADOR ordenou a Ho’shua: Dê a esse menino o nome de Jezreel/Yezor'el
porque no Vale de Yezor'el Eu vou castigar a família do Rei Yehú. Eu
vou vingar os crimes de morte que ele cometeu. De fato, vou destruir
Yaoshor’ul como nação independente e acabar com os exércitos de
Yaoshor’ul no Vale de Yezor'el.
6.
Algum tempo depois, Gomer teve outro filho, desta vez uma menina. E
o CRIADOR disse a Oséias/Ho’shua: Essa menina vai se chamar
Lo-ruhamah: que na língua de Oséias/Ho’shua quer dizer
‘Não-Compadecida’ porque não vou mais ter compaixão de Yaoshor’ul,
para perdoar sua desobediência outra vez.
7.
Mas da tribo de Yaohu’dah terei compaixão e, a libertarei
pessoalmente de seus inimigos, sem a ajuda dos exércitos e das armas
do povo judaico.
8.
Depois que Não-Compadecida parou de mamar, Gomer ficou grávida mais
uma vez e deu à luz um filho.
9.
O CRIADOR ordenou: Chame esse menino de Lo-Ami que na língua de
Oséias/Ho’shua quer dizer ‘NãoMeu-Povo’ porque Yaoshor’ul não é meu
povo e Eu não sou o UL de Yaoshor’ul.
10.
Apesar disso, virá o tempo em que Yaoshor’ul crescerá e se tornará
uma grande nação. Haverá tantos yaoshorul’itas que será impossível
contar, como grãos de areia numa praia! Quando isso acontecer, em
lugar de dizer a eles’, Vocês não são meu povo’, direi’, Vocês são
meus filhos, filhos do UL Vivo’.
11.
Nesse tempo, os povos de Yaohu’dah e Yaoshor’ul se unirão e terão um
só líder; os dois povos voltarão juntos do exílio. E que dia lindo
será aquele: O dia em que o CRIADOR plantar o seu povo no solo
fértil de sua terra mais uma vez.
LIVROS
|
19
AMÓS
[VT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Am’oz 1
1Estas
são as mensagens de Am’oz, apascentador de ovelhas, a viver
na povoação de Tekoa. Um dia, numa visão, UL contou-lhe
algumas, das coisas que haviam de acontecer à nação de
Yaoshor’ul. Sucedeu isto no tempo de Uzi’yah, rei de
Yaohu’dah, e ao tempo em que Yaoro’eboan (o filho de Yao’osh)
era rei em Yaoshor’ul; foram dois anos antes do terremoto.
Julgamento sobre os vizinhos
de Yaoshor’ul
2Eis
o relato daquilo que ele viu e ouviu: A voz de UL fez-se
ouvir, como um bramido de um leão feroz; desde o seu Templo,
desde Tzayan, clamou. E repentinamente as luxuriantes
pastagens do monte Carmi’ul secaram e morreram; todos os
anciãos se lamentaram. 3Diz o Criador: O
povo de Damasco pecou repetidamente, e não poderei perdoar
tal coisa. Não deixarei mais tempo por castigar. Trilharam o
meu povo em Ga’ul-iod como se fosse numa eira, e fizeram-no
com varas de ferro. 4Por isso porei fogo
ao palácio do rei Haza’ul, e destruirei as fortificações de
Ben-Hadad. 5Quebrarei os ferrolhos que
trancam as entradas de Damasco; matarei o seu povo, mesmo os
que estão lá para Aven, e o povo da Syria voltarão para Quir
como escravos. Assim falou UL. 6Diz o
Criador: Gaza (Azah) pecou continuamente, e não poderei
perdoar-lhe. Não deixarei mais tempo sem castigo, porque
enviou o meu povo para o exílio, vendendo-os como escravos
para Edon. 7Por isso porei fogo às
muralhas de Gaza (Azah), e todos os seus fortins serão
destruídos. 8Matarei o povo de Ashdod;
destruirei Ekron e o rei de Ashkelon; todos os filisteus que
tiverem ficado, perecerão. Isto disse o UL. 9Diz
o Criador: O povo de Tiro pecou repetidamente, e não lhes
perdoarei. Não os deixarei por mais tempo sem castigo,
porque quebraram a sua aliança de fraternidade com
Yaoshor’ul; atacaram-no e conquistaram-no; levaram-no para a
escravidão em Edon. 10Por isso porei fogo
às muralhas de Tiro, e todas as suas fortalezas e os
palácios arderão. 11Diz o Criador: Edon
pecou sem cessar; não lhes perdoarei. Não os deixarei
continuar sem castigo. Perseguiram o seu irmão Yaoshor’ul
com a espada; a sua ira foi sem descanso: não conheceu a
piedade. 12Por isso porei fogo a Teman,
que consumirá todos os lugares fortificados de Bozra.
13Diz o Criador: O povo de Amom não tem parado
de pecar e não lhes perdoarei. Não ficarão mais tempo sem
castigo. Porque nas suas guerras em Ga’ul-iod, para alargar
as suas fronteiras, cometeram crimes cruéis, dilacerando
mulheres grávidas à espada. 14Por isso
porei fogo aos muros de Rabah, que consumirá as fortalezas e
os palácios; ouvir-se-ão os brados de combate, como um
redemoinho numa grande tempestade. 15O seu
rei e os seus governantes irão juntamente para o exílio.
Isto disse o UL.
LINGUAGEM MODERNA:
AM’OZ 1
1.
AM’OZ ERA UM apascentador que vivia na vila de Tecoa. Diariamente
ele se sentava pelas colinas vigiando seus animais, para não
perderem.
2.
Certo dia, numa visão, o CRIADOR contou a ele algumas das coisas
que iriam acontecer à sua nação, Yaoshor’ul. Isso aconteceu quando
Uzi’yah era rei de Yaohu’dah e Yaoro’eboan (filho de Joás/Yao’osh)
era rei de Yaoshor’ul, dois anos antes de acontecer o terremoto.
Aqui está o registro do que Am’oz viu e ouviu: O CRIADOR rugiu, como
um leão feroz ruge em sua cova, do seu templo no Monte Sião/Tzayan.
E, de repente, os pastos verdes do Monte Carmelo/Carmi’ul ficaram
murchos e secos e todos os apascentadores choraram.
3.
O CRIADOR diz: O povo de Damasco peca sem parar e Eu não vou
esquecer isso. Não deixarei que fiquem sem castigo por mais tempo.
Eles feriram o meu povo em Ga’ul-iod, como se mói o cereal, com
barras de ferro.
4.
Por isso, Eu porei fogo no palácio do rei Haza’ul e destruirei a
poderosa fortaleza de Ben-Hadade.
5.
Arrancarei as barras de ferro que trancavam os portões de Damasco e
matarei seus habitantes até as planícies de Aven. O povo da Syria
voltará a Quira como escravo. O CRIADOR falou.
6.
O CRIADOR diz: Gaza (Azah) peca sem parar e Eu não vou esquecer
isso. Eu não a deixarei sem castigo por mais tempo. Ela enviou meu
povo para longe, vendendo-o como escravo a Edom.
7.
Por isso, incendiarei os muros de Gaza (Azah) e todas as suas
fortalezas serão destruídas.
8.
Matarei os habitantes de Asdode, destruirei Ecrom e o rei de Ascalom;
não vai sobrar nenhum filisteu. O CRIADOR falou.
9.
O CRIADOR diz: O povo de Tiro peca sem parar e Eu não vou esquecer
isso. Não deixarei que fiquem sem castigo por mais tempo. Eles
violaram o tratado com seu irmão, Yaoshor’ul; atacaram e
conquistaram terras dos yaohu’dins, que venderam como escravos a
Edom.
10.
Por isso, queimarei as muralhas de Tiro e incendiarei completamente
todas as suas fortalezas e todos os seus palácios.
11 O
CRIADOR diz: O povo de Edom peca sem parar e Eu não esquecerei isso.
Eu não o deixarei sem castigo por mais tempo. Ele perseguiu a seu
irmão, Yaoshor’ul, com a espada na mão; e não teve misericórdia,
cheio de uma raiva que jamais diminuía.
12.
Por isso, porei fogo em Temã e esse fogo se estenderá até queimar as
fortalezas de Bozra.
13.
O CRIADOR diz: Os moradores de Amom pecam sem parar e eu não
esquecerei isso. Não os deixarei sem castigo por mais tempo porque
em suas guerras feitas em Ga’ul-iod, para aumentar seu território,
eles fizeram muitas crueldades, matando à espada mulheres grávidas e
seus futuros filhos.
14.
Por causa disso incendiarei as muralhas de Rabah e queimarei até os
alicerces as suas fortalezas e os seus palácios. Haverá gritos
furiosos de combate, como o barulho do vento da tempestade.
15.
O rei e os príncipes de Amom irão juntos para longe. O CRIADOR
falou.
LIVROS
|
20
MIQUÉIAS
[VT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Mik’yah 1
1Estas
são as mensagens que, da parte de UL, foram comunicadas a
Mik’yah. Mik’yah vivia na cidade de Moresete, durante os
reinados de Yaotam, Ahoz e Kozoq’yah, todos, reis de
Yaohu’dah. Estas palavras de UL dirigem-se a Shemor’yah e a
Yaohu’dah; Mik’yah recebeu-as sob forma de visões.
Julgamento contra Shemor’yah
e Yaohu’dah
2Prestem
atenção! Que todos os povos do mundo ouçam. UL no seu santo
Templo tem acusações contra vocês! 3-4UL
está chegando! Está deixando o seu trono nos Shan’maym
(céus) e vem até a terra, andando sobre o cimo dos montes;
estes se derretem sob os seus pés, e escorrem em direção dos
vales como cera, sobre fogo, como água jorrando de uma
encosta. 5Por que razão isto está
acontecendo? Por causa dos pecados de Yaoshor’ul e de
Yaohu’dah. Quais pecados? A idolatria e a transgressão que
se intensificam nas capitais: em Shemor’yah e em Yah’
shua-oleym. 6Por isso toda a cidade de
Shemor’yah se desmoronará. Será transformada num campo
aberto, as suas ruas serão lavradas para se plantarem
vinhas! O Criador deitará abaixo as muralhas, deixando-lhe
os alicerces a descoberto; os blocos de pedra dessas
construções rolarão até aos vales em baixo. 7Todas
as imagens esculpidas que lá havia serão feitas em mil
pedaços; os templos da idolatria, belamente decorados,
erguidos com o dinheiro de pagas de prostitutas, também em
templos de prostituição se tornarão.
O lamento de Mik’yah
8Por
isso levanto este lamento, que é semelhante ao uivo de um
chacal, ao grito de uma avestruz, atravessando as areias de
um deserto, de noite. Andarei despido e descalço, na
tristeza e na vergonha. 9Por-que a ferida
do meu povo é demasiado profunda para se curar; estendeu-se
por todo Yaohu’dah; chegou até à porta de Yah’shua-oleym.
10-11Não o declarem em Gate. Não chorem!
Em Beit-le-Afra revolve-te no pó, com angústia e vergonha.
Ali vão os moradores de Safir, levados como escravos -
desamparados, nus, vexados. O povo de Zaanan nem ousa sequer
mostrar-se fora das suas muralhas. Os alicerces de
Beit-Ez’ul foram descobertos e desapareceram - eram os
únicos fundamentos sobre os quais se mantinha. 12O
povo de Marote em vão esperou por melhores dias; mas, é só
amargura que espera por eles, enquanto UL se mantiver contra
Yah’shua-oleym. 13Depressa! Preparem já os
vossos mais rápidos carros e fujam neles, ó povo de Laquis,
porque vocês foram os primeiros, de todas as cidades de
Yaohu’dah, a seguir Yaoshor’ul no seu pecado de idolatria.
Foi depois de vocês que todas as outras cidades do sul foram
atrás do vosso exemplo. 14Por isso darás
presentes de despedida a Moresete de Gate; não há esperança
de salvação para eles. A cidade de Aczibe enganou os reis de
Yaoshor’ul, pois prometeu uma ajuda que não pode dar.
15Vocês, gente de Maressa, tornar-se-ão um
prêmio para os que vos tomarem. Aquele que é a glória de
Yaoshor’ul virá até Adulon. 16Chorem,
chorem pelas vossas criancinhas. Rapa o cabelo até ficares
calvo como o abutre. Os seus moradores partirão como
escravos. Rapem vossas cabeças em sinal de pesar!
LINGUAGEM MODERNA:
MIK’YAH 1
1.
ESTAS SÃO AS mensagens que o CRIADOR transmitiu a Miquéias/Mikha’yah
[Mik’ha], que vivia na cidade de Moresete, durante os reinados de
Yaotan, Acaz/Ahóz e Ezequias/Kozoq’yah, reis de Yaohu’dah. As
mensagens eram endereçadas tanto a Samaria/Shemor'yah quanto a
Yaohu’dah, e foram entregues a Miquéias/Mikha’yah sob a forma de
visões.
2.
Atenção! Ouçam todos os povos da terra, pois o CRIADOR, em seu santo
templo, fez acusações contra vocês!
3.
Vejam! Ele se aproxima! Deixa o seu trono no céu e vem à terra,
andando sobre as montanhas.
4.
Elas se dissolvem sob seus pés e escorrem para os vales como cera
derretida, como a água da chuva desce pela encosta de um morro.
5 E
por que tudo isso acontece? Por causa dos pecados de Yaoshor’ul e
Yaohu’dah. Que pecados? A idolatria e a opressão, que têm seu centro
nas capitais, Samaria/Shemor'yah e Yah’shua-oleym!
6.
Por isso, o CRIADOR fará toda a cidade de Samaria/Shemor'yah como um
monte de entulho, um campo aberto. Suas ruas serão transformadas em
terra de plantar videiras! O CRIADOR derrubará as muralhas e torres,
fará seus alicerces aparecerem, e rolará suas pedras morro abaixo.
7.
Todas as imagens talhadas serão esmigalhadas. Seus templos de
ídolos, bem enfeitados, construídos com as ofertas dos adoradores,
serão todos queimados.
8.
Por isso eu vou chorar e lamentar, uivando como um chacal e chorando
como uma avestruz andando à noite nas areias do deserto. Vou andar
nu e descalço em sinal de sofrimento e vergonha!
9.
Porque a ferida do meu povo é profunda demais para ser curada. O
CRIADOR está às portas de Yah’shua-oleym, pronto para puni-Ia.
10.
Pobre cidade de Gate! Chorem, homens de Baca. Moradores de
Beit-Le-Afra, arrastem-se na poeira por causa de sua angústia e
vergonha.
11.
Lá vão os habitantes de Safir, levados como escravos, nus, descalços
e envergonhados. Os moradores de Zaanã não têm coragem de sair fora
dos muros da cidade. Os alicerces de Beit-Ezel são arrancados, sim,
a própria terra onde ficava a cidade!
12.
O povo de Marote espera em vão por dias melhores, mas o que o espera
é só amargura, pois o CRIADOR está em posição de combate contra
Yah’shua-oleym.
13.
Depressa! Usem seus carros mais rápidos e fujam, habitantes de
Laquis! Porque vocês foram à primeira cidade de Yaohu’dah a seguir
Yaoshor’ul no pecado de adorar ídolos. Depois disso, todas as
cidades do sul começaram a seguir seu exemplo.
14.
Risquem Moresete de Gate do mapa, pois não há esperança de salvação
para ela. A cidade de Aczibe enganou os reis de Yaoshor’ul,
prometendo ajuda que não podia dar.
15.
Vocês, moradores de Maressa, serão um prêmio dado a seus inimigos.
Eles chegarão até Adulão, o Orgulho de Yaoshor’ul.
16.
Chorem, chorem por causa de seus filhinhos. Eles serão tirados à
força de suas mãos e vocês jamais os verão. Eles serão escravos em
países distantes. Raspem a cabeça de tristeza.
LIVROS
|
21
SOFONIAS
[VT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Zafna’yah 1
Aviso de destruição
1Estas
são as palavras de UL que foram transmitidas a Zafna’yah
(filho de Cusi, neto de Gaoldul’yah, bisneto de Amor’yah e
trineto de Kozoq’yah) durante o reinado de Yaosa’yah (filho
de Amom), rei de Yaohu’dah. 2Consumirei
tudo na vossa terra, diz o Criador. Arrasarei tudo
completamente. 3Tanto homens como animais
serão liquidados até ao último. Os seres vivos, mais os
ídolos que eles adoram, tudo será varrido. Até os pássaros
nos ares, os peixes nas águas, tudo perecerá.
Ameaça contra Yaohu’dah
4Esmagarei
Yaohu’dah e Yah’shua-oleym sob o meu punho fechado;
destruirei todo o resto das gentes que adoram Baal. Porei um
fim às suas idolatrias e aos sacerdotes idólatras, de forma
a que até a lembrança deles desapareça. 5-6Sobem
aos telhados e inclinam-se perante o sol, a lua, as 'cocaavhim'
(estrelas). Dizem que seguem YAOHUH, mas, prestam culto a
Moloque ao mesmo tempo! Destruí-los-ei. Liquidarei os que
começaram por adorar a YAOHUH e agora o abandonaram; aqueles
que nunca o amaram, nunca quiseram saber dele. 7Fiquem
em silêncio perante o Criador. Porque o terrível dia do seu
julgamento está chegando. Preparou uma grande matança entre
o seu povo, e já nomeou os executores. 8-10Nesse
dia de juízo castigarei os governantes e os nobres de
Yaohu’dah e todos os outros que se vestem à maneira pagã.
Sim, castigarei os que seguem os costumes pagãos, os que
roubam e matam para encherem as casas dos seus chefes com
lucros fraudulentos e obtidos pela violência. Começará a
ouvir-se um grito de alarme desde a porta mais afastada de
Yah’shua-oleym, e que ir-se-á aproximando cada vez mais; o
ruído do exército invasor será tal que chegará ao cimo do
monte onde a cidade está construída. 11Uivem
de tristeza, vocês os que vivem no bairro do comércio. Todos
os vossos vorazes comerciantes serão arruinados, e os
cambistas desaparecerão. 12Procurarei
minuciosamente em todos os recantos mais escuros de
Yah’shua-oleym, com vistas a puni-los, aqueles que se sentam
contentes com os seus pecados, indiferentes à vontade de UL,
pensando ficar impunes. 13Todos esses
terão as suas riquezas postas a saque pelo inimigo, as suas
casas devassadas. Não terão nunca ocasião de morar nas novas
casas que sonhavam construir; nunca beberão vinho das vinhas
que plantaram.
O dia do juízo de UL
14-16Esse
terrível dia está próximo, vem chegando rapidamente. Será um
dia em que os mais valentes chorarão amargamente. É o dia em
que se derrama a ira de UL - ocasião de terrível pesar e
angústia, de ruína e desolação, de escuridão, de nuvens
negras; a trombeta soará, a batalha rugirá. Cairão as
muralhas mais fortes e as construções mais bem edificadas.
17Farei de vocês gente tão abandonada como
cegos sem auxílio, procurando o caminho certo, porque vocês
pecaram contra YAOHUH. É por isso que o vosso sangue será
derramado sobre o pó da terra e os vossos corpos jazerão no
chão, apodrecendo. 18A vossa prata e o
vosso ouro não servirão de nada nesse dia do julgamento de
UL. Não poderão resgatar-te com isso. Toda a terra será
devorada pelo fogo e pelo furor. Em breve todo o povo de
Yaohu’dah passará por isso.
LINGUAGEM MODERNA:
ZAFNA’YAH 1
1.
ASSUNTO: UMA MENSAGEM do CRIADOR, entregue a Zafna’yah, filho de
Cusi, neto de Ga’oldul’yaohuh, bisneto de Amar’yah, trineto de
Ezequias/Kozoq’yah, durante o reinado de Josias/Yaosa’yah, filho de
Amom, rei de Yaohu’dah.
2.
Eu vou arrasar tudo o que existe em sua terra, diz o CRIADOR. Vou
destruí-la completamente.
3.
Vou acabar com os homens e os animais. Todos os homens e todos os
ídolos que eles adoram serão destruídos. Até mesmo as aves nos ares
e os peixes nas águas serão mortos.
4.
Eu, com meu próprio punho, esmagarei Yaohu’dah e Yah’shua-oleym e
destruirei todas as pessoas que adoram a Baal. Vou dar fim aos
sacerdotes idólatras ao ponto de ninguém jamais se lembrar deles.
5.
Os yaohu’dins sobem aos seus terraços e se inclinam diante do sol,
da lua e das estrelas. Eles seguem ao CRIADOR, mas também adoram a
Milcom! Eu vou destruir essas pessoas!
6.
Eu vou destruir também aqueles que antes adoravam ao CRIADOR, mas já
se esqueceram disso. Junto com eles, vou destruir aqueles que nunca
O amaram e nunca quiseram amar.
7.
Fiquem calados na presença do ETERNO porque o terrível dia de seu
julgamento chegou. Ele preparou a derrota de seu povo e escolheu os
carrascos de sua gente.
8.
Nesse dia de julgamento, castigarei os líderes e os príncipes de
Yaohu’dah e todos os que usam roupas estrangeiras.
9.
Sim, castigarei os que adotam costumes estrangeiros, que roubam e
enchem as casas de seus patrões com lucros desonestos, conseguidos
com violência e engano.
10.
Naquele dia, dia do CRIADOR, um grito de alarme vai se ouvir no
portão mais distante de Yah’shua-oleym. Chegará cada vez mais perto,
até que o barulho do exército que se aproxima chegue ao alto do
morro sobre o qual a cidade foi construída.
11.
Chorem e uivem de tristeza, moradores de Yah’shua-oleym. Todos os
seus comerciantes gananciosos, os que emprestam dinheiro a juros
altíssimos, todos morrerão.
12-13.
Eu irei procurar, com lanternas, nos becos mais escuros de
Yah’shua-oleym, os que vivem acomodados em seus pecados,
indiferentes ao ETERNO, pensando que Ele não os incomodará. Quando
achar esses homens, vou castigá-los terrivelmente. As propriedades
que eles compraram serão roubadas e suas casas reviradas em busca de
riquezas. Eles nem chagarão a morar nas novas mansões que
construíram. Jamais beberão vinho das vinhas que plantaram.
14.
Esse dia terrível está muito perto. Vai chegar muito depressa. No
Dia do CRIADOR os homens fortes e valentes chorarão amargamente!
15.
É um dia em que a ira do ETERNO vai ser derramada. Um dia terrível
de angústia e sofrimento, um dia de ruína e desolação, de escuridão
e de nuvens sombrias.
16.
É um dia de trombetas de guerra soando e gritos de batalha. Caem as
cidades cercadas de muros e fortalezas mais poderosas!
17.
Eu farei com que vocês fiquem indefesos como um cego que procura
achar seu caminho, porque vocês pecaram contra o CRIADOR. Por causa
disso, o sangue de vocês será derramado no pó, e seus corpos
apodrecerão no solo.
18.
A sua prata e o seu ouro não terão nenhum valor no dia da ira do
CRIADOR, para vocês comprarem a liberdade ou a vida. Toda a terra
será devorada pelo fogo do ciúme do CRIADOR. Ele acabará rapidamente
com todo o povo de Yaohu’dah.
LIVROS
|
22
NAHUM
[VT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Naok’hem 1
O furor de UL contra Nineveh
1Esta
é a visão que o Criador deu a Naok’hem, que vivia em Elcos,
e em relação à próxima condenação de Nineveh: 2UL
é muito zeloso em relação àqueles que ama. Por isso
recompensa severamente todos os que os ferem, e destrói com
firmeza os seus inimigos. 3É lento em
irar-se:, mas, quando se acende, o seu poder é enorme, e não
perdoa ao culpado. Revela o seu poder nos terrores de um
ciclone, na fúria duma tempestade. As nuvens são o pós que
os seus pés pisam! 4A uma ordem sua, os
mares e os rios ficam secos, as luxuriantes pastagens de
Basan e de Carmi’ul ficam amarelentas, sem viço, e as verdes
florestas do Lebanon murcham. 5Na sua
presença as montanhas tremem e as colinas derretem-se; a
terra é abalada e são destruídos os que nela habitam.
6Quem poderá manter-se perante a ira de UL? A
sua zanga é semelhante ao fogo; as cordilheiras desfazem-se
perante o seu poder. 7O Criador é bom.
Quando vem a angústia, é ele o lugar seguro! Conhece bem
todos os que nele confiam. 8No entanto
varre para longe os seus inimigos, com uma enxurrada;
persegue-os durante toda a noite. 9Que
idéia é a tua, ó Nineveh, de desafiares YAOHUH? Só com o seu
sopro poderá deter-vos; não se levantarão uma segunda vez!
10Sacode os seus inimigos para dentro da
fornalha, como se fosse um monte de espinheiros. Ardem nas
chamas, como palha. 11Quem é esse vosso
rei que ousa conspirar contra YAOHUH? 12Ainda
que levante um exército de milhões - declara o Criador -
acabará por desaparecer meu povo, já te castiguei
suficientemente! 13Agora quebrarei as tuas
cadeias e libertar-te-ei do jugo da escravidão a que te
sujeitou esse rei assyrio. E ao rei diz ele: 14Já
ordenei o fim da tua dinastia. Os teus filhos não se
sentarão mais no teu trono. Destruirei os teus falsos
criadores, os ídolos, e os teus templos, e farei com que
desças ao túmulo. Porque o teu pecado é dos mais vis que há!
15Vejam, os mensageiros estão chegando,
descendo das montanhas, com alegres notícias: Os invasores
foram escorraçados; já podemos estar seguros! Óh Yaohu’dah,
proclama um dia de ação de graças, e adora só YAOHUH, tal
como prometeste solenemente. Porque este inimigo, vindo de
Nineveh, nunca mais voltará. É banido para sempre. Nunca
mais será visto.
LINGUAGEM MODERNA:
NAOK’HEM 1
1.
ESTA É A VISÃO que o CRIADOR deu a Naok’hem, que vivia em Elcos. Ela
trata do julgamento prestes a acontecer contra Nineveh:
2.
O CRIADOR tem ciúmes daqueles a quem Ele ama. É por isso que Se
vinga dos que os maltratam. Ele destrói furiosamente os inimigos do
seu povo.
3.
O CRIADOR demora a perder a paciência, mas quando se irrita, o seu
poder é inacreditável e não perdoa facilmente o culpado. Ele mostra
seu poder nas grandes tempestades e nos furiosos temporais. As
nuvens imensas são como poeira debaixo de seus pés!
4.
À sua ordem os oceanos e rios se transformam em terra seca. Os
pastos verdejantes de Basã e Carmelo/Carmi’ul secam e as florestas
do Lebanon murcham completamente.
5.
Em sua presença as montanhas estremecem e os morros se derretem; a
terra se desfaz e seus habitantes são destruídos.
6.
Quem pode suportar um CRIADOR enfurecido? Quem fica firme quando Ele
está zangado? A sua fúria é como o fogo. As montanhas desmoronam por
causa da sua ira.
7.
O CRIADOR é bom. Quando chega a aflição, Ele é o lugar em que nós
podemos nos esconder! Ele conhece todos os que nEle confiam.
8.
Mas arrasa seus inimigos com uma tremenda inundação. Ele os persegue
através da noite. E assim será com Nineveh.
9.
Em que você pensa, Nineveh, para desafiar o CRIADOR? Com um só golpe
Ele a deterá. Nem vai ser preciso um segundo golpe!
10.
Ele lança seus inimigos ao fogo como um monte de ramos de
espinheiro. Eles queimarão como palha. E quanto mais duros são, pior
para eles.
11.
Quem é esse seu rei que tem a audácia de fazer planos contra o
CRIADOR?
12.
O CRIADOR não tem medo dele! Mesmo que arme um exército de milhões
de soldados, diz o CRIADOR, este vai desaparecer. Ó meu povo, eu já
os castiguei bastante!
13.
Agora vou quebrar suas cadeias e libertá-los da escravidão ao rei da
Assíria.
14.
E ao rei da Assyria Ele diz: Já decretei o fim de sua família real.
Seus filhos não se sentarão no trono, nunca! Destruirei seus ídolos
de pedra e metal, e seus templos. Eu mesmo cavarei a sua sepultura!
Você cometeu pecados tão horríveis que chegam até a cheirar mal!
15.
Olhem! Os mensageiros vêm correndo montanha abaixo, trazendo as boas
notícias: Os invasores foram completamente destruídos! Estamos
salvos! salvos! Ó Yaohu’dah, anunciem um dia de agradecimento ao
CRIADOR. Adorem somente a Ele, como prometeram. Nineveh, sua
inimiga, nunca mais marchará contra vocês. Foi destruída para
sempre, nunca mais será vista.
LIVROS
|
23
HABACUC
[VT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Hab’koak 1
A queixa de Hab’koak
1Esta
é a mensagem que foi dirigida ao profeta Hab’koak, numa
visão da parte de UL: 2Óh UL, quanto tempo
terei eu ainda de esperar até que ouças? Clamo-te em vão;
não tenho resposta. Violência, grito eu. Mas, não vem
livrar-me. 3Como podes ficar vendo a
destruição e a violência? Só há lutas e desordens. Para onde
quer que me volte, apenas vejo destruição e violência, gente
que só está satisfeita em contender, em contestar o que é
justo. 4A lei não é acatada; não se
respeita a justiça nos tribunais. Os maus prevalecem
claramente sobre os retos. Predomina a venalidade e a
corrupção.
A resposta de UL
5Responde
UL: Vejam e espantem-se! Ficarão estarrecidos perante aquilo
que vou fazer em breve! Será qualquer coisa, a realizar
ainda durante a vossa vida, que só vendo acreditarão.
6Suscitarei os caldeus, uma nação cruel,
violenta, que atravessará o mundo, apoderando-se de tudo
aquilo que não é seu. 7São um povo
terrível e espantoso. Fazem o que imaginam, sem ninguém que
os impeça. 8Têm cavalos; são mais rápidos
do que leopardos, mais ferozes do que lobos ao anoitecer.
Avançam com a sua cavalaria vindo de terras afastadas. Como
aves de rapina, em vôo picado e vertiginoso, caem sobre a
presa. 9Todos os que se lhes opõem, só com
o terror, derretem-se diante deles. Amontoam cativos como se
fosse areia. 10Riem-se dos reis e dos
governantes; troçam dos lugares fortificados. Amontoam
simplesmente terra em rampas junto às muralhas e pronto, já
estão capturadas! 11Contudo passarão
rapidamente como o vento, mas, a sua culpa é enorme, visto
atribuírem o poder que têm aos seus falsos criadores, os
ídolos, segunda queixa de Hab’koak 12Óh UL
meu Criador, meu santo, tu que és eterno - será que o teu
plano a nosso respeito é varrer-nos para longe? Com certeza
que não! Óh UL, nossa rocha, foste tu mesmo quem decretou o
levantamento destes caldeus para nos ferirem e castigarem
por causa dos nossos terríveis pecados. 13Nós
somos maus, mas, eles são-no muito mais! Será que tu, que
não suportas o pecado sob forma alguma, vais ficar
indiferente enquanto eles nos engolem vivos? Ficarás
silencioso enquanto uns malvados destroem aqueles que são
melhores do que eles? 14Seremos nós como
uns peixes, que servem para ser apanhados e comidos, que não
tem quem os governe? Ou como répteis que são apanhados e
esmagados? 15Prendem-nos no anzol deles;
somos apanhados nos seus ardis, ficando depois a rirem-se de
nós. 16Acabam por adorar as suas próprias
redes e por lhes queimar incenso! São estes os nossos
ídolos, que nos tornaram poderosos, dizem eles. 17Vais
permitir que continuem com isso para sempre? Vão prosperar
nessa guerra cruel?
LINGUAGEM MODERNA:
HAB’KOAK 1
1.
ESTA É A MENSAGEM que veio ao profeta Habacuque/Hab’koak, numa
visão: que ele recebeu do ETERNO:
2.
O CRIADOR, quanto tempo ainda vou ter de pedir ajuda antes do
CRIADOR me escutar? Eu grito ao CRIADOR, mas grito em vão. Não
recebo resposta. Socorro! Assassinato! é o meu grito, mas ninguém
aparece para socorrer!
3.
Será que eu tenho de assistir todo esse pecado e toda essa tristeza
à minha volta para sempre? Para qualquer lugar que eu olhe, existe
violência e chantagem. Homens que dão a vida por uma discussão e uma
briga.
4.
A lei não é cumprida, e nem nos tribunais se faz justiça, pois os
perversos são muito mais numerosos que os justos. O que manda é o
dinheiro dado por fora e a desonestidade.
5.
O CRIADOR respondeu: Prestem atenção e ficarão de boca aberta! Vocês
ficarão espantados com o que eu vou fazer muito em breve! Ainda
enquanto estiverem vivos, eu farei uma coisa que vocês terão de ver
para crer.
6.
Eu estou preparando uma nova potência mundial, os caldeus, uma nação
cruel e violenta que marchará pelo mundo e o conquistará.
7.
Eles serão famosos por sua maldade. Fazem o que bem entendem e
ninguém pode com eles.
8.
Seus cavalos são mais ligeiros que os leopardos. Eles é um povo
feroz. São mais ferozes que os lobos quando anoitece. As suas tropas
de cavalaria marcham orgulhosamente, vindas de uma terra distante.
Caem de repente sobre suas vítimas, como fazem as águias.
9.
Quando eles surgem para atacar, todos ficam tão apavorados que não é
possível organizar a reação. Fazem tantos prisioneiros que é
impossível contar!
10.
Zombam de reis, de príncipes, e das fortalezas de seus inimigos.
Amontoam terra contra os muros das fortalezas e as conquistam.
11.
Atacam e se retiram com a rapidez do vento. Mas, a sua culpa é
grande, pois dizem que o poder que têm foi dado pelos seus ídolos.
12.
Ó CRIADOR meu UL, meu Santo, o CRIADOR é eterno. Será que o Seu
plano em tudo isso é nos destruir? É claro que não! Ó UL, nossa
Rocha, o CRIADOR resolveu dar poder aos caldeus para nos castigar e
corrigir, por causa de nossos horríveis pecados.
13.
Nós somos perversos, mas eles são piores que nós! Será que o
CRIADOR, que não tolera o pecado de maneira alguma, vai ficar
assistindo calmamente enquanto eles nos devoram? O CRIADOR poderia
ficar quieto enquanto os perversos destroem os que são melhores do
que eles?
14.
Será que não passamos de peixes, feitos para serem pescados e
mortos? Ou de cardumes que não têm um líder para defendê-lo de seus
inimigos?
15.
Será que acabaremos fisgados pelos anzóis e apanhados pelas redes
dos caldeus, enquanto eles festejam?
16.
Então eles adorarão seus equipamentos de guerra e queimarão incenso
a eles! E dirão: Estes são os ídolos que nos deram toda essa
riqueza!
17.
O CRIADOR vai permitir que eles façam isso para sempre? Será que
sempre sairão vitoriosos de suas guerras tão cruéis?
LIVROS
|
24
OBADIAS
[VT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Awod’yah 1
A visão de Awod’yah
1Numa
visão, YAOHUH revelou a Awod’yah o futuro da terra de Edon.
Chegou a notícia da parte de UL, disse ele, que YAOHUH
enviou um embaixador às nações com a seguinte mensagem:
Atenção! Deverão mandar os vossos exércitos contra a terra
de Edon para a destruir! 2Vou fazer-te
pequeno entre as nações, Edon, tornando-te desprezível.
3És orgulhoso porque vives nas alturas, no cimo
de falésias inacessíveis. Quem é que pode chegar até aqui,
gabaste tu. 4Não se enganem a si próprios!
Ainda que se elevem como águias, e construam os ninhos nas 'cocaavhim'
(estrelas), derrubar-vos-ei daí abaixo, diz o Criador.
5Muito melhor teria sido para vocês que ladrões
tivessem vindo de noite assaltar-vos - porque nunca
chegariam a levar tudo o que vocês possuem! Ou, no caso das
vossas vinhas serem roubadas, pelo menos deixaria ficar uns
cachos mais desprezíveis! 6Mas, o que há
de acontecer na verdade é que cada recanto, cada lugar, por
mais escondido que esteja será vasculhado e roubado, e tudo
o que valer alguma coisa será levado. 7Todos
os teus aliados se voltarão contra ti e colaborarão na tua
expulsão da terra. Prometer-te-ão paz, ao mesmo tempo em que
conspiram contra ti, para te destruir. Os teus amigos de
confiança lançar-te-ão armadilhas e todas as tuas
anti-estratégias falharão. 8Nesse dia, nem
um só sábio será deixado em todo Edon! diz o Criador. Antes
encherei aqueles que eram considerados como tal, com
estupidez. 9Os mais valentes soldados de
Teman ficarão atrapalhados e paralisados, perante o
exterminador. 10E isto por quê? Por causa
do que fizeram ao vosso irmão Yaoshor’ul. Assim, os vossos
pecados serão expostos perante todos, para que os vejam.
Envergonhado e sem defesa alguma, serás exterminado para
sempre. 11Abandonaste Yaoshor’ul, quando
ele mais precisava de auxílio. Mantiveste-te à distância,
recusando levantar um dedo que fosse para ajudar, contra os
invasores que vieram tirar-lhe o que possuía e repartir
Yah’shua-oleym como despojo de guerra; portaste-te como um
dos seus inimigos. 12Não devias ter feito
isso. Não devias ter ficado satisfeito quando o vieram
buscar para levá-lo para longe, para terras estranhas; não
devias ter-te alegrado com o seu infortúnio; não devias
ter-te rido dele, nesse tempo de desgraça para ele.
13Tu próprio entraste na terra de Yaoshor’ul,
nesses dias de calamidade, e o pilhaste. Tornaste-te rico à
custa dele ...
LINGUAGEM MODERNA:
AWOD’YAH 1
1.
NUMA VISÃO UL’HIM mostrou a Obadias/Awod’yah o futuro da terra de
Edom. Chegou uma notícia da parte do CRIADOR, contou Obadias/Awod’yah,
dizendo que Ele mandou um embaixador às nações com a seguinte
mensagem: ‘Atenção! Todas as nações devem mandar seus exércitos
contra Edom e destruir esse povo’!
2.
Eu vou fazer com que as outras nações a desprezem, Edom. Vou
torná-la um povinho insignificante.
3.
Os seus habitantes são muito orgulhosos porque vivem nessas rochas
tão altas que ninguém mais pode alcançar. Quem poderá nos derrubar
daqui? dizem com arrogância. Não se enganem!
4.
Mesmo que vocês subam tão alto como as águias e construam seus
ninhos entre as estrelas, eu os derrubarei de lá, diz o CRIADOR.
5-6.
Seria melhor para vocês que, durante a noite, ladrões tivessem
assaltado suas casas, pois eles não roubariam tudo! Ou que as uvas
de suas plantações fossem roubadas: porque pelo menos sobraria um ou
outro cacho! Mas agora, todos os cantinhos e brechas de suas casas
serão vasculhados e todos os tesouros que forem encontrados serão
roubados.
7.
Todos os seus aliados se tornarão seus inimigos e ajudarão a
arrancar vocês de sua terra. Eles vão prometer paz enquanto planejam
sua destruição. Os amigos em quem vocês confiam vão preparar
ciladas, e toda a sabedoria de Edom de nada adiantará.
8.
Naquele dia não sobrará um homem sábio sequer em toda a terra de
Edom! diz o CRIADOR. Isso porque eu vou transformar os sábios em
tolos!
9.
Os soldados mais valentes de Temã tremerão de medo e não haverá quem
possa impedir o massacre.
10.
E por que? Por causa do que vocês fizeram a seus irmãos, o povo de
Yaoshor’ul. Vou mostrar para todo o mundo os seus pecados.
Envergonhados e sem defesa, vocês serão completamente destruídos.
11-12.
Vocês abandonaram Yaoshor’ul quando ele estava em apuros. Ficaram de
lado e se recusaram a levantar um dedo para ajudar seus irmãos
quando os invasores carregaram todas as riquezas de Yaoshor’ul e,
fazendo sorteios, dividiram entre si a cidade de Yah’shua-oleym.
Vocês foram iguais aos inimigos de Yaoshor’ul. Vocês não deviam ter
feito isso. Não deviam ter ficado satisfeitos quando os inimigos de
Yaoshor’ul o levaram para terras distantes. Não deviam ter-se
alegrado no dia da infelicidade de Yaoshor’ul. Não deviam ter
zombado no dia da desgraça alheia.
13.
Vocês chegaram a invadir Yaoshor’ul em época de calamidade pública
para matar e roubar. Ficaram satisfeitos com o sofrimento do meu
povo. Vocês enriqueceram ...
LIVROS
|
25
AGEU
[VT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Khag’gai 1
Chamada para construir o
Templo
1No
segundo ano do reinado de Dario I, no 1º dia de agosto, a
palavra de UL veio através do profeta Khag’gai a Zerubab’ul
(filho de Shealti’ul), governador de Yaohu’dah, e também a
Yao’sh (filho de Yeozadaque), sumo sacerdote. 2UL,
Todo Poderoso diz: O povo está dizendo: Esta não é a melhor
época para reconstruir o Templo. 3Por isso
UL mandou esta mensagem através do profeta Khag’gai:
4Será, no entanto esta a melhor época para vocês
se porem a viver como vivem, em vivendas luxuosas, deixando
o Templo continuar em ruínas? E afinal que ganham com isso?
5-6Reflitam
cuidadosamente no vosso comportamento: O que acontece é
afinal que semeiam muito para colher pouco. Comem, mas, não
se fartam; bebem, mas, não se saciam. A roupa que vestem não
chega para vos aquecer. O vosso salário desaparece como se
fosse colocado em bolsos sem fundo! 7Pensem
bem na vossa conduta, diz o Criador dos Tzavulyao
celestiais. Pensem em como agiram e o que resultou disso!
8Subam às montanhas e tragam madeira para
reconstruir o Templo, e agradar-me-ei dele, fazendo nele
aparecer a minha glória - diz o Criador. 9Espe-ram
obter muito, mas, alcançam muito pouco; e mes-mo esse pouco,
quando o trazem para casa, eu faço desaparecer pelo meu
sopro. Tudo isso por quê? Porque o meu Templo permanece em
ruínas e vocês não lhe ligam. A vossa única preocupação são
as vossas belas vivendas. 10Por isso
reterei as chuvas do shan’mayao (céu), e a eretz (terra) vos
dará pobres frutos 11Com efeito, fiz vir a
seca sobre a terra, e até sobre as montanhas, uma seca que
fará mirrar o trigo, as uvas, o azeite - tudo o que a terra
produz - uma seca que vos matará à fome, vocês e os animais,
que arruinará tudo o que vocês tanto se esforçaram para
obter. 12Então Zerubab’ul (filho de
Shealti’ul), governador de Yaohu’dah, mais Yao’sh (filho de
Yeozadaque), sumo sacerdote, e ainda o resto do povo que
ficou na terra obedeceu à mensagem de Khag’gai, vinda da
parte de UL, seu Criador; e começaram a adorá-lo zelosamente
...
LINGUAGEM MODERNA:
KHAG’GAI 1
1.
CONTEÚDO: UMA MENSAGEM do CRIADOR. A mensagem foi enviada ao profeta
Ageu/Khag’gai, que a entregou a Zerubab’ul filho de Sealti’ul,
governador de Yaohu’dah e a Yao’sh, filho de Yozadaque, o sumo
sacerdote, pois ela era endereçada a esses dois homens. A mensagem
foi entregue no final do mês de agosto, no segundo ano do reinado de
Dario/Dariávesh I.
2.
Por que todos andam dizendo que ainda não chegou a hora da
reconstrução do meu templo, pergunta o CRIADOR.
3-4.
A sua resposta ao povo é esta: Já chegou a hora de vocês morarem em
casas luxuosas e confortáveis, enquanto o templo continua em ruínas?
5.
Vejam qual é o resultado:
6.
Vocês plantam muito, mas colhem pouco. Têm muito pouco para comer e
beber, e não têm roupas para se esquentarem no frio. Seus salários
desaparecem como se vocês pusessem o dinheiro em bolsos furados!
7.
Pensem bem nisto! diz o CRIADOR do Universo. Pensem em como vocês
têm agido, e vejam qual foi o resultado!
8.
Então, subam às montanhas e de lá tragam madeira para reconstruir o
meu templo. Eu me alegrarei nele e aparecerei ali em toda a minha
glória, diz o CRIADOR.
9.
Vocês alimentam grandes esperanças, mas conseguem muito pouco.
Quando trazem esse pouco para casa, eu o faço desaparecer com um
leve sopro. O pouco que vocês ajuntam não dura quase nada. Por que?
Porque meu templo continua em ruínas e vocês nem ligam. Só se
preocupam com suas belas casas.
10.
É por isso que Eu não deixo os céus darem chuva e as suas colheitas
são tão fracas.
11.
Na verdade, eu já ordenei que venha uma seca sobre a terra, até
mesmo sobre as montanhas tão férteis. Uma seca que vai fazer murchar
os cereais, as uvas e azeitonas e todas as outras plantações. Uma
seca que vai deixar morrendo de fome vocês e o gado, que vai
destruir tudo aquilo que vocês trabalharam tanto para conseguir.
12.
Então Zerubab’ul, filho de Sealti’ul, o governador de Yaohu’dah e
Yao’sh filho de Yeozadaque, o sumo sacerdote e o povo (muito poucos)
que havia ficado na terra, obedeceram à mensagem que o CRIADOR
mandara por Ageu/Khag’gai. Começaram a adorar ao CRIADOR de todo o
coração ...
LIVROS
|
26
ZACARIAS
[VT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Zochar’yah 1
Uma chamada ao arrependimento
1Estas
mensagens, da parte de UL, foram comunicadas ao profeta
Zochar’yah (filho de Boruhayao e neto de Ido), nos primeiros
dias de novembro, do segundo ano de reinado de Dario.
2YAOHUH dos Tzavulyao dos Shan’maym (exércitos
dos céus) zangou-se em extremo com vossos pais. 3Mas,
agora voltar-se-á a vosso favor novamente se, se voltarem
para ele. 4Não sejam como os vossos pais!
Os primeiros profetas em vão insistiram com eles para que se
arrependessem dos seus maus caminhos. Venham, tornem-se para
mim, dizia o Criador. Mas, não, não quiseram ouvir; não
deram ouvidos. 5-6Os vossos
antepassados e os profetas, há muito que já faleceram; mas,
lembrem-se da lição que eles tiveram que aprender - é que a
palavra de UL é persistente! Apanhou-os e castigou-os. Por
fim arrependeram-se. Tivemos o que merecíamos, reconheceram
eles. UL fez-nos aquilo que nos avisou que faria. 7No
dia quinze de fevereiro - era ainda o segundo ano do reinado
de Dario, UL comunicou outra mensagem ao profeta Zochar’yah
(filho de Boruhayao e neto de Ido), numa visão dada durante
a noite: 8Vi um Homem sentado num cavalo
vermelho, que estava parado entre murtas, num vale. Atrás
dele estavam outros cavalos, vermelhos, castanhos e brancos,
cada um com o seu condutor. 9Um Molaok
(mensageiro) pôs-se ao meu lado e perguntei-lhe: Para que
servem todos esses cavalos? Vai ser-te dito. 10Então
o condutor do cavalo vermelho respondeu-me: o Criador
enviou-os para patrulharem a terra. 11Nessa
altura os outros cavaleiros dirigiram-se ao Molaok
(mensageiro): Acabamos de percorrer a terra inteira; por
toda a parte há prosperidade e paz. 12Após
ter ouvido isto, o Molaok (mensageiro) fez esta oração: Óh
UL dos Tzavulyao celestiais, durante setenta anos a tua ira
se derramou sobre Yah’shua-oleym e sobre as cidades de
Yaohu’dah. Quando mostrarás enfim a tua misericórdia sobre
elas? 13UL respondeu ao Molaok
(mensageiro) que estava de pé ao meu lado, falando-lhe
palavras de conforto e confiança. 14Então
o Molaok (mensageiro) disse: Clama esta mensagem da parte do
UL dos Tzavulyao celestiais: Pensas que não me preocupo com
o que aconteceu em Yaohu’dah e em Yah’shua-oleym? Sinto um
grande zelo por elas. 15É grande a Minha
ira contra os povos pagãos que as rodeiam e que vivem
desafogadamente. Foi apenas durante certo tempo que estive
voltado contra o meu povo, mas, outros os afligiram mais do
que deviam. 16Por isso UL declara:
Voltei-me para Yah’shua-oleym cheio de bondade. O meu Templo
será reconstruído, diz o Criador dos Tzavulyao celestiais, e
o mesmo acontecerá com Yah’shua-oleym. 17Repete
o que disseste: O Criador dos Tzavulyao celestiais declara
que as povoações de Yaoshor’ul tornarão a transbordar de
prosperidade. UL confortará novamente Yah’shua-oleym,
abençoá-la-á, e viverá nela.
Quatro chifres e quatro
ferreiros
18Então
reparei em quatro chifres 19Que são estes,
perguntei ao Molaok (mensageiro). Respondeu-me: Representam
quatro poderes mundiais que dispersaram Yaohu’dah,
Yaoshor’ul e Yah’shua-oleym. 20De-pois UL
mostrou-me quatro ferreiros. 21Que vieram
estes homens fazer, perguntei. O Molaok (mensageiro)
respondeu: Vieram para derrubar as quatro forças que
dispersaram Yaohu’dah, tão terrivelmente; vieram para
triturá-los na bigorna e os lançar para longe.
LINGUAGEM MODERNA:
ZOCHAR’YAH 1
1.
ASSUNTO DO LIVRO: Mensagens do CRIADOR. Estas mensagens do CRIADOR
foram transmitidas a Zacarias/Zochar’yah, filho de Baraq’yah, neto
de Ido, o profeta, no começo do mês de novembro, no segundo ano do
reinado de Dario.
2.
O CRIADOR do Universo ficou terrivelmente zangado com os pais de
vocês.
3.
Mas Ele ainda Se voltará e mostrará o seu amor por vocês, se
voltarem para Ele.
4.
Não sejam como seus pais! Os primeiros profetas insistiram com eles
para voltarem ao CRIADOR e deixarem os seus maus caminhos, mas foi
tudo em vão. Venham, voltem para Mim pediu o CRIADOR. Mas não
adiantou, eles não quiseram ouvir; não deram a mínima atenção.
5-6.
Seus pais e os profetas daquela época já morreram há muito tempo,
mas vocês devem lembrar a lição que eles aprenderam; a palavra do
ETERNO permanece! O que o CRIADOR disse a seus pais aconteceu
palavra por palavra e eles foram severamente castigados. Depois de
tudo aquilo, finalmente eles se arrependeram. O CRIADOR nos deu
aquilo que merecíamos, disseram. Ele fez exatamente o que havia
prometido fazer.
7.
Três meses depois, em fevereiro, ainda no segundo ano do reinado de
Dario, outra mensagem do CRIADOR foi entregue a Zacarias/Zochar’yah,
filho de Baraq’yah, neto de Ido, o profeta, numa visão, durante a
noite:
8.
Eu vi um Homem montado num cavalo vermelho, parado ao lado de uns
pés de árvore de murta, junto a um rio. Atrás dele havia outros
cavalos, vermelhos, baios e brancos, cada um com seu cavaleiro.
9.
Ao meu lado havia um Anjo e eu perguntei a ele: Para que servem
estes cavalos, mestre [maoro’eh]? Vou lhe contar ele me disse.
10.
Então o Cavaleiro do cavalo vermelho me respondeu: O CRIADOR os
mandou para observarem a terra.
11.
Aí os outros cavaleiros apresentaram seu relatório ao Anjo: Nós
acabamos de observar a terra e em toda parte há riqueza e paz.
12.
Ao ouvir os relatórios, o Anjo orou: Ó CRIADOR do Universo, durante
setenta anos a sua ira ferveu contra Yah’shua-oleym e as cidades de
Yaohu’dah. Quanto tempo ainda vai demorar a sua misericórdia?
13.
E o CRIADOR respondeu ao Anjo que estava ao meu lado, com palavras
de consolo e segurança.
14.
Então o Anjo me disse: Grite para todos ouvirem esta mensagem do
CRIADOR: Vocês pensam que Eu não me importo com o que aconteceu a
Yaohu’dah e Yah’shua-oleym? Eu tenho ciúmes delas, como um marido de
sua esposa.
15.
Estou furioso com as nações pagãs que vivem ricas e tranquilas
porque Eu estava apenas um pouco zangado com o meu povo, mas essas
nações os maltrataram muito mais do que Eu havia planejado.
16.
Por isso UL declara: Eu Me voltei para Yah’shua-oleym cheio de
misericórdia; o meu templo será reconstruído, diz o CRIADOR do
Universo, e toda a cidade de Yah’shua-oleym junto com ele.
17.
Repita a mensagem: O CRIADOR do Universo afirma que as cidades de
Yaoshor’ul voltarão a se encher de riquezas e o próprio CRIADOR
voltará a consolar Yah’shua-oleym. Ele fará de Yah’shua-oleym a sua
cidade e morará nela.
18.
Olhei em outra direção e vi quatro chifres de animais.
19.
Que significam estes quatro chifres? perguntei ao Anjo. Ele me
respondeu: Representam as quatro grandes nações que espalharam
Yaohu’dah, Yaoshor’ul e Yah’shua-oleym.
20.
Depois disso UL me mostrou quatro ferreiros.
21.
O que esses quatro vieram fazer? perguntei. O Anjo respondeu: Eles
vieram atacar as quatro nações que espalharam o povo judaico pelo
mundo. Vão colocar essas nações na bigorna, vão malhá-las e jogá-las
fora.
LIVROS
|
27
MALAQUIAS
[VT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling. Moderna):
Molaok’yah 1
O amor de UL pelo seu
povo
1Esta
é a mensagem de UL a Yaoshor’ul, comunicada pela boca do
profeta Molaok’yah: 2-3Eu amei-vos,
diz o Criador. Responderam vocês: Como e quando é que nos
amaste? Mostrei-vos o meu amor amando o vosso pai Yah’kof.
Rejeitei o seu próprio irmão Essav, e destruí a montanha e a
herança de Essav para dá-la aos chacais no deserto.
4Ainda que os seus descendentes digam: 'Tornaremos
a reconstruir sobre ruínas', o Cri-ador dos Tzavulyao
celestiais retorquir-lhes-á: Tentem se assim quiserem, mas,
tornarei a destruí-la. Porque a sua terra foi chamada pelo
Criador terra da maldade, e o povo chama-se povo sob a
cólera de UL. 5Óh Yaoshor’ul, levanta os
olhos e vê o que YAOHUH está fazendo em todo o mundo. Então
dirão vocês: 'Verdadeiramente o grande poder de UL
manifestou-se para além das nossas fronteiras!'
Sacrifícios imundos
6Um
filho honra o seu pai; um servo honra o seu maoro’eh. Eu sou
vosso pai e vosso Criador e, contudo os sacerdotes não me
prestam honra nenhuma; antes desprezam o meu Shuam (Nome).
Dizem vocês: 'Quando é que desprezamos o teu Shuam (Nome)?'
7Quando oferecem sacrifícios imundos no meu
altar’. Sacrifícios imundos? Alguma vez fizemos uma coisa
dessas? 'Sim, sempre que dizem: 'Não se incomodem em trazer
qualquer coisa de muito valiosa para oferecer a YAOHUH!'
8Vocês aconselham ao povo: 'Um animal coxo
chega bem para oferecer no altar de UL mesmo que seja doente
ou cego'. E ousam ainda afirmar que isto não é mal? Façam o
mesmo com o vosso governador - tentem dar-lhe de presente um
animal assim - e verifiquem se fica satisfeito! 9’yah
tenha piedade de nós', suplicam vocês. 'Seja a sua
misericórdia sobre nós!' Mas, quando trazem ofertas desse
tipo, como vos poderá ele mostrar algum favor? 10Oh,
quem me dera encontrar no vosso meio um sacerdote que feche
as portas e recuse aceitar esse tipo de sacrifício. Não
tenho prazer em vocês, diz o Criador dos Tzavulyao
celestiais, e não aceitarei as vossas ofertas. 11Mas,
o meu Shuam (Nome) será honrado pelas nações, do Oriente ao
Ocidente. Em todo o mundo oferecerão sacrifícios agradáveis
de incenso e ofertas puras em honra do meu Shuam (Nome), o
qual se tornará grande entre nações, diz o Criador dos
Tzavulyao celestiais. 12Mas, vocês
desonram-no dizendo que o meu altar não é digno de muita
importância, e encorajam o meu povo a trazer-me animais
aleijados, doentes, para mos oferecer nele. 13Dizem
vocês: 'Óh, é tão difícil servir YAOHUH e fazer o que ele
pede'. E vira o rosto aos mandamentos que vos deu para
cumprirem. Ponderem! Animais roubados, coxos e doentes,
oferecidos a YAOHUH! Poderia eu aceitar tais ofertas,
pergunta o Criador. 14Maldito o homem que
promete um belo animal do seu rebanho e acaba por
substituí-lo por outro, doente, para sacrificá-lo a YAOHUH.
Eu sou um grande rei, diz o Criador dos Tzavulyao
celestiais. O meu Shuam é para ser profundamente
reverenciado entre os gentiles.
LINGUAGEM MODERNA:
MOLAOKYAH 1
1.
ESTA É A MENSAGEM do CRIADOR ao povo de Yaoshor’ul, enviada pelo
profeta Malaquias:
2-3.
Eu os amei profundamente, diz o CRIADOR. Mas vocês respondem: É
mesmo? Quando foi? E o CRIADOR replica: Eu mostrei meu amor por
vocês amando seu pai, Yah'kof. Eu não precisava amá-lo. Cheguei até
a rejeitar o irmão de Yah'kof, Essav; destruí as montanhas de seu
reino e dei aquelas terras aos chacais do deserto.
4.
Se os descendentes de Essav disserem: ‘Vamos reconstruir as ruínas’,
o CRIADOR do Universo dirá: ‘Podem tentar, mas Eu destruirei tudo
outra vez’, porque o país de Essav será chamado ‘A Terra da
Maldade’, e o povo será chamado: ‘Aqueles a Quem o CRIADOR Nunca
Perdoa’.
5.
Ó povo de Yaoshor’ul, levantem os olhos e vejam o que o CRIADOR está
fazendo em todo o mundo. Assim, todos dirão: É verdade! O grande
poder do CRIADOR vai muito além das nossas fronteiras!
6.
O filho respeita seu pai; o escravo respeita seu mestre [maoro’eh].
Sacerdotes, Eu sou o, seu Pai e CRIADOR, mas apesar disso vocês não
me respeitam. Pelo contrário, desprezam o meu nome. Quem? Nós? vocês
perguntam. Quando foi que desprezamos o seu nome?
7.
Quando vocês oferecem sacrifícios impuros sobre o meu altar.
Sacrifícios impuros? Quando fizemos uma coisa dessas? Sempre que
dizem: ‘Não é necessário trazer ofertas valiosas para oferecer ao
ETERNO’.
8.
Vocês dizem ao povo: ‘Não faz mal oferecer animais defeituosos sobre
o altar do ETERNO; é, mesmo que sejam doentes ou cegos’. E ainda
dizem que isso não é mau? Experimentem fazer isso com o governador
um dia! Dêem a ele um animal assim como presente e vejam se vai
ficar satisfeito!
9.
‘Ó CRIADOR, tenha piedade de nós’, vocês repetem em seus pedidos. ‘o
CRIADOR, seja bondoso conosco’! Mas, trazendo tais ofertas, por que
Eu deveria conceder alguma graça a vocês?
10.
Quem me dera achar, no meio de todos vocês, um sacerdote que
fechasse as portas do templo e recusasse esse tipo de sacrifícios,
Eu não tenho prazer em vocês, diz o CRIADOR do Universo, e não
aceitarei as suas ofertas.
11.
O meu nome, porém, será respeitado pelas outras nações, desde a
manhã até à noite. Em todo o mundo os homens oferecerão incenso e
sacrifícios puros para Me honrar. Isso porque o meu nome será
respeitado entre as nações, diz o CRIADOR do Universo.
12.
Mas vocês desonram o meu nome, dizendo que o meu altar não é
importante, e ainda animam o povo a trazer animais doentes e sem
valor para oferecerem sobre ele!
13.
Vocês dizem: ‘Ah, é tão difícil servir ao CRIADOR e fazer o que Ele
pede’. Não dão a mínima importância às Lei que Eu dei para vocês
obedecerem. Pensem nisso! Animais roubados, aleijados ou doentes
como ofertas ao ETERNO! Será que Eu posso aceitar ofertas dessa
espécie? Pergunta o CRIADOR.
14.
Maldito o homem que promete um carneiro forte de seu rebanho e
oferece, como oferta ao ETERNO um animal doente. Eu sou o Grande
Rei, diz o CRIADOR do Universo, e meu nome deve ser profundamente
respeitado entre as nações.
LIVROS
|
28
JÓ
[VT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling. Moderna):
Yah’ov 1
O caráter e a riqueza de
Yah’ov
1Havia
um homem chamado Yah’ov que vivia na terra de Uz. Era uma
pessoa reta que temia YAOHUH, e que se afastava do mal.
2-3Tinha muitos filhos - sete rapazes e
três moças - e era muito rico: possuía 7000 ovelhas, 3000
camelos, 500 juntas de bois e 500 jumentas; tendo ao seu
serviço um número considerável de pessoas. Era, sem dúvida,
o mais rico comerciante de ovelhas em toda aquela região.
4-5Os seus filhos costumavam juntar-se
para comerem e beberem juntos na casa de um deles de cada
vez, convidando também as três irmãs. Nessas ocasiões comiam
e bebiam abundantemente. Quando aquelas festanças acabavam,
e por vezes prolongavam-se por vários dias, Yah’ov mandava
chamar os filhos e santificava-os, levantando-se de manhã
cedo e oferecendo um sacrifício por cada um deles. Porque
Yah’ov pensava desta forma: Talvez os meus filhos tenham
pecado e tenham ofendido a UL nos seus corações. Essa a
razão porque fazia isso diariamente.
Yah’ov é sujeito à
primeira prova
6Um
dia os Molaokhim (mensageiros) vieram apre-sentar-se perante
UL, e ha’satan veio com eles. 7Don-de
vens, perguntou UL a ha’satan. De rondar a terra. 8Reparaste
no meu servo Yah’ov? E em como não há na terra ninguém
semelhante a ele? É um homem reto, que teme YAOHUH e que se
afasta do mal. 9-10Sim,
mas, não é para admirar - ele é assim porque tu o
recompensas bem, respondeu ha’satan. Ele tem da tua parte
proteção garantida para a sua casa e para os seus bens.
Fizeste-o prosperar em tudo o que faz - por isso é tão rico!
Não admira, pois que te adore! 11Contudo,
basta que lhe tires a riqueza, e verás como te amaldiçoa na
sua frente! 12E o Criador replicou-lhe:
Podes fazer o que quiseres com os seus bens, mas, não lhe
toques fisicamente. Ha’satan retirou-se da presença de UL.
13-15Sucedeu então que, estando os
filhos e filhas de Yah’ov comendo em casa do irmão mais
velho, um mensageiro veio correndo à casa de Yah’ov com esta
notícia: Os teus bois estavam a lavrar, e as jumentas a
pastar ao lado, quando se chegaram os sabeus que caíram
sobre os animais e mataram os guardadores; só eu escapei.
16Ainda este não tinha acabado de falar
quando se chega outro: Veio fogo dos Shan’maym (céus) sobre
as ovelhas e os anciãos todos; só eu consegui escapar, e vim
logo trazer-te a notícia. 17Mal este tinha
acabado de falar, eis que um terceiro chega: Apareceram três
bandos de caldeus que deram sobre os camelos e mataram os
teus criados; só eu escapei e consegui vir até aqui para te
dar a notícia. 18-19Imediatamente
após este, apareceu ainda outro dizendo: Teus filhos e
filhas estavam fazendo uma celebração na casa do mais velho
quando, subitamente, se levantou um forte vento do deserto
que fez ruir a casa sobre os que estavam lá, morrendo todos;
só eu escapei. 20Então Yah’ov levantou-se,
rasgou a roupa que trazia e raspou o cabelo, ficou
profundamente abatido, e lançou-se por terra na presença de
UL: 21Saí nu do ventre de minha mãe; nada
levarei quando morrer. Foi UL quem me deu tudo quanto
possuía; por isso ele tinha o direito de tornar a levar
aquilo que afinal lhe pertencia. Que YAOHUH seja louvado.
22Em tudo isto Yah’ov não pecou nem atribuiu
a YAOHUH culpa alguma do sucedido.
LINGUAGEM MODERNA:
YAH’OV 1
1.
TERRA DE UZ viveu um homem chamado Jó/Yah’ov. Ele era justo, pois
obedecia ao CRIADOR e se esforçava para nunca praticar o mal.
2.
Jó/Yah’ov tinha uma família bem grande, sete filhos e três filhas.
3.
Além disso, era muito rico! Era o homem mais rico e poderoso daquela
terra, pois tinha sete mil ovelhas, três mil camelos, quinhentas
juntas de bois, quinhentas mulas e um grande número de empregados e
escravos.
4.
Quando um dos filhos de Jó/Yah’ov fazia aniversário, todos os irmãos
e irmãs se reuniam para uma grande festa, com bastante comida e
bebida.
5.
Às vezes essas festas duravam vários dias. Quando terminavam, Jó/Yah’ov
reunia todos os seus filhos e oferecia sacrifícios para cada um,
cedo de manhã, pedindo o perdão do ETERNO para eles. A razão que Jó/Yah’ov
tinha para fazer isso era a seguinte: É possível que meus filhos
tenham pecado e ofendido ao CRIADOR em seus pensamentos. Por isso,
Jó/Yah’ov repetia esses sacrifícios depois de cada festa.
6.
Numa certa ocasião, quando os Anjos se reuniram na presença do
ETERNO, satan, o Acusador, estava entre eles.
7.
E o CRIADOR perguntou a ele: De onde você vem? satan respondeu:
Estive rodeando a terra, observando os homens.
8.
Você observou bem a meu servo Jó/Yah’ov, perguntou o CRIADOR. Não há
homem igual a ele em toda a terra, tão sincero e justo, obediente ao
CRIADOR e cuidadoso para não cometer pecado!
9.
Jó/Yah’ov tem razão para isso, respondeu satan.
10.
Ó CRIADOR deu a ele do bom e do melhor, protegendo Jó/Yah’ov e sua
família de todos os males e tristezas e fazendo dele um homem
riquíssimo! Não é sem razão que Jó/Yah’ov obedece!
11.
Experimente, porém, tirar todas as riquezas e os bens que o CRIADOR
deu a Jó/Yah’ov; ele vai se revoltar e dizer coisas horríveis contra
o CRIADOR!
12.
E o CRIADOR respondeu a satan: Você pode destruir tudo o que Eu dei
a Jó/Yah’ov, mas não toque no corpo e na saúde dele. Assim, satan
partiu e entrou em ação.
13.
Pouco tempo depois, quando os irmãos e irmãs estavam todos reunidos,
comemorando na casa do filho mais velho, começou a desgraça de Jó/Yah’ov.
14-15.
Um empregado chegou correndo à casa de Jó/Yah’ov e disse: Estávamos
na fazenda, arando a terra com os bois, enquanto as mulas pastavam
no campo. De repente, um bando de ladrões sabeus atacou e matou os
empregados e roubou o seu gado. Só eu escapei e vim correndo trazer
a notícia.
16.
O primeiro empregado ainda não tinha terminado de falar quando
chegou outro, trazendo más notícias. Estávamos tomando conta das
ovelhas e, de repente, um fogo, vindo do céu, caiu em cima de nós e
das ovelhas! Todos morreram! Sô eu consegui escapar e vim correndo
trazer a notícia.
17.
Enquanto o segundo ainda estava falando, chegou correndo um terceiro
empregado e anunciou: Três grupos de bandidos caldeus atacaram os
empregados que tomavam conta dos camelos! Roubaram os animais e
mataram todos, menos eu, que consegui escapar para trazer as
notícias!
18.
Mal esse homem tinha terminado de falar, chegou outro e disse: Seus
filhos e filhas estavam festejando na casa do irmão mais velho.
19.
De repente, surgiu uma terrível ventania vinda do deserto; a
ventania derrubou o telhado e assim todos morreram: só eu escapei
com vida e vim correndo para dar a notícia!
20.
Então Jó/Yah’ov se levantou, cheio de tristeza, rasgou suas roupas e
raspou a cabeça, em sinal de profundo sofrimento. Depois,
ajoelhou-se, colocou o rosto junto ao chão e adorou ao CRIADOR,
dizendo:
21.
Quando cheguei a este mundo estava nu e nada possuía. É assim que
vou partir. O CRIADOR me deu tudo quanto eu tinha e agora tomou de
volta. Glória ao CRIADOR! Bendito seja Ele!
22.
Mesmo no meio de tanta desgraça, Jó/Yah’ov não pecou nem disse que o
CRIADOR era culpado do seu sofrimento.
LIVROS
|
29
RUTE
[VT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Ruth 1
Noemi e Ruth
1-2No
tempo em que eram ainda os juízes quem dirigia o povo de
Yaoshor’ul, houve um homem de Beit’lekhem em Yaohu’dah
chamado Elimeleque, que deixou a sua terra onde havia muita
fome e emigrou para a terra de Moab. Acompanharam-no a sua
mulher, Noemi, e os dois filhos do casal, Malom e Quiliom.
3Enquanto lá estavam Elimeleque faleceu e Noemi
achou-se sozinha com os seus dois rapazes. 4-5Mas,
estes, entretanto casaram com duas moças de Moab, Orfa e
Ruth. Passados tempos, acontece que os dois homens também
morreram; e Noemi vê-se de novo desamparada, sem o marido e
os filhos. 6-7Por isso decide
regressar a Yaoshor’ul, na companhia das noras, pois tinha
ouvido que YAOHUH abençoara o seu povo, dando-lhe novamente
boas colheitas. 8-9Mas, já de
caminho resolveu falar às noras: Vocês não preferem antes
voltar para as vossas famílias em vez de me acompanharem? Se
assim fizerem, que YAOHUH vos recompense pela vossa
fidelidade para com a memória dos vossos maridos e para
comigo. Que ele vos abençoe, preparando-vos outro casamento
feliz. E abraçou-as, beijando-as. Todas choravam com emoção.
10Não, diziam as moças. Nós vamos contigo viver
junto do teu povo. 11-13Mas,
Noemi insistiu: Fariam melhor em voltar para o vosso povo.
Bem vêem que já não se põe a hipótese de eu vir a ter filhos
que crescessem e casassem convosco! Não, minhas filhas,
voltem para as vossas casas, porque eu já não tenho idade
para tornar a casar. E mesmo que tal fosse possível, e que
esta mesma noite eu concebesse filhos, havia vocês de
esperar tanto tempo até que eles fossem grandes? Não, com
certeza que não. Óh, como eu lamento que o Criador me tenha
castigado assim; a minha amargura é maior do que a vossa.
14E estiveram a chorar mais um tempo, até que
Orfa, abraçando-se à sogra, decidiu dizer-lhes paz, e
regressou à casa paterna. No entanto Ruth foi inflexível em
querer ficar com Noemi. 15Vê, disse-lhe
Noemi, a tua cunhada já se foi embora para junto dos seus
familiares e dos seus ídolos. Faz tu também o mesmo.
16-17Mas, Ruth
respondeu-lhe: Não me forces deixando-te. Porque onde quer
que fores irei eu; onde quer que passares a viver, aí
viverei eu. O teu povo é o meu também, e o teu UL é o meu UL;
quero vir a morrer onde tu morreres e ficarei aí sepultada.
Que o Criador me castigue tanto quanto quiser se houver
alguma coisa mais do que a morte que nos separe. 18Quando
Noemi viu que Ruth tinha tomado uma decisão firme e que nada
a podia demover, não insistiu mais. 19Então
ambas vieram para Beit’lekhem. A povoação inteira se comoveu
à sua chegada. Mas, é esta mesmo Noemi, perguntavam as
mulheres. 20-21Ela respondia: Não
me chamem mais Noemi, mas, sim Mara, porque UL Poderoso me
tem afligido muito. Parti cheia e regresso vazia. Porque é
que haviam de me chamar Noemi quando UL parece ter-se
desviado de mim e me trouxe tamanha calamidade? 22O
regresso delas a Beit’lekhem, vindas de Moab, deu-se no
princípio da colheita da cevada.
LINGUAGEM MODERNA:
RUTH 1
1-2.
HÁ MUITO TEMPO, quando Yaoshor’ul era dirigido pelos juízes, um
homem chamado Elimeleque, que morava em Belém/Beit’lekhem, em
Yaohu’dah, abandonou o pais por causa da fome, indo morar na terra
de Moabe. Levou consigo a esposa, Noemi, e seus dois filhos, Malom e
Quiliom.
3.
Enquanto moravam em Moabe, Elimeleque morreu e Noemi ficou sozinha
com seus dois filhos.
4-5.
Os dois rapazes, Malom e Quiliom, casaram-se com moças de Moabe,
chamadas Ruth e Orfa e ficaram juntos por mais ou menos dez anos.
Depois disto, os dois rapazes também morreram e Noemi ficou
completamente só, sem o marido e sem os filhos.
6-7.
Ela decidiu voltar para Yaoshor’ul, deixando o território de Moabe,
pois tinha ouvido que o CRIADOR havia abençoado o povo judaico com
boas colheitas! As noras foram junto com ela.
8-9.
Porém, quando já estavam caminhando de volta a Yaoshor’ul, Noemi
disse às suas noras: Por que vocês não voltam para as casas de seus
pais, em vez de irem embora comigo? Eu desejo sinceramente que o
CRIADOR recompense vocês duas por terem sido fiéis a seus maridos e
a mim, e também dê a vocês outro casamento muito feliz. Noemi beijou
suas noras e as três começaram a chorar, cheias de tristeza.
10.
Mas as duas jovens disseram: Não! Queremos ir com a ama, viver junto
com o seu povo.
11-13.
Noemi respondeu: Para vocês vale mais a pena voltar para seu povo.
Eu não tenho filhos mais novos, que poderiam vir a ser seus maridos
no futuro. Não, minhas filhas; voltem para suas casas, pois eu já
sou velha demais para ter marido. E mesmo se eu tivesse marido, e
estivesse esperando filhos, vocês iriam esperar até que eles
crescessem? Não, é claro que não, minhas filhas; ah, como o meu
coração dói porque o CRIADOR me castigou de tal maneira que também
feriu vocês!
14.
Choraram juntas mais uma vez e Orfa se despediu da sogra com um
beijo, voltando para a casa de sua família; Ruth, porém, insistiu em
ficar junto com Noemi.
15.
Pense bem, disse Noemi a ela, sua cunhada voltou ao seu povo e aos
seus ídolos; você devia fazer a mesma coisa.
16.
Mas Ruth respondeu: Não insista para que eu a abandone, pois quero
ir aonde a ama for, e viver onde a ama viver. Seu povo será o meu
povo e o seu UL será o meu UL.
17.
Eu quero morrer onde a ama morrer e aí desejo ser enterrada. O
CRIADOR pode fazer o que quiser comigo se eu deixar que alguma coisa
menor que a morte me separe da ama.
18.
Quando Noemi viu que Ruth estava decidida e que não havia jeito de
convencê-la a não ir para Yaoshor’ul, deixou de insistir.
19.
E partiram. Quando chegaram a Belém/Beit’lekhem, toda a vila ficou
agitada. Será que é Noemi mesmo, perguntavam as mulheres.
20.
Noemi, porém, lhes dizia: Não me chamem Noemi. Chamem-me Mara,
(Noemi significa agradável; Mara significa amarga) porque o UL, o
Todo-Poderoso me trouxe amargura.
21.
Eu parti cheia de alegria, mas o CRIADOR me trouxe de volta
completamente vazia; por que então vocês me chamam Noemi, quando UL
me voltou as costas e causou tanta desgraça?
22.
Quando Noemi e Ruth voltaram de Moabe e chegaram a Belém/Beit’lekhem,
a colheita de cevada estava começando.
LIVROS
|
30
SALMOS
[VT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Tehillim 1
1Feliz
aquele que não se deixa ir atrás de gente má, que não vai pelo
caminho dos pecadores, nem se senta na companhia dos escarnecedores.
2Mas,
tem prazer em fazer o que o Criador manda, meditando dia e noite nas
suas leis.
3Porque
será como as árvores plantadas junto aos cursos de água, que dão
fruto na época própria, e cujas folhas não murcham. Todo o seu fruto
é bom.
4Mas,
não são assim os que vivem ímpios! São antes como a palha que o
vento leva.
5Por
isso não resistirão quando vier o julgamento de UL, não poderão
ficar no ajuntamento dos justos.
6Pois
YAOHUH conhece a conduta dos justos; mas, o caminho dos ímpios
conduz à perdição.
LINGUAGEM MODERNA:
TEHILLIM 1
1.
COMO É FELIZ o homem que não vai atrás da opinião das pessoas
desligadas do ETERNO, que não fica à toa na companhia dos pecadores,
nem participa de rodinhas onde fazem pouco caso do ETERNO.
2.
Mas ele faz da Lei do CRIADOR a fonte da sua alegria. A todo
instante, de dia e de noite, ele pensa nessa Lei; fica imaginando
como pode obedecer ao CRIADOR mais de perto.
3.
Ele é como uma árvore plantada junto à margem de um rio. Nunca deixa
de dar fruto na estação própria. As suas folhas nunca murcham e ele
sempre terá sucesso em todas as suas atividades.
4.
Mas os homens que vivem desligados do ETERNO, que grande diferença!
Eles vivem sem direção e sem segurança, como um pedaço de palha
soprado pelo vento.
5.
Por isso, no dia do julgamento preparado pelo CRIADOR, eles serão
condenados. Os pecadores não terão lugar entre os que obedecem ao
CRIADOR.
6.
O CRIADOR conhece e aprova a vida de quem obedece suas leis, mas a
vida dos homens que desprezam ao CRIADOR acabará em castigo e
sofrimento.
LIVROS
|
31
PROVÉRBIOS
[VT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Maush'lei 1
Propósito e
tema
1-3Maush'léi
de Shua’olmoh, filho de Da’oud, rei de Yaoshor’ul, destinados a dar
a conhecer a sabedoria, a dar educação; e a ensinar também a
compreender palavras cheias de profundo sentido; para que se tenha
um entendimento esclarecido; e para que se seja justo, reto, íntegro
na vida. 4-6Destinam-se ainda a formar e a
enriquecer a mente das pessoas simples; a dar capacidade de
compreensão aos jovens. E quanto aos que têm instrução, que
aprofundem a sua sabedoria e se tornem hábeis na exploração do
significado destas frases e pensamentos.
Exortações
para abraçar a sabedoria
7-9O
temor de UL é o princípio de toda a sabedoria. Só os loucos recusam
ser ensinados. Ouve o teu pai e a tua mãe e não desprezes o que te
ensinarem, porque o que aprenderes deles dar-te-á segurança e
proporcionar-te-á dignidade e honra. 10-14Meu
filho, se pecadores quiserem aliciar-te, nunca lhes cedas! Se te
disserem: Vem conosco! - volta-lhes as costas! Dir-te-ão: Vamos lá!
A gente, sem ninguém saber, rouba este aqui, mata aquele inocente
além. Apanhamo-los vivos, e mandamo-los inteirinhos para a cova! E
ficará para as pessoas o belo quinhão que eles cá deixarem! E assim
enchemos os bolsos! Tiramos à sorte e tu terás a tua parte conosco. 15-16Não,
meu filho! Não vás com eles! Desvia-te de gente semelhante! Porque o
seu modo de vida é o crime. São especialistas no assassínio. 17-18Contudo,
apesar de até uma ave saber desviar-se quando lhe preparam uma
armadilha, estas pessoas deixam-se apanhar mesmo pelas suas próprias
ciladas! 19Este é o destino de todo àquele que
vive de furto; isto levá-lo-á à violência e à morte.
O perigo de
rejeitar a sabedoria
20-21A
sabedoria clama, em voz bem alta, pelas ruas da cidade, nos
cruzamentos, nas grandes avenidas, perante os juízes, na frente de
todos: 22 Óh gente tola! Até quando continuarão
vivendo contentes com a loucura? Até quando continuarão a desprezar
a sabedoria e a contestar a evidência dos fatos? 23Venham
ouvir e convençam-se com os meus argumentos. Derramarei em vocês um
espírito de sabedoria, e dar-vos-ei a conhecer a minha mensagem. 24-25Tantas
vezes vos chamei, e não quiseram vir. Insisti convosco e ninguém me
deu atenção. Rejeitaram os meus conselhos; não fizeram caso da minha
repreensão. 26Por isso também, quando vierem a
encontrar-se em dificuldades será então a minha vez de me rir, e de
me divertir com os vossos medos. 27-28Quando
esses medos vos sobrevierem como uma tenebrosa tempestade, quando
estiverem submergidos pela angústia e pelo pânico, então ao
gritarem-me por ajuda não responderei; embora me procurem
ansiosamente, não me acharão. 29-30Porque
preferiram desprezar a sabedoria, e não quiseram confiar em YAOHUH.
Voltaram-me as costas, desprezaram o meu juízo. 31Essa
é a razão porque terão de vir a comer o fruto amargo da sua própria
conduta, terão de fartar-se das consequências desastrosas das suas
opções. 32Porque é pela sua desobediência que as
pessoas sem inteligência morrerá; e a segurança dos doidos
matá-los-á. 33Mas, todos os que me derem ouvidos
viverão em paz e segurança, e sem medo.
LINGUAGEM MODERNA:
MAUSH’LEI 1
1.
ESTES SÃO os provérbios e ditados de Shua’olmoh, rei de Yaoshor’ul,
filho de Da’oud.
2.
Ele escreveu estas palavras para ensinar seu povo a viver com
sabedoria, enfrentando cada situação da maneira certa.
3.
Quis comunicar ao seu povo a forma de viver justa, correta e
inteligentemente.
4.
Quero transformar as pessoas de coração aberto em verdadeiros
sábios, disse ele, e mostrar aos jovens como enfrentar e vencer os
problemas da vida.
5-6.
O homem sábio que ouvir com atenção estas palavras se tornará ainda
mais sábio; o homem experiente será capaz de entender e resolver
problemas complicados.
7.
Mas como é que um homem se torna sábio? Em primeiro lugar,
respeitando e obedecendo ao CRIADOR. Somente os tolos se recusam a
ser ensinados e desprezam a sabedoria.
8.
Por isso, jovem, ouça e obedeça os conselhos de seu pai; nunca deixe
de lado, o que aprendeu com sua mãe.
9.
Essas coisas darão a você grande valor e importância.
10.
Meu filho, quando os pecadores quiserem enganá-lo com mentiras não
permita que isso aconteça.
11.
Se fizerem este convite: Venha fazer parte de nosso bando! Atacamos
os inocentes de surpresa, roubamos e matamos, diga Não!
12.
Eles dizem: Vamos acabar com a vida do inocente; destruiremos todos
eles como a sepultura que engole os homens de uma vez para sempre.
13.
Conseguiremos riquezas de toda espécie e ficaremos ricos de verdade!
14.
Venha fazer parte de nosso bando; tudo que ganharmos será dividido
igualmente.
15.
Não faça isso, meu filho! Fique longe de gente desse tipo; não entre
no caminho por onde eles andam.
16.
A inclinação natural dessa gente é para a maldade; pensam somente em
matar e destruir.
17.
Quando o pássaro vê o caçador montar a armadilha, foge
imediatamente.
18.
Mas com essas pessoas ocorre justamente o contrário! Eles mesmos
montam armadilhas contra suas vidas; eles planejam a própria
destruição!
19.
Esse é o destino de todos os que são dominados pelo desejo de
possuir riquezas. Essa ambição sem limites acaba destruindo quem a
possui.
20.
A Sabedoria anda pelas ruas e praças, gritando e querendo ser
ouvida:
21.
Fala para o povo nas ruas, para os juízes nos tribunais, por toda a
cidade enfim.
22.
Gente vazia e indecisa, até quando vocês vão viver como tolos? E
vocês, que zombam e fazem pouco caso de Mim, até quando continuarão
fazendo isso, até quando vão preferir a ilusão à verdade?
23.
Ouçam o que digo, pois quero corrigir seus erros! Derramarei o Meu
espírito sobre vocês e lhes mostrarei Meu plano para suas vidas.
24.
Eu já chamei tantas vezes e vocês recusaram! Estendi a mão,
convidando, mas ninguém Me deu importância.
25.
Vocês não deram valor aos Meus conselhos e não aceitaram a Minha
repreensão.
26.
Por isso, quando chegarem os dias do seu sofrimento, os dias do medo
e da tristeza, Eu vou rir e zombar de vocês.
27-28.
Quando a desgraça cair sobre vocês como uma tempestade, quando seu
triste fim chegar violento como um furacão, quando vocês estiverem
sufocados pelas angústias, então vocês vão procurar desesperados a
Minha ajuda, mas Eu não responderei. Tentarão Me encontrar, mas será
tudo em vão.
29.
Sabem por que isso vai acontecer? Porque vocês desprezaram a verdade
e se recusaram a honrar e obedecer o CRIADOR.
30.
Vocês não deram valor aos Meus conselhos e acharam que Minha
repreensão era inútil.
31.
Por isso, vocês comerão os frutos amargos de sua desobediência. Já
que seus planos foram semear ventos, vocês colherão tempestades.
32.
Gente vazia! Vocês morrerão porque se afastaram de Mim. Loucos,
pensando que tudo estava bem enquanto caminhavam passo a passo para
a destruição. Loucos!
33.
Vejam que diferença! Quem Me ouve e obedece vive em paz e segurança,
sem ter medo do mal.
LIVROS
|
32
Cântico dos
Cânticos
[VT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Shir’Hashrin 1
1Este
cântico foi composto pelo rei Shua’olmoh.
2[Ela]:
Que ele me beije com a sua boca, porque o seu amor me é melhor do
que o vinho.
3Como
o teu perfume é agradável! Como o teu Shuam (Nome) é doce! Não
admira que todas as moças gostem de ti!
4Leva-me
contigo; anda, corramos! O rei levou-me para o seu palácio. [Coro]
Como seremos felizes! O seu amor é melhor para mim do que o vinho.
Não admira que todas as moças te apreciem!
5[Ela]:
Eu sou morena, mas, bela, ó filhas de Yah’shua-oleym, queimada como
as tendas curtidas de Quedar; e no entanto formosa como as tendas de
seda de Shua’olmoh!
6Não
olhem sobranceiramente para mim, por eu ser assim escura, porque foi
o sol que me queimou. Meus irmãos tinham-me má vontade e mandaram-me
para fora trabalhando nas vinhas sob os raios do sol; e foi assim
que a minha pele se queimou!
7Diz-me,
tu, a quem eu amo, para onde vais levar o teu rebanho a pastar? Onde
é que o farás descansar ao meio-dia? Porque irei lá ter contigo, e
assim não andarei no meio dos rebanhos dos teus companheiros, dando
impressão duma moça de cabeça leve.
8[Coro]:
Se ainda não o sabes, ó mulher mais bela de todas, segue as pisadas
do meu rebanho, e apascenta as tuas cabras lá, junto às tendas dos
anciãos.
9[Ele]:
Eu comparo-te com uma linda égua, meu amor!
10Como
são bonitas as tuas faces, com o cabelo caindo-lhe aos lados! Como
fica soberbo o teu pescoço, com esse magnífico colar de pedras
preciosas.
11Havemos
de te mandar fazer brincos de ouro e outras jóias de prata.
12[Dueto]:
O rei está no seu jardim, encantado com o meu perfume.
13O
seu amor, para mim, é como um ramalhete de mirra, que guardo entre
os meus seios.
14[Ele]:
A minha amada é um ramo de flores nos jardins de En-gedi.
15Como
és bela, meu amor, como és linda! Teus olhos são suaves, como
pombas.
16-17[Ela]: És
gentil, meu querido; a tua presença, assim sobre a relva, à sombra
dos cedros, debaixo dos ciprestes, é tão agradável!
LINGUAGEM MODERNA:
SHIR’HASHRIN 1
1.
ESTA CANÇÃO, mais bonita que qualquer outra, foi escrita pelo rei
Salomão/Shua’olmoh:
A
Moça: 2. Beije-me mais uma vez porque o seu amor é mais doce
que o vinho.
3.
O seu perfume é delicioso; o seu nome vale mais que o perfume mais
caro. Não é sem motivo que todas as moças gostam de você!
4.
Leve-me com você; venha, vamos correndo! O rei me trouxe para o seu
palácio. Nós seremos muito felizes! O seu amor é melhor que o vinho.
Não é de admirar que todas as moças gostam de você!
A
Moça: 5. Eu sou morena, mas sou bonita; ouviram, moças de
Yah’shua-oleym? A minha pele queimada é da cor das cabanas escuras
de Quedar. O Rei Shua’olmoh: Mas sua pele é macia como as cortinas
de seda do rei Shua’olmoh!
A
Moça: 6. Moças da cidade, não façam pouco caso de mim só
porque a minha pele é morena; estou queimada de sol. Meus irmãos se
zangaram e me mandaram tomar conta das plantações de uvas. O sol me
queimou, veja o que me aconteceu!
A
Moça: 7. Meu querido, diga-me onde você vai levar o seu
rebanho hoje? E quando o sol esquentar, ao meio dia, onde você vai
parar para as ovelhas descansarem? Eu quero ficar junto com você, em
vez de andar à toa entre os rebanhos dos seus amigos.
O
Rei Shua’olmoh: 8. Se você, a mulher mais bonita do mundo,
não sabe, basta seguir as marcas do meu rebanho até as cabanas dos
apascentadores; lá você pode dar comida às suas ovelhas e seus
cabritos.
9.
Você é muito linda, meu amor! E vale mais que qualquer outra coisa
no mundo!
10.
E como são bonitas as suas faces, com os seus cabelos caindo sobre
elas! Você fica com um ar de rainha, com seu pescoço enfeitado por
longos colares de jóias.
11.
Vamos fazer brincos de ouro e enfeites de prata para você.
A
Moça: 12. O rei está deitado em sua cama, encantado com o meu
delicioso perfume.
13.
O meu amado é como um saquinho de pó perfumado, colocado entre os
meus seios.
O
Rei Shua’olmoh: 14. A minha amada é um ramo de flores nos
jardins de En-Gedi.
15.
Como você é linda, meu amor! Os seus olhos são tão suaves e meigos
como os das pombas.
16 Você
é tão bela, tão encantadora, deitada na grama, à sombra dos cedros e
dos ciprestes.
LIVROS
|
33
LAMENTAÇÕES
[VT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Echah 1
1As
ruas de Yah’shua-oleym, outrora tão movimentadas e cheias de gente,
estão agora desertas, silenciosas. A cidade, como uma viúva abatida
pelo peso do desgosto, senta-se, desolada, no meio da sua amargura.
Ela, que já foi antes a rainha das nações, é agora uma escrava. 2Soluça
a noite inteira; correm-lhe grossas lágrimas, pelas faces. De entre
os seus antigos aliados que a amaram, não há um só que esteja
disposto a ajudá-la. Todos os seus amigos são agora seus inimigos. 3Yaohu’dah
foi levada em cativeiro no meio de aflições e de pesados trabalhos.
E agora ali está ela no exílio, lá bem longe. Não consegue encontrar
descanso, porque todos os que a perseguiram apanharam-na no meio dos
seus apertos. 4Os caminhos que conduzem a Tzayan
estão tristes, abandonados; já não se encontram cheios de alegres
multidões que vinham participar nas celebrações festivas do Templo;
os portais da cidade estão silenciosos; os sacerdotes suspiram; as
virgens foram arrastadas à força. Agora chora amargamente. 5Os
seus inimigos agora a dominam, porque UL castigou Yah’shua-oleym por
todos os seus muitos pecados, os seus filhos foram capturados e
carregados como escravos, para longe. 6Toda a sua
beleza, a sua majestade se foi; os seus nobres são como cervos
cheios de fome à procura de pastagens - como veados desamparados,
demasiado fracos para poderem fugir do caçador. 7E
agora no meio da aflição, lembra-se dos dias felizes, já passados.
Recorda-se daqueles belos momentos de alegria que teve, antes que os
inimigos escarnecedores a tivessem ferido - e ninguém houve que lhe
desse uma ajuda. 8Porque Yah’shua-oleym pecou
horrivelmente; por isso, agora é posta de lado como um trapo sujo.
Todos os que a honraram, agora a desprezam, pois que a vêem despida,
humilhada. E ela lamenta-se e esconde o rosto. 9Cedeu
à imoralidade e recusou encarar o fato de que o castigo não havia de
falhar. E agora jaz na valeta, sem que haja alguém para lhe estender
a mão e a levantar. Óh YAOHUH, grita ela, vê a minha aflição. O
inimigo triunfou. 10Os seus adversários
saquearam-na completamente, levando-lhe tudo o que de precioso
tinha. Teve de ver nações estrangeiras violando-lhe o Templo sagrado
- estrangeiros que tu tinhas proibido até de lá entrar. 11O
seu povo geme e clama por pão; venderam tudo quanto tinham para
obter alimento que lhes desse um pouco de forças. Vê, UL, roga ela,
repara como estou abandonada. 12Não vos comove
isto, vocês que passam perto? Olhem e vejam se há aflição semelhante
à minha, por causa de tudo o que YAOHUH tem feito no dia da sua
terrível cólera. 13Enviou fogo do céu, que me arde
ainda dentro dos ossos; estendeu uma rede no meu caminho e fez-me
voltar para trás. Deixou-me doente e desolada, todos os dias da
minha vida. 14Ligou-me com cordas aos meus
pecados, e pôs-me ao pescoço como que um jugo de escravidão. Abateu
a minha força e entregou-me aos inimigos. Estou sem ajuda em suas
mãos.15YAOHUH calcou aos pés todos os meus homens
fortes. Um grande exército veio, ao seu chamamento, para esmagar os
mais nobres dos jovens. UL pisou a sua cidade querida como cachos de
uvas num lagar. 16É por isso tudo que choro;
lágrimas, quentes rolam-me nas faces. O meu consolador está bem
longe - só ele poderia ajudar-me. Os meus filhos não têm futuro;
estamos numa terra conquistada. 17Yah’shua-oleym
roga por socorro, e ninguém lhe acode. Porque UL falou assim: Que os
seus vizinhos sejam os seus adversários! Que ela seja atirada fora,
por eles, como trapos imundos! 18UL é justo, pois
eu rebelei-me. Por isso, ó gentes de toda a parte, vejam a minha
angústia e desespero, porque os meus filhos e filhas foram
transportados para muito longe como escravos.19Roguei
aos meus aliados que me trouxessem auxílio. Esperança vã! Eles não
estão de forma alguma dispostos a dar ajuda. Nem tão pouco o
poderiam os meus sacerdotes e anciãos - estes estão deitados nas
ruas, morrendo de fome, e vasculhando nas lixeiras à procura de
restos de comida. 20Vê, óh UL, a minha angústia;
tenho o coração quebrantado e a vida oprimida, porque me rebelei
terrivelmente. Espera-me nas ruas a espada; e em casa a fome e a
morte. 21Ouvem os meus gemidos, e ninguém acorrem
para dar auxílio. Todos os meus inimigos ouviram a minha angústia e
até ficam contentes por verem o que fizeste. E apesar de tudo, óh UL,
há de vir o tempo, com toda a certeza -porque foste tu quem o
prometeu- em que lhes farás como me fizeste a mim. 22Olha
também para os seus pecados, óh UL, e castiga-os como me castigaste
a mim, porque passo a vida a suspirar e o meu coração desfalece.
LINGUAGEM MODERNA:
ECHAH 1
1.
Como está sentada solitária a cidade que era tão populosa! tornou-se
como viúva a que era grande entre as nações! A que era princesa
entre as províncias tornou-se avassalada!
2.
Chora amargamente de noite, e as lágrimas lhe correm pelas faces;
não tem quem a console entre todos os seus amantes; todos os seus
amigos se houveram aleivosamente com ela; tornaram-se seus inimigos.
3.
Yaohu’dah foi para o cativeiro para sofrer aflição e dura servidão;
ela habita entre as nações, não acha descanso; todos os seus
perseguidores a alcançaram nas suas angústias.
4.
Os caminhos de Sião/Tzayan pranteiam, porque não há quem venha à
congregação solene; todas as suas portas estão desoladas; os seus
sacerdotes suspiram; as suas virgens estão tristes, e ela mesma
sofre amargamente.
5.
Os seus adversários a dominam, os seus inimigos prosperam; porque o
ETERNO a afligiu por causa da multidão das suas transgressões; os
seus filhinhos marcharam para o cativeiro adiante do adversário.
6.
E da filha de Sião/Tzayan já se foi todo seu esplendor; os seus
príncipes ficaram sendo como cervos que não acham pasto e caminham
sem força adiante do perseguidor.
7.
Lembra-se Yah’shua-oleym, nos dias da sua aflição e dos seus
exílios, de todas as suas preciosas coisas, que tivera desde os
tempos antigos; quando caía o seu povo na mão do adversário, e não
havia quem a socorresse, os adversários a viram, e zombaram da sua
ruína.
8.
Yah’shua-oleym gravemente pecou, por isso se fez imunda; todos os
que a honravam a desprezam, porque lhe viram a nudez; ela também
suspira e se volta para trás.
9.
A sua imundícia estava nas suas fraldas; não se lembrava do seu fim;
por isso foi espantosamente abatida; não há quem a console; vê,
Maoro’eh, a minha aflição, pois o inimigo se tem engrandecido.
10.
Estendeu o adversário a sua mão a todas as coisas preciosas dela,
pois ela viu entrar no seu santuário as nações, acerca das quais
ordenaste que não entrassem na tua congregação.
11.
Todo seu povo anda gemendo, buscando pão; deram as suas coisas mais
preciosas a troco de mantimento para refazerem as suas forças. Vê,
Maoro’eh, e contempla, pois me tornei desprezível.
12.
Não vos comove isto a todos vós que passais pelo caminho? Atendei e
vede se há dor igual a minha dor, que veio sobre mim, com que o
ETERNO me afligiu, no dia do furor da sua ira.
13.
Desde o alto enviou fogo que entra nos meus ossos, o qual apossou-se
deles; estendeu uma rede aos meus pés, fez-me voltar para trás,
tornou-me desolada e desfalecida o dia todo.
14.
O jugo das minhas transgressões foi atado; pela sua mão elas foram
entretecidas e postas sobre o meu pescoço; ele abateu a minha força;
entregou-me o ETERNO nas mãos daqueles a quem eu não posso resistir.
15.
O ETERNO desprezou todos os meus valentes no meio de mim; convocou
contra mim uma congregação para esmagar os meus mancebos; o ETERNO
pisou como num lagar a virgem filha de Yaohu’dah.
16.
Por estas coisas vou chorando; os meus olhos, os meus olhos se
desfazem em águas; porque está longe de mim um consolador que
pudesse renovar o meu ânimo; os meus filhos estão desolados, porque
prevaleceu o inimigo.
17.
Estende Sião/Tzayan as suas mãos, não há quem a console; ordenou o
ETERNO acerca de Yah'kof que fossem inimigos os que estão em redor
dele; Yah’shua-oleym se tornou entre eles uma coisa imunda.
18.
Justo é o ETERNO, pois me rebelei contra os seus mandamentos; ouvi,
rogo-vos, todos os povos, e vede a minha dor; para o cativeiro
foram-se as minhas virgens e os meus mancebos.
19.
Chamei os meus amantes, mas eles me enganaram; os meus sacerdotes e
os meus anciãos expiraram na cidade, enquanto buscavam para si
mantimento, para refazerem as suas forças.
20.
Olha, Maoro’eh, porque estou angustiada; turbadas estão as minhas
entranhas; o meu coração está transtornado dentro de mim; porque
gravemente me rebelei. Na rua me desembainha a espada, em casa é
como a morte.
21.
Ouviram como estou gemendo, mas não há quem me console; todos os
meus inimigos souberam do meu mal; alegram-se de que tu o
determinaste; mas, em trazendo tu o dia que anunciaste, eles se
tornarão semelhantes a mim.
22.
Venha toda a sua maldade para a tua presença, e faze-lhes como me
fizeste a mim por causa de todas as minhas transgressões, pois
muitos são os meus gemidos, e desfalecido está o meu coração.
LIVROS
|
34
ECLESIASTES
[VT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Qeholoth 1
Tudo é ilusão
1Eu, Shua’olmoh,
autor deste livro, rei em Yah’shua-oleym, filho do rei Da’oud e
conhecido como o pregador. 2Na minha opinião tudo
é ilusão; tudo é passageiro. 3O que é que uma
pessoa ganha com todo o duro trabalho que tem? 4As
gerações vão passando, umas, após outras, sem que haja alteração
nisso. 5O sol nasce, e põe-se, mas, volta sempre
ao lugar onde nasceu; 6o vento sopra ora do sul,
ora do norte, duma banda doutra, circulando na atmosfera, mas, para
não chegar a local nenhum. 7Os rios correm para o
mar, mas, este nunca chega a ficar cheio; e, essa água por fim
retorna aos rios, para correr novamente para o mar. 8Tudo
é extremamente fastidioso e cansativo. Podemos ter visto e ouvido já
muita coisa, mas, nunca estamos satisfeitos. 9A
história não passa de uma mera repetição de fatos. Não há nada que
seja verdadeiramente novo; já tudo foi feito ou dito anteriormente. 10Haverá
alguma coisa que se possa indicar como sendo realmente nova? Tudo já
aconteceu nos séculos passados. 11Nós é que não
temos lembrança dessas coisas; e com as gerações futuras acontecerá
o mesmo: não se recordarão do que nós fizemos. 12-13Eu,
o pregador, fui rei de Yaoshor’ul, vivendo em Yah’shua-oleym; e
apliquei-me a procurar entender tudo no universo. 14Descobri
então que a tarefa do ser humano, que YAOHUH lhe destinou, não é
nada boa. É tudo loucura, é tudo andar correndo atrás do vento. 15O
que está mal não pode ser corrigido; e também não vale a pena
refletir sobre como as coisas poderiam ter sido doutra forma. 16Disse
assim para comigo: Afinal, sou mais instruído do que qualquer dos
reis que me precederam em Yah’shua-oleym. Tenho uma melhor
experiência sobre a sabedoria e o conhecimento. 17É
porque me esforcei grandemente por ser sábio, e não ignorante; no
entanto dou-me conta agora de que até isto foi também como correr
atrás de nada. 18Porque quanto maior era a minha
sabedoria, maiores eram as minhas preocupações; aumentar os
conhecimentos apenas traz consigo aumento de aflições.
LINGUAGEM MODERNA:
QEHOLOTH 1
1.
O AUTOR DESTE livro é Salomão/Shua’olmoh, rei de Yah’shua-oleym,
filho do rei Da’oud, O Professor.
2.
Na minha opinião, não há nada que valha a pena neste mundo. Tudo é
ilusão.
3-7.
Qual é a vantagem que o homem consegue com todo o seu trabalho neste
mundo? Gente nasce e morre, nasce e morre, mas nada muda. O sol
nasce e se põe e volta a nascer. O vento sopra para o sul e para o
norte, vai e vem, sopra aqui e ali, sem chegar a lugar algum. Os
rios correm para o mar, mas o mar nunca fica cheio. A água volta
para os rios e corre outra vez para o mar.
8-11.
A vida é uma canseira, nem dá para contar! Mesmo que vejamos tudo
que existe, não ficamos satisfeitos; podemos ouvir todos os sons,
mas nem assim ficamos contentes. A História sempre se repete. Não há
nada verdadeiramente novo no mundo. Tudo já foi dito ou feito antes.
Você pode mostrar alguma coisa nova? Como é que você sabe que isso
não existiu há muito tempo? Não podemos nos lembrar do que aconteceu
no passado e daqui a algum tempo ninguém vai se lembrar do que nós
fizemos.
12-15.
Eu, o pregador, fui rei de Yaoshor’ul e morei em Yah’shua-oleym. Eu
me esforcei para aprender bem tudo o que existe no universo.
Descobri que o CRIADOR sobrecarregou o homem com trabalhos pesados.
A vida é uma ilusão, é correr atrás do vento. O que está errado não
pode ser consertado, são águas passadas e não adianta ficar pensando
no que poderia ter acontecido.
16-18.
Disse então para mim mesmo: Bem, eu sou muito mais estudado que
todos os reis que meu pais já teve. Sou mais sábio e experiente e
conheço mais sobre qualquer assunto. Por isso me esforcei bastante
para ser sábio em vez de tolo, mas agora vejo que isso também era
correr atrás do vento porque quanto mais eu aprendia, mais aflito
ficava. Quem aumenta seus conhecimentos só aumenta sua tristeza.
LIVROS
|
35
ESDRAS
[VT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Oz’or 1
Kerosh ajuda os exilados a
voltarem
1No
primeiro ano do rei Kerosh, da Pérsia, YAOHUH despertou o
espírito deste rei, levando-o fazendo a seguinte
proclamação, através de todo o reino, a qual mandou também
pôr por escrito: 2-4Todos os reinos
da terra me foram dados pelo Criador dos Shan’ maym (céus),
que me deu instruções para que lhe construísse um Templo em
Yah’shua-oleym, na terra de Yaohu’dah. Todos os que são seu
povo devem regressar a Yaoshor’ul, para dar cumprimento a
essa tarefa, e YAOHUH será com eles. Aqueles, de entre os
yaohu’dins, que não partirem, deverá contribuir para as
despesas dos que forem a Yah’shua-oleym, fornecendo-lhes
também vestuário, meios de transporte e mantimento para a
viagem, além de uma oferta voluntária para o Templo.
5YAOHUH suscitou entre os chefes das tribos
de Yaohu’dah e de Benyamim, e entre os sacerdotes e levitas,
um grande movimento de consagração no sentido de regressarem
a Yah’shua-oleym e de começarem logo a reconstrução do
Templo. 6Os outros que optaram por ficar
deram-lhes tudo o que colocaram, em prata, ouro, roupa,
ovelhas, e outras coisas de valor. 7-8O
próprio rei Kerosh devolveu as taças de ouro e outros
objetos valiosos que Nebuchadnezar levara do Templo em
Yah’shua-oleym e depositara no Templo dos seus falsos
criadores, os ídolos. Nesse sentido deu ordens a Mitredate,
o tesoureiro do império, para que tais objetos fossem
entregues a Sesbazar, o líder de todo o movimento de retorno
a Yaohu’dah. 9-10É esta a lista
daquilo que Kerosh devolveu: 1.000 salvas de ouro, 1.000
salvas de prata, 29 incensários, 30 bacias de ouro maciço,
2.410 bacias de prata, para várias funções, 1.000 outros
objetos diversos. 11Foram ao todo cinco
mil quatrocentos e sessenta e nove objetos de ouro e de
prata entregues a Sesbazar para que os levasse a
Yah’shua-oleym.
LINGUAGEM
MODERNA:
Oz’or 1
1.
NO PRIMEIRO ANO do reinado de Ciro/Kerósh, rei da Pérsia, o
CRIADOR cumpriu a profecia de Yarmi'yah, despertando no rei
Ciro/Kerósh o desejo de mandar esta proclamação por todo o
seu império (ele também mandou registrar esta proclamação
nos registros permanentes do reino):
2.
Ciro/Kerósh, rei da Pérsia, por meio desta, anuncia que o
CRIADOR, o UL do céu, que me deu este vasto império, agora
me encarregou de construir para ele um templo em
Yah’shua-oleym, na terra de Yaohu’dah.
3.
Todos os yaohu’dins residentes neste reino podem agora
voltar a Yah’shua-oleym para reconstruir este Templo do
ETERNO, que é o UL de Yaoshor’ul e de Yah’shua-oleym. Faço
votos de que as bênçãos do ETERNO estejam com vocês.
4.
Os yaohu’dins que não voltarem, devem ajudar nas despesas
daqueles que voltarem, e também dar a eles roupas,
transporte e recursos para a viagem, e ainda devem fazer uma
oferta voluntária para o templo.
5.
Então UL despertou um grande desejo nos chefes das tribos de
Yaohu’dah e Benyamín, nos sacerdotes e levitas, e em muitos
outros para voltarem a Yah’shua-oleym imediatamente e
reconstruírem o templo.
6.
Todos os yaohu’dins exilados que preferiram ficar na Pérsia
deram a eles a assistência que puderam, e também fizeram
donativos para o templo.
7.
O próprio rei Ciro/Kerósh fez donativo dos vasos de ouro e
outros objetos valiosos que o rei Nebushadnezar tinha
trazido do templo em Yah’shua-oleym e colocado no templo dos
seus próprios ídolos.
8.
Ciro/Kerósh deu instruções a Mitredate, o tesoureiro da
Pérsia, para que entregasse esses donativos a Sesbazar, o
chefe dos exilados que voltavam para Yaohu’dah.
9-10.
Os objetos que Ciro/Kerósh ofertou incluíam: 1.000 bacias de
ouro, 1.000 bacias de prata, 29 incensórios, 30 vasos de
ouro maciço, 2.410 vasos de prata (de vários desenhos),
1.000 objetos de tipos diferentes.
11.
Eram ao todo 5.469 objetos de ouro e de prata entregues a
Sesbazar para serem levados de volta a Yah’shua-oleym.
LIVROS
|
36
NEEMIAS[VT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Naokhem’yah 1
A oração de Naokhem’yah
1Autobiografia
de Naokhem’yah, filho de Hacalias: Em dezembro do ano vinte
do reinado de Akashverosh, rei da Pérsia, quando me
encontrava no palácio real em Shushan, um dos meus amigos
yaohu’dins chamado Khanani veio ver-me, acompanhado de
alguns homens chegados de Yaohu’dah. Aproveitei a
oportunidade e perguntei como iam as coisas em
Yah’shua-oleym. 2Como então os yaohu’dins
que regressaram a Yah’shua-oleym do exílio daqui,
perguntei-lhes. 3Bom, as coisas não vão
indo bem. O muro de Yah’shua-oleym ainda não está
reconstruído; as portas mantêm-se queimadas. 4Ou-vindo
isto, sentei-me e chorei. Recusei comer durante vários dias
e passei muito tempo orando ao UL dos Shan’maym (céus).
5Ó YAOHUH, clamei. Óh grande e tremendo UL que
te manténs fiel às tuas promessas, e que és bom e
misericordioso para com os que te amam e obedecem! 6-7Ouve
a minha oração! Escuta cuidadosamente o que tenho para te
dizer! Vê, peço, como oro noite e dia pelo teu povo de
Yaoshor’ul. Confesso que pecamos contra ti. Sim, eu e o meu
povo cometemos o grave pecado de não obedecer aos
mandamentos que nos deste através do teu servo Mehu’shua.
8-9Lembra-te, peço-te, daquilo que
disseste a Mehu’shua: 'Se pecarem, espalhar-vos-ei entre as
nações. Mas, se, se voltarem para mim e obedecerem às minhas
leis, ainda que se encontrem exilados nos mais longínquos
pontos da terra, vos farei voltar para Yah’shua-oleym. Pois
Yah’shua-oleym é o local que escolhi para me fazer
representar’. 10Somos teus servos, o povo
que resgataste pelo teu grande poder. 11
YAOHUH, peço-te que ouças a minha oração! Atenta às orações
dos que tem prazer em te honrar. Ajuda-me agora, que vou
pedir ao rei um grande favor - faz com que no seu coração se
incline sendo benévolo para comigo. (Nesse tempo eu era quem
servia as bebidas ao rei).
LINGUAGEM
MODERNA:
NAOKHEN’YAH 1
1-2.
HISTÓRIA DA VIDA de Neemias/Naokhen’yah, filho de Hacalias,
escrita por ele mesmo: Fazia vinte anos que Akasheverósh era
rei da Pérsia. Era o mês de dezembro e eu estava no palácio
em Shushã, quando um de meus patrícios yaohu’dins, chamado
Hanani, veio me fazer uma visita em companhia de alguns
homens que haviam chegado de Yaohu’dah. Na conversa que tive
com eles procurei saber como iam as coisas em Yah’shua-oleym.
Como é que estão se arranjando por lá os yaohu’dins que
voltaram daqui do cativeiro para Yah’shua-oleym? perguntei a
eles.
3.
Bem, responderam, as coisas por lá não andam muito boas; os
muros de Yah’shua-oleym ainda estão derrubados, e as portas
estão queimadas.
4.
Quando escutei o que eles disseram, me sentei e chorei. Na
verdade, durante alguns dias eu não quis saber de comer,
pois passava o tempo fazendo oração ao UL do céu.
5.
Clamei: Ó UL (CRIADOR), grande e temível o CRIADOR que
cumpre as promessas que faz e é tão amável e bondoso para
aqueles que O amam e obedecem!
6-7.
Escute com toda a atenção o que eu digo! Olhe cá para baixo
e veja que estou orando noite e dia a favor do seu povo
Yaoshor’ul. Confesso que temos pecado contra ti; é verdade,
eu e meu povo temos cometido o horrível pecado de não
obedecer aos mandamentos que o CRIADOR nos deu por
intermédio de seu servo Mehu’shua.
8-9.
Por favor, lembre-se do que disse a Mehu’shua! Foi isto que
o CRIADOR disse: Se vocês pecarem, Eu espalharei vocês entre
as nações, mas se voltarem para Mim e obedecerem às minhas
leis, ainda que estejam como escravos nos mais distantes
lugares do mundo, trarei vocês de volta a Yah’shua-oleym.
Porque Yah’shua-oleym é a cidade que escolhi para morar.
10.
Nós somos seus servos; nós somos o povo que o CRIADOR salvou
por seu grande poder.
11.
Ó CRIADOR, por favor, escute a minha oração! Escute as
orações daquelas pessoas que têm prazer em honrar o seu
nome. Por favor, ajude-me agora quando vou entrar no palácio
e pedir ao rei um grande favor, faça com que o coração do
rei seja bondoso para mim. Nesse tempo eu trabalhava como
copeiro do rei.
LIVROS
|
37
I
CRÔNICAS
[VT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Toldoth Alef 1
De Adan a Abrul’han
1-4Estas
são as mais antigas gerações da humanidade: Adan, Soth,
Enosh, Quenan, Mehaolul, Yaorod, Kanoch, Methuselah, Lameque,
Nokh, Shem, Can e Yafet.
5-9Os
filhos de Yafet foram: Gomer, Magog, Madai, Yavan, Tubal,
Meseque e Tiras. Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifa e
Togarma. Os filhos de Yavan: Elisah, Tarshish, Quintim e
Dodanim. Os filhos de Can: Cuche, Mizraim, Pute e Kena’anu.
Os filhos de Cuche: Sheva, Havila, Sabta, Roemah e Sabteca.
Os filhos de Roemah: Sheva e Dedan. 10Um
outro filho de Cuche foi Nimrode, que se tornou um mau
exemplo. 11-12As famílias que
descenderam de Mizraim foram: os ludeus, arameus, leabeus,
nafuteus, patruseus, caslueus - donde descenderam os
filisteus - e os caftoreus. 13-16Entre
os descendentes de Kena’anu contam-se: Tsidon (o seu filho
primogênito) e Hete. Kena’anu foi também o antepassado dos
yebuseus, amorreus, girgaseus, heveus, arqueus, sineus,
arvadeus, zemareus e hamateus.
17Os
filhos de Shem: Olao, Assur, Arfaxade, Lude, Aran, Uz, Hul,
Geter, Meseque. 18Arfaxade gerou Sala, e
este gerou Eber. 19Eber teve dois filhos,
Poleg (que quer dizer divisão, porque foi enquanto viveu que
os povos da terra se dividiram em diferentes grupos de
línguas) e Yotan.
20-23Os
filhos de Yotan: Almoda, Selefe, Hazarmavet, Yera, Hadoron,
Uzal, Dicla, Obal, Abimaul, Sheva, Ofir, Havila, Yaobab.
24-27Um
dos filhos de Shem foi Arfaxade, cujos descendentes foram
sucessivamente: Sala, Eber, Poleg, Ro’eh, Serugue, Nahor,
Turok, Abro’han (cujo nome foi mudado para Abrul’han).
28-31Os
filhos de Abrul’han foram Yatzkh’aq e Yshma’ul. Yshma’ul
teve os seguintes filhos: Nabaiote, Quedar, Adeb’ul, Mibson,
Misma, Dumah, Massah, Hadar, Tema, Yetur, Nafis e Quedmah.
32Abrul’han
teve, da sua concubina Quetura: Zinran, Yocsan, Medan,
Midian, Yisbaque, Suah. Os filhos de Yocsan foram: Sheva e
Dedan. 33Os filhos de Midian: Efah, Efer,
Kanoch, Abida e Uldaa. Estes foram os seus descendentes por
parte de Quetura.
34Yatzkh’aq,
o filho de Abrul’han, teve dois filhos: Essav e Yaoshor’ul.
35Os
filhos de Essav foram: Ulifaz, Roe’ul, Yeus, Yalon e Coreh.
36Os filhos de Ulifaz. Teman, Omar, Zefoo,
Gaetan, Quenaz e Amaleque (cuja mãe era Timna). 37Os
filhos de Roe’ul: Naate, Zerah, Sama e Mizah.
38-39Essav
teve também outros filhos: Lotan, Sobal, Zibeon, Anah, Disom,
Ozor e Disan. Teve igualmente uma filha chamada Timna. Os
filhos de Lotan foram Hori e Homan. 40Os
filhos de Sobal: Avan, Manaate, Ebal, Sofoo e Oman. Zibeon
teve os seguintes filhos: Aia e Anah. 41Anah
teve um filho: Disom. Os filhos de Disom: Hendan, Esban,
Itran e Queran. 42Os filhos de Ozor. Bilan,
Zaavan, Yaacan. Os filhos de Disan: Uz e Aran.
Os reis de Edon
43A
seguir dá-se uma lista dos reis de Edon que reinaram antes
que os reis de Yaoshor’ul dominassem a terra: Bela, filho de
Beor, que viveu na cidade de Dinabah. 44Quando
Bela morreu, reinou em seu lugar Yaobab, filho de Zerah,
originário de Bozra. 45Quan-do Yaobab
faleceu, tornou-se rei Huson, originário da terra dos
temanitas. 46Depois de Huson, tomou o
trono Hadade (o filho de Bedade), o qual destruiu os
exércitos dos midianitas nos campos de Moab, e que fixara a
sua residência na cidade de Avite. 47Após
Hadade, tomou o seu lugar Samela, da cidade de Masreca.
48Quando Samela morreu, subiu ao trono Sha’ul,
da cidade de Reobote, junto ao rio. 49Shaul
morreu e substituiu-o no trono Baal-Hanan, filho de Acbor.
50Após o falecimento de Baal-Hanan, começou a
reinar Hadade, que tinha o seu trono na cidade de Pauh, e
era casado com Metab’ul, filha de Metrede e neta de Mezaabe.
51-54Falecido
Hadade, os reis de Edon foram os seguintes: O príncipe Timna,
o príncipe Alva, o príncipe Yetete, o príncipe Aolibama, o
príncipe Ela, o príncipe Pinom, o príncipe Quenaz, o
príncipe Teman, o príncipe Mibzar, o príncipe Magdiul, e o
príncipe Iran.
LINGUAGEM
MODERNA:
TOLDOT ALEF 1
1-4.
Estas são as mais antigas gerações da humanidade: Adan, Soth,
Enosh, Quenã, Mehaolul, Yaorod, Kanoch, Methuselah, Lameque,
Nokh, Shem, Cam e Yafet.
5-10.
Os filhos de Yafet foram: Gomer, Magog, Madai, Yavã, Tubal,
Meseque e Tiras. Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifa e
Togarma. Os filhos de Yavã: Elisá, Tarshish, Quintim e
Dodanim. Os filhos de Cam: Cuche, Mizraim, Pute e Canaan/Kena’anu.
Os filhos de Cuche: Sheva, Havila, Sabta, Ro’emah e Sabteca.
Os filhos de Ro’emah: Sheva e Dedan. Um outro filho de Cuche
foi Nimrode, que se tornou um grande herói.
11-12.
As famílias que descenderam de Mizraim foram: os ludeus,
arameus, leabeus, nafuteus, patruseus, caslueus - donde
descenderam os Filisteus - e os caftoreus.
13-16.
Entre os descendentes de Canaan/Kena’anu contam-se: Tsidon
(o seu filho primogênito) e Hete. Canaan/Kena’anu foi também
o antepassado dos yebuseus, amorreus, girgaseus, heveus,
arqueus, sineus, arvadeus, zemareus e hamateus.
17-19.
Os filhos de Shem: Olao, Assur, Arfaxade, Lude, Aran, Uz,
Hul, Geter, Meseque. Arfaxade gerou Sala, e este gerou Eber.
Eber teve dois filhos, Poleg (que quer dizer divisão, porque
foi enquanto viveu que os povos da terra se dividiram em
diferentes grupos de línguas) e Yotan.
20-23.
Os filhos de Yotan: Almoda, Selefe, Hazarmavet, Yera,
HAdorano, Uzal, Dicla, Obal, Abimaul, Sheva, Ofir, Havila,
Yaobab.
24-27.
Um dos filhos de Shem foi Arfaxade, cujos descendentes foram
sucessivamente: Sala, Eber, Poleg, Ro’éh, Serugue, Nahor,
Turok, Abroan (cujo nome foi mudado para Abrul’han).
28-31.
Os filhos de Abrul’han foram Yahtzk’haq e Yshma’ul. Yshma’ul
teve os seguintes filhos: Nabaiote, Quedar, Adeb’ul, Mibsão,
Misma, Dumá, Massah, Hadar, Tema, Yetur, Nafis e Quedmá.
32-33.
Abrul’han teve, da sua concubina Quetura: Zimrã, Yocsã, Medã,
Midian, Yisbaque, Suá. Os filhos de Yocsã foram: Sebá e
Dedan. Os filhos de Midian: Efá, Efer, Kanoch, Abida e Uldaa.
Estes foram os seus descendentes por parte de Quetura.
34.
Yahtzk’haq, o filho de Abrul’han, teve dois filhos: Essav e
Yaoshor’ul.
35-37.
Os filhos de Essav foram: Ulifaz, Roe’ul, Yeús, Yalão e Coré.
Os filhos de Ulifaz. Temã, Omar, Zefô, Gaetã, Quenaz e
Amaleque (cuja mãe era Timna). Os filhos de Roe’ul: Naate,
Zerá, Samá e Mizá.
38-42.
Essav teve também outros filhos: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
Disom, Ozor e Disã. Teve igualmente uma filha chamada Timna.
Os filhos de Lotã foram Hori e Homã. Os filhos de Sobal:
Alvã, Manaate, Ebal, Sofô e Omã. Zibeão teve os seguintes
filhos: Aia e Aná. Aná teve um filho: Disom. Os filhos de
Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã. Os filhos de Ozor. Bilã,
Zaavã, Yaacã. Os filhos de Disã: Uz e Aran.
43-48.
A seguir dá-se uma lista dos reis de Edom que reinaram antes
que os reis de Yaoshor’ul dominassem a terra: Bela, filho de
Beor, que viveu na cidade de Dinabá. Quando Bela morreu,
reinou em seu lugar Yaobab, filho de Zérah, originário de
Bozra. Quando Yaobab faleceu, tornou-se rei Husão,
originário da terra dos temanitas. Depois de Husão tomou o
trono Hadade (o filho de Bedade), o qual destruiu os
exércitos dos midianitas nos campos de Moabe, e que fixara a
sua residência na cidade de Avite. Após Hadade, tomou o seu
lugar Samela, da cidade de Masreca. Quando Samela morreu,
subiu ao trono Sha’ul, da cidade de Reobote, junto ao rio.
49-50.
Sha’ul morreu e substituiu-o no trono Baal-Hanã, filho de
Acbor. 50Após o falecimento de Baal-Hanã, começou a
reinar Hadade, que tinha o seu trono na cidade de Paú, e era
casado com Metabel, filha de Metrede e neta de Mezaabe.
51-54.
Falecido Hadade, os reis de Edom foram os seguintes: O
príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Yetete, o
príncipe Aolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom, o
príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar, o
príncipe Magdiul, e o príncipe Irã.
LIVROS
|
38
II
CRÔNICAS
[VT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Toldoth Bet 1
Shua’olmoh pede sabedoria
1Shua’olmoh,
filho do rei Da’oud, era agora o incontestado governante de
Yaoshor’ul, porque UL, seu Criador tinha feito dele um
poderoso monarca. 2-6Decidiu, pois,
o rei, convocar todos os oficiais do exército mais os juízes
para Gibeon; também chamou todos os chefes políticos e
religiosos de Yaoshor’ul. Levou-os ao cimo da colina até ao
velho tabernáculo construído por Mehu’shua, o homem ao
serviço de UL, no tempo em que tinham andado pelo deserto.
(Foi só muito mais tarde que o rei Da’oud mandou construir
outro tabernáculo em Yah’shua-oleym para a Arca da Aliança,
quando a mandou vir de Kiryat-Yearim). Também o altar de
cobre, feito por Bezali’ul (filho de Uri e neto de Hur),
ainda ali se encontrava defronte do velho tabernáculo.
Shua’olmoh, mais aqueles que ele convocara, reuniram-se
todos diante dele, enquanto foram sacrificados mil
holocaustos oferecidos a YAOHUH. 7Nessa
noite o Criador apareceu a Shua’olmoh e disse-lhe: Pede-me o
que quiseres e dar-to-ei! 8-10Shua’olmoh
respondeu: Óh UL, tu foste extremamente bondoso para com o
meu pai Da’oud, e agora me deste o reino. Só pretendo que as
tuas promessas se confirmem! A tua palavra, dirigida a
Da’oud meu pai, concretizou-se, e fez-me rei sobre um povo
tão numeroso como o pó da terra! Dá-me agora sabedoria e
conhecimento para os governar com competência. Porque quem
seria capaz de dirigir sozinho uma tão grande nação como
esta? 11-12UL
retorqui-lhe: Sendo assim, que o teu maior desejo é seres
capaz de servir este povo, e que não pretendeste nem
riquezas nem honras pessoais, nem me pediste que
amaldiçoasse os teus inimigos, nem tão pouco que te desse
uma longa vida; antes pediste sabedoria e conhecimento para
guiar competentemente o meu povo - por isso te concedo o que
pediste, e ainda te darei tantas riquezas, prosperidade e
honras como nenhum outro rei terá tido antes de ti! Não
haverá também depois de ti outro semelhante em toda a terra!
13-17Shua’olmoh deixou o
tabernáculo, desceu a colina e voltou para Yah’shua-oleym
para iniciar o seu mandato real sobre Yaoshor’ul. Organizou
então uma enorme força militar de 1.400 carros de combate e
recrutou 12.000 cavaleiros, para formarem uma guarda de
proteção às cidades onde ficaram depositados os carros,
ainda que alguns deles tivessem ficado também em
Yah’shua-oleym mesmo, sob o controle direto do rei. Durante
o reinado de Shua’olmoh, a prata e o ouro eram tão
abundantes em Yah’shua-oleym como as pedras das ruas;
madeiras caras eram usadas tão correntemente como madeira de
figueiras bravas! Shua’olmoh mandou ao Egypto especialistas
no comércio de cavalos para comprarem manadas inteiras a
preços especiais. Por esse tempo os carros egypcios eram
vendidos por sete quilos de prata cada um, e os cavalos por
1,7 quilos cada, entregues em Yah’shua-oleym. Muitos destes
eram posteriormente vendidos de novo aos reis heteus e
syrios.
LINGUAGEM
MODERNA:
TOLDOT BET 1
1.
SHUA’OLMOH, FILHO DO rei Da’oud, era agora o governador de
Yaoshor’ul, e ninguém era mais forte do que ele, porque o
CRIADOR fez dele um rei poderoso.
2-3.
O rei mandou que todos os oficiais do exército e juízes se
reunissem em Gibeon, e também todos os chefes políticos e
religiosos de Yaoshor’ul. Shua’olmoh subiu com eles ao monte
onde estava o antigo Tabernáculo que Mehu’shua construiu.
Mehu’shua era o representante do ETERNO enquanto ele esteve
no deserto.
4.
Havia outro Tabernáculo em Yah’shua-oleym, construído pelo
rei Da’oud para a Arca da Aliança, quando ele levou essa
Arca de Kiryat Yearim para lá.
5-6.
O altar de bronze feito por Bezal’ul (filho de Uri; este Uri
era filho de Hur) ainda estava ali em frente do antigo
Tabernáculo do CRIADOR, e então Shua’olmoh e todos os que
ele havia convidado se reuniram diante do altar, e sobre ele
foram oferecidos ao ETERNO mil sacrifícios queimados.
7.
Naquela noite o CRIADOR apareceu a Shua’olmoh e disse: Peça
o que quiser, e Eu darei o que você pedir!
8-9.
Shua’olmoh respondeu: Ó UL foi tão bondoso para o meu pai
Da’oud, e agora me deu o reino – isto é tudo o que eu
desejo! O CRIADOR cumpriu a promessa que fez a meu pai
Da’oud, e me fez rei sobre uma nação que está tão cheia de
gente como a terra está cheia de pó!
10.
Agora peço que o CRIADOR me dê sabedoria e conhecimento para
governar esse povo como ele deve ser governado, pois quem
pode, sozinho, dirigir uma nação tão grande como esta?
11-12.
O CRIADOR respondeu: Já que o seu maior desejo é ajudar o
seu povo, e você não pediu tesouros, riqueza pessoal, nem
honras, nem Me pediu a destruição dos seus inimigos, mas
pediu sabedoria e conhecimento para dirigir bem o meu povo
sobre quem coloquei você como rei – sim, Eu vou dar a
sabedoria e o conhecimento que você pediu! E também vou dar
tantas propriedades, riqueza e honras como nenhum outro rei
antes de você já teve! E também não vai haver outro rei tão
importante assim depois de você!
13.
Então Shua’olmoh deixou o Tabernáculo, desceu do lugar alto
em Gibeon, e voltou a Yah’shua-oleym para governar
Yaoshor’ul.
14.
Ele formou um exército de 1.400 carros, e convocou 12.000
cavaleiros para guardar as cidades onde foram colocados os
carros, embora, é claro, alguns fossem guardados em
Yah’shua-oleym, perto do rei.
15.
Durante o reinado de Shua’olmoh, havia tanta prata e tanto
ouro em Yah’shua-oleym como pedras na estrada! E se usava a
madeira de cedro, que é muito cara, em lugar do sicômoro,
que é madeira barata!
16.
Shua’olmoh enviou negociantes de cavalos ao Egypto para
comprarem grandes quantidades de cavalos por bons preços.
17.
Naquele tempo os carros egypcios eram vendidos a seiscentos
siclos de prata cada um, e cada cavalo custava cento e
cincoenta siclos de prata, entregues em Yah’shua-oleym.
Muitos desses carros e desses cavalos depois eram vendidos
aos reis dos heteus e aos reis da Syria.
LIVROS
|
39
ESTER
[VT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Had’ssah 1
A
rainha Vasti é deposta
1-2Era
no terceiro ano do reinado de Akashverosh, que dominava
sobre o vasto império medo-persa, com as suas cento e vinte
e sete províncias, estendendo-se da Índia até à Etiópia.
3Houve
nesse ano uma grande celebração no palácio de Shushan, para
a qual o imperador convidou todos os seus governadores,
colaboradores, oficiais superiores do exército, fazendo-os
deslocaram-se de todos os cantos do seu território para esta
ocasião.
4Essa
celebração durou seis meses, e foi uma tremenda demonstração
da riqueza e da glória do seu império.
5Quando
tudo terminou, o rei deu uma recepção especial para a
população de Shushan, pobres e ricos. Foram mais sete dias
de celebração nos pátios e jardins do palácio. 6Havia
belas decorações a verde, branco e azul, seguradas com
faixas de púrpura a argolas de prata em colunas de marfim;
canapés de ouro e prata sobre chão pavimentado de pórfiro,
mármore, alabastro e pedras preciosas. Dava-se a beber em
taças de ouro, de diferentes desenhos.
7-8Havia
abundância de vinho real, porque o monarca estava inclinado
para a generosidade. Todos bebiam sem constrangimento,
quanto tivessem na vontade. O rei dera instruções para que
todas as pessoas fizessem como lhe apetecia.
9Também
pelo seu lado a rainha Vasti deu assim mesmo ocasião um
banquete oferecido às mulheres do palácio.
10-11No
sétimo dia o rei, que se estava sentindo alegre com o vinho,
deu ordens aos seus sete eunucos - Meumah, Bizta, Harbona,
Bigta, Abagta, Zetar e Carcas - que lhe trouxessem a rainha
Vasti com a coroa real na cabeça, para que todos pudessem
admirar a sua beleza - porque era uma bela mulher.
12-14Mas,
a rainha recusou obedecer a essa ordem do rei. O soberano
ficou furioso; mas, antes de tomar qualquer medida punitiva
resolveu consultar primeiro os seus homens de leis, porque
não fazia nada sem o conselho deles. Tratava-se de pessoas
muitos sabias, conhecedoras de todas as diversas situações,
e de todas as leis da justiça. Os seus nomes eram: Carsena,
Setar, Admata, Tarshish, Meres, Marsena e Memucan - sete
altos funcionários do império. E eram pessoas que tinham
acesso direto ao rei. 15Que castigo prevê
a lei, perguntou-lhes o rei. Para uma rainha que recuse
obedecer às ordens do rei, dadas através dos seus eunucos?
16-18Memucã
foi o porta-voz de todos: A rainha Vasti prevaricou não só
em relação ao rei, mas, para com todos os cidadãos deste
império. Correr-se-á o risco de as mulheres por toda a parte
começarem a desobedecer aos maridos, quando tiverem
conhecimento do que a rainha Vasti fez. Antes que este mesmo
dia termine, as mulheres através de todo o território
saberão da atitude que a rainha tomou e por-se-ão falando
com os seus maridos, com os mesmos sentimentos. Haverá assim
desprezo e indignação por toda a parte.
19Sugerimos,
pois que, se tal for do teu agrado, faças um édito real, que
se tornará numa lei dos medos e dos persas, a qual jamais se
poderá revogar, no qual se decretará que a rainha Vasti seja
banida para sempre da tua presença e que escolhas outra
rainha mais digna do que ela.
20Quando esse
édito for tornado público em todo o teu vasto domínio, todas
as mulheres serão levadas a respeitar os maridos, seja a que
nível social for! 21O rei e todos os seus
colaboradores acharam bem este parecer e decidiram
decretá-lo.
22Enviaram
cartas para todas as províncias do império, escritas nas
línguas de cada região, fazendo lembrar que cada homem
deveria ser soberano no seu lar.
LINGUAGEM
MODERNA:
HAD’SSAH 1
1-3.
FOI NO TERCEIRO ano do reinado do rei Assuero/Akashverósh,
Imperador de um reino muito grande conhecido como
Média-Pérsia; esse reino era formado por 127 províncias, que
iam desde a Índia até à Etiópia. Foi o ano da grande
comemoração no palácio de Shushã. Para essa comemoração, o
rei convidou todos os governadores, auxiliares e oficiais do
exército, e eles vieram de todas as partes da Médio-Pérsia.
4.
A comemoração durou seis meses, mostrando a grande riqueza e
glória do império.
5.
Quando terminou a comemoração, o rei deu uma festa especial
para os servidores e oficiais do palácio: para gente
importante como os oficiais e para gente menos importante
como os porteiros. Foram sete dias de festas realizadas no
jardim do palácio.
6.
Os enfeites eram verdes, brancos e azuis, amarrados com
fitas de um pano vermelho muito caro conhecido como púrpura,
e essas fitas estavam ligadas por argolas de prata que
ficavam presas em colunas de pedra mármore. Havia uns bancos
feitos de ouro e de prata colocados nos pisos de pedra
mármore nas cores preta, vermelha, branca e amarela.
7.
As bebidas eram servidas em copos de ouro de diversos
modelos, e também havia muito vinho fabricado especialmente
para o rei, porque o rei estava muito atencioso com todos.
8.
Todos tinham liberdade e ninguém era obrigado a beber mais
do que desejava, porém havia bastante para os que queriam
beber muito, pois o rei tinha dado ordens aos oficiais para
deixar cada pessoa escolher o que desejava.
9.
Na mesma ocasião a rainha Vasti deu uma festa para as
mulheres que estavam no palácio.
10.
No último dia, quando o rei já estava um pouco bêbado por
causa do vinho, chamou os sete ajudantes especiais que ele
tinha. Os nomes desses ajudantes eram: Meumá, Bizta, Harbona,
Bigta, Abagta, Zetar e Carcás
11.
Deu ordens a esses ajudantes para trazerem a ele a rainha
Vasti, e ela devia colocar na cabeça a coroa real, a fim de
que todo o povo e os príncipes pudessem ver a beleza dela
porque a rainha era uma mulher bonita.
12-15.
Mas quando eles falaram com a rainha sobre a ordem do rei,
ela não quis vir. O rei ficou furioso, mas primeiro
consultou os homens mais inteligentes, porque não fazia nada
sem o conselho deles. Esses homens tinham muita sabedoria.
Sabiam bem quando as coisas deviam ser feitas e conheciam as
leis e a justiça da Pérsia. O rei tinha confiança no que
eles diziam. Seus nomes eram: Carsena, Setar, Admata,
Társis/Tarshish, Meres, Marsena e Memucã: sete príncipes da
Média-Pérsia. Eram amigos pessoais do rei e também os
oficiais mais importantes do governo. O que vamos fazer num
caso destes? o rei perguntou a eles. Qual o castigo que a
lei determina para uma rainha que não quer obedecer às
ordens do rei, quando as ordens foram mandadas por meio de
seus ajudantes?
16.
Memucã respondeu por todos os outros, e disse: A rainha
Vasti não respeitou o rei e com isso falhou com todos os
oficiais e cidadãos do reino de Vossa Majestade.
17.
Pois agora todas as mulheres vão começar a desobedecer aos
maridos quando elas souberem o que a rainha Vasti fez.
18.
Hoje mesmo, antes de terminar este dia, as nossas próprias
mulheres vão ficar sabendo o que a rainha fez e vão começar
a fazer do mesmo jeito a nós, os maridos, e vai haver muita
briga e discussão em todo o reino de Vossa Majestade.
19.
Se o rei estiver de acordo, nós achamos que deve ser passado
um decreto da parte do rei, uma lei dos medos e dos persas
que não pode ser mudada. Essa lei deve dizer que a rainha
Vasti nunca mais poderá se apresentar diante do rei, e que
vai ser escolhida outra rainha melhor do que ela.
20.
Quando esta lei for anunciada em todo o grande reino de
Vossa Majestade, todos os maridos, qualquer que seja a
posição deles, vão ser respeitados pelas suas mulheres!
21-22.
O rei e os ajudantes acharam que isto ia dar bom resultado,
e por isso ele aceitou o conselho de Memucã, mandando cartas
para todas as províncias do reino. As cartas eram escritas
na linguagem que se falava em cada província, e determinavam
que cada homem devia dirigir a sua própria casa e a
autoridade dele devia ser respeitada.
LIVROS
|
40
MATEUS
[NT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Matt'yaohuh 1
A genealogia de Yaohu'shua
hol’Mehushkyah
1São
estes os antepassados de Yaohu'shua hol’Mehushkyah, descendente do rei Da’oud e
de Abrul’han: 2-6Os descendentes de Abrul’han foram
sucessivamente Yatzkh'aq, Yah'kof, Yaohu’dah mais os irmãos deste. Yaohu’dah foi
pai de Peres e de Zerah. (Tamar foi a mãe de ambos). Depois de Peres vieram
Hezron, Ro’eh, Aminaodab, Naoshon, Shua’olmoh, Bo’oz (cuja mãe foi Rahab), Awood
(que teve por mãe Ruth), Yaoshai e o rei Da’oud. Após Da’oud, os descendentes
foram Shua’olmoh (cuja mãe tinha sido mulher de Uri’yah), 7-11Ro’eboan,
Abi’yaohuh, Osa, Yao'shuafat, Yaoran, Uzi’yah, Yaotan, Ahoz, Kozoq’yah, Menashes,
Amom, Yaosa’yah, Yeconias e seus irmãos (que nasceram quando os yaohu’dins foram
deportados para Bavel). 12-16Depois desse exílio, a
linha de descendência continuou sucessivamente com Yeconias, Shealti'ul,
Zerubab’ul, Abiude, Uliakim, Ozor, Tzaodok, Yaquim, UL’iod, Ul'ozor,
Matt'yaohuh, Yah'kof e por fim Yao'saf, pai de Maoro’hem, mãe de Yaohu'shua
hol’Mehushkyah, [o Messias]. 17São catorze gerações desde
Abrul’han até ao rei Da’oud; catorze desde o tempo do rei Da’oud até ao exílio
em Bavel; e catorze do exílio até hol’Mehushkyah.
O nascimento de Yaohu'shua
hol’Mehushkyah
18Eis
o que se passou antes do nascimento de Yaohu'shua hol’Mehushkyah: Maoro’hem, sua
mãe, estava desposada de Yao'saf, mas, embora fosse ainda jovem, ficou grávida,
pelo poder de hol’kod-shua Ruk'hah (o santo Espírito). 19Então
Yao'saf, seu esposo, homem de princípios, decidiu pôr termo à promessa de
casamento, querendo, porém, fazê-lo de tal modo que ela não ficasse com má fama
entre o povo.
20-22Estando
ele a pensar no caso, teve um sonho no qual via um Molaok (mensageiro) de pé, ao
seu lado, dizendo-lhe: Yao'saf, filho de Da’oud, não tenhas medo de aceitar
Maoro’hem como tua mulher! A criança que ela traz no ventre foi fruto do Ruk'hah HOL’KOD-SHUA (o
santo Espírito, UL’HIM). Ela terá um filho a quem porás o Shuam (Nome) de
Yaohu'shua, porque Ele salvará o seu povo dos seus pecados. Assim se cumpriu a
mensagem de UL através dos seus profetas: 23Uma jovem
conceberá, e dará à luz um filho e ser-lhe-á posto o Shuam (Nome) de Imanu’ul.
Imanu’ul quer dizer: UL está conosco.
24-25Quando
acordou, Yao'saf fez o que o MOLAOK
(MENSAGEIRO) de YAOHUH lhe
mandara e levou Maoro’hem para casa como sua mulher. Mas, ela permaneceu sem ter
relações com seu esposo até nascer o seu filho primogênito. Yao'saf pôs-lhe o
Shuam (Nome) de Yaohu'shua.
LINGUAGEM
MODERNA:
Matt'yaohuh 1
1.
São estes os antepassados de Yaohu'shua hol’Mehuskyah,
descendente do rei Da’oud e de Abrul’han:
2-6.
Os descendentes de Abrul’han foram sucessivamente Yahtzk’haq,
Yah'kof, Yaohu’dah mais os irmãos deste. Yaohu’dah foi pai
de Peres e de Zérah. (Tamar foi a mãe de ambos). Depois de
Peres vieram Hezron, Ro’éh, Aminaodab, Naoshon, Shua’olmoh,
Bo’oz (cuja mãe foi Rahab), Awód (que teve por mãe Ruth),
Yaoshái, e o rei Da’oud seguir a Da’oud os descendentes
foram Shua’olmoh (cuja mãe tinha sido mulher de Uri’yaohuh),
7-11.
Ro’eboan, Ab’yah, Osa, Yaohu'shuafat, Yao’roam, Uzi’yah,
Yaotan, Ahóz, Kozoq’yah, Menashe, Amom, Yaosa’yah, Yeconias
e seus irmãos (que nasceram quando os yaohu’dins foram
deportados para Bavel).
12-16.
Depois desse exílio, a linha de descendência continuou
sucessivamente com Yeconias, Shealtiúl, Zerubab’ul, Abiude,
Uliakim, Ozor, Tzaodóq, Yaquim, Uliod, Ul'ozor, Matt'yaohuh,
Yah'kof e por fim Yao'saf, pai de Maoro’hem, mãe de
Yaohu'shua hol’Mehuskyah, [o Messias].
17.
São catorze gerações desde Abrul’han até ao rei Da’oud;
catorze desde o tempo do rei Da’oud até ao exílio em Bavel;
e catorze do exílio até hol-Mehushkyah.
18.
Eis o que se passou antes do nascimento de Yaohu'shua
hol’Mehuskyah: Maoro’hem, sua mãe, estava desposada de José/Yao'saf,
mas, embora fosse ainda jovem, ficou grávida dele, pelo
poder do hol-KODSHUA RUKHA (YAOHUH, em espírito
onipresente).
19.
Então José/Yao'saf, seu esposo, homem de princípios, decidiu
pôr termo à promessa de casamento, querendo, porém, fazê-lo
de tal modo que ela não ficasse com má fama entre o povo.
20-22.
Estando ele a pensar no caso, teve um sonho no qual via um
Anjo de pé, ao seu lado, dizendo-lhe: José/Yao'saf, filho de
Da’oud, não tenhas medo de aceitar Maoro’hem como tua
mulher! A criança que ela traz no ventre foi fruto do RUKHA
HOL’KODSHUA (YAOHUH, o Santo). Ela terá um filho a quem
porás o Shuam (Nome) de Yaohu'shua, porque Ele salvará o seu
povo dos seus pecados. Assim se cumpriu a mensagem de UL
através dos seus profetas:
23.
Uma jovem conceberá, e dará à luz um filho e ser-lhe-á posto
o Shuam (Nome) de Imanu’ul. Imanu’ul quer dizer: UL está
conosco.
24-25.
Quando acordou, José/Yao'saf fez o que o Anjo de YAOHUH lhe
mandara e levou Maoro’hem para casa como sua mulher. Mas,
ela permaneceu sem ter relações com seu esposo até nascer o
seu primeiro filho. José/Yao'saf pôs-lhe o Shuam (Nome) de
Yaohu'shua.
LIVROS
|
41
MARCOS
[NT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Marcus 1
Yao’khanan, o Imersor,
prepara o Caminho
1Aqui
começa a boa nova de Yaohu’shua hol’Me-hushkyah (o Messias),
ha’Bor de YAOHUH. 2-3No livro
escrito pelo profeta Yashua’yah, UL anunciou a seu respeito:
Mandarei o meu mensageiro para te preparar o Caminho. Este
mensageiro, disse, é uma voz gritando no deserto e avisará
todas as pessoas para pôr a sua vida em ordem a fim de estar
pronta para a vinda de UL. 4Ora, este
mensageiro foi Yao’khanan, o Imersor, que vivia no deserto e
ensinava que todos se deveriam imergir como sinal público de
terem resolvido voltar costas ao pecado, para que YAOHUH
lhes desse o perdão. 5Gente de
Yah’shua-oleym e de toda a Yaohu’dah ia até aos lugares
afastados de Yaohu’dah para ver e ouvir Yao’khanan; e,
quando confessavam os seus pecados, ele imergia-os no rio
Yardayan. 6A roupa dele era feita de pêlo
de camelo tecido e usava um cinto de couro;
alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre. 7Este
pregava assim: Em breve chegará alguém que é muito mais
importante do que eu, tanto assim que nem sou digno de me
ajoelhar para lhe desatar as sandálias 8Eu
imerjo-vos com água, mas, ele vos imergirá no poder de hol
kod’shua RUK’HA (o santo Espírito).
A imersão e a tentação de
Yaohu’shua
9-11Um
dia, Yaohu’shua veio dentre os Nudtzoroth’dins, na região da
Galiléia (ha’Galil), e foi imerso ali por Yao’khanan no rio
Yardayan. No momento em que saía da água, viu os Shan’maym
(céus) abertos e o RUK’HA-UL’HIM (UL’HIM, em Espírito
onipresente) que descia sobre Ele, como faz uma pomba. E uma
voz no shan’mayao (céu) disse: Tu és o meu ha’Bor (Filho)
único; em ti tenho grande prazer. 12-13Logo
o
RUK’HA (espírito de UL’HIM)
levou Yaohu’shua para o deserto. Ali, durante quarenta dias,
unicamente acompanhado pelos animais do deserto, sofreu as
tentações de ha’satan, que queria que cometesse pecado. E os
Molaokhim (mensageiros) cuidavam dele.
A chamada dos primeiros
discípulos
14Mais
tarde, depois de Yao’khanan ter sido preso pelo rei Herod,
Yaohu’shua foi para a Galiléia [ha’ Galil], a fim de pregar
as Boas Novas de UL. 15Chegan-do
finalmente o tempo, ele anunciou: o Reino de UL está
próximo! Deixem os vossos pecados e creiam nesta magnífica
notícia! 16-18Um dia, ia
Yaohu’shua caminhando pela costa do Mar da Galiléia (ha’Galil),
viu Shami’ul e Andor’ul, seu irmão, a pescar com redes, pois
eram pescadores por ofício. Yaohu’shua chamou-os: Venham e
sigam-me. Farei de vocês pescadores de pessoas. E logo
deixaram as redes e o seguiram. 19-20Um
pouco mais adiante na praia, viu os filhos de Zebedeu,
Yah’kof e Yao’kha-nan, num barco a remendar as redes.
Chamou-os também e logo o seguiram, deixando o seu pai
Zebedeu no barco com os empregados.
Yaohu’shua expulsa demônios e
cura doentes
21-22Yaohu’shua
e os companheiros chegaram então à cidade de Kefar-Naok’hem,
e no Shabbos (Sábado) foram à sinagoga; e aí ensinava. As
pessoas ficaram admiradas com o seu ensino, pois falava com
autoridade, ao contrário dos mestres da lei. 23-24Achava-se
ali presente um homem dominado pelo demônio, que começou a
gritar: Porque nos vens inquietar, Yaohu’shua, dos
Nudtzoroth’dins? Vieste destruir-nos? Sei quem és: és o
santo ha’Bor de YAOHUH! 25Yaohu’ shua
ordenou: Cala-te. Sai do homem! 26O
espírito mal soltou um grito muito forte e, com uma
convulsão violenta, saiu daquele corpo. 27As
pessoas que ali estavam, tomadas de espanto, começaram a
discutir o sucedido. Que novo ensino será este, perguntavam
excitadas. Até os espíritos maus obedecem às suas ordens!
28A notícia do que ele tinha feito depressa
se espalhou por toda aquela região da Galiléia (ha’Galil).
29-31Quando saiu da sinagoga com os
discípulos, foram a casa de Shami’ul e Andor’ul, Yah’kof e
Yao’k-hanan estavam com eles. Encontraram a sogra de
Shami’ul de cama e com febre. Logo falaram na doente a
Yaohu’shua, que a tomou pela mão e a ajudou a erguer-se, e
imediatamente a febre a deixou, permitindo-lhe preparar o
comer. 32-34Quando o sol se pôs, o
pátio estava cheio de doentes e de possuídos de demônios que
lhe tinham sido trazidos para que os curasse. Uma enorme
multidão de toda a cidade de Kefar-Naok’hem juntou-se do
lado de fora da porta a observar. Naquela noite, curou
grande número de doentes e mandou a muitos demônios que
saíssem do corpo das suas vítimas. No entanto, não deixava
aos demônios falar, os quais sabiam quem ele era.
Yaohu’shua ora num lugar
deserto
35Na
manhã seguinte levantou-se de madrugada e foi sozinho até um
lugar deserto para orar. 36-37Mais
tarde, Shami’ul e os outros saíram à sua procura e
disseram-lhe: Todas as pessoas perguntam por ti. 38Mas,
ele respondeu: Devemos seguir também para outras localidades
e apresentar ali a minha mensagem, pois foi para isso que
vim. 39Percorria, assim, toda a província
da Galiléia (ha’Galil), pregando nas sinagogas e livrando
muitos do poder dos demônios.
A cura dum homem leproso
40Desta
vez, veio até ele um leproso que se ajoelhou e lhe pediu
muito que o curasse. Se quiseres, podes pôr-me bom outra
vez, rogou ele. 41Então Yaohu’shua, cheio
de compaixão, tocou-lhe e disse: Quero! Fica curado!
42Logo a lepra desapareceu e o homem ficou
bom. 43-44Então Yaohu’shua
disse-lhe com firmeza: Vai e faz-te examinar imediatamente
pelo sacerdote. Não pares a conversar pelo caminho. Leva
contigo a oferta que Mehu’shua estabeleceu para os leprosos
que se curam, para que todas as pessoas tenham a prova de
que estás são. 45Mas, o homem começou a
gritar pelo caminho a boa notícia de que estava curado; e
tão grande foi a multidão que rodeou Yaohu’shua que em
região alguma ele podia entrar publicamente numa cidade,
vendo-se obrigado a ficar de fora, nos sítios isolados, onde
de toda parte vinha pessoas procurá-lo.
LINGUAGEM
MODERNA:
MARCUS 1
1.
Aqui começa a maravilhosa história de Yaohu'shua, o Messias/hol’Mehushkyah,
o Filho do ETERNO.
2.
No Livro escrito pelo profeta Yashua'yah, o CRIADOR anunciou
que enviaria o seu Filho à terra, e que um mensageiro
especial viria primeiro, a fim de preparar o mundo para a
chegada dEle.
3.
Este mensageiro morará no deserto, disse Yashua'yah,
proclamará que todo mundo endireitar sua vida e estar pronto
para a chegada do CRIADOR.
4.
Este mensageiro foi João/Yao'khanan, o Imersor. Ele morava
no deserto e ensinava que todos deviam ser imersos, como
prova pública da sua decisão de voltar as costas ao pecado,
para que o CRIADOR os perdoasse.
5.
Gente de Yah’shua-oleym e de toda a Yaohu’dah ia para os
lugares desertos da Yaohu’dah, para ver e ouvir João/Yao'khanan;
e quando confessavam os seus pecados, ele os imergia no Rio
Jordão/Yardayan.
6.
A roupa dele era tecida de pêlo de camelo e usava um cinto
de couro; a sua comida eram gafanhotos e mel do campo.
7.
Esta é uma amostra da pregação dele: Em breve chegará alguém
que é muito mais importante do que eu, tão mais importante
que eu não sou digno de ser escravo dEle.
8.
Eu imerjo vocês com água, porém Ele imergirá no poder do
Santo Espírito/Ruk’ha Ul’him!
9.
Então num daqueles dias Yaohu'shua veio entre os nazarenos
da Galiléia/ha’Galil, e foi imerso por João/Yao'khanan ali
no Rio Jordão/Yardayan.
10.
No momento em que Yaohu'shua saiu da água, viu os céus
abertos e o poder do Santo Espírito/Ruk’ha Ul’him como faz
uma pomba, descendo sobre Ele.
11.
Uma voz vinda do céu disse: Você é meu Filho único; Você é
minha alegria.
12-13.
Logo depois o Santo Espírito/Ruk’ha Ul’him levou Yaohu'shua
para o deserto, onde ficou por quarenta dias, sozinho, em
meio aos animais selvagens. Ali, Ele foi submetido às
tentações de satan. Depois disso os Anjos vieram e cuidaram
dEle.
14.
Mais tarde, depois que João/Yao'khanan foi preso pelo rei
Herod, Yaohu'shua foi para a Galiléia/ha’Galil, a fim de
pregar as Boas Novas do ETERNO.
15.
Finalmente chegou o tempo! anunciava Ele. O Reino do ETERNO
está próximo! Afastem-se dos seus pecados e ajustem sua vida
e esta gloriosa mensagem!
16.
Um dia, quando Yaohu'shua estava andando ao longo das praias
do mar da Galiléia/ha’Galil, viu dois irmãos, Simeão/Shami’ul
e André/Andor’ul, pescando com as redes, pois eram
pescadores por profissão.
17.
Yaohu'shua os chamou: Venham, sigam-Me! E farei de vocês
pescadores das vidas dos homens!
18.
No mesmo momento eles deixaram as redes e o acompanharam.
19.
Um pouco mais adiante, na praia, Ele viu os filhos de
Zebedeu, Tiago/Yah'kof e João/Yao'khanan, em um barco
remendando as redes.
20.
Chamou os dois também, e imediatamente eles deixaram o pai
Zebedeu no barco com os empregados e foram embora com Ele.
21.
Yaohu'shua e seus companheiros chegaram então à cidade de
Cafarnaum/Kefár-Naok’hem, e no sábado/shabbós de manhã foram
ao lugar de adoração dos yaohu’dins: a sinagoga: e ali Ele
pregou.
22.
O auditório ficou admirado do seu sermão, porque Ele falava
com autoridade, e não procurava provar seus pontos de vista
citando os outros: ao contrário do que eles estavam
acostumados a ouvir!
23.
Achava-se presente ali um homem possesso dum demônio, que
começou a gritar:
24.
Por que o CRIADOR está nos incomodando; Yaohu'shua de entre
os nazarenos: veio destruir a nós, os demônios? Eu sei que é
o CRIADOR: O Santo Filho do ETERNO!
25.
Yaohu'shua repreendeu o demônio mandando que não dissesse
mais nada e saísse do homem.
26.
Com aquilo o espírito mau deu um grito forte, agitou
violentamente o homem e saiu dele.
27.
O espanto tomou conta de todos, e eles começaram a discutir
o que tinha acontecido. Que espécie de religião nova é esta,
perguntaram eles admirados. Imaginem, até os espíritos maus
obedecem às ordens dEle!
28.
A notícia do que Ele havia feito espalhou-se depressa por
toda aquela região da Galiléia/ha’Galil.
29-30.
Depois, quando saíram da sinagoga, Ele e seus discípulos
foram para a casa de Simão/Shami’ul e André/Andor’ul, onde
encontraram a sogra de Simão/Shami’ul doente, de cama, com
uma febre alta. Imediatamente falaram a Yaohu'shua a
respeito dela.
31.
Ele foi para o lado da cama dela, tomou a sua mão e a ajudou
a sentar-se. De repente ela sarou da febre, levantou-se e
começou a servir a todos.
32-33.
Quando o sol se pôs, o pátio ficou cheio de doentes e
possessos de demônios, trazidos a Ele para serem curados;
uma enorme multidão de gente de toda a cidade de Cafarnaum/Kefár-Naok’hem
juntou-se do lado de fora da porta para olhar.
34.
Então naquela noite Yaohu'shua curou um grande número de
pessoas doentes e ordenou a muitos demônios que saíssem de
suas vítimas. (Porém Ele não deixava os demônios falarem,
porque sabiam quem Ele era).
35.
No outro dia de manhã Ele se levantou bem antes do
amanhecer, e foi sozinho a um lugar deserto para orar.
36-37.
Mais tarde, Simão/Shami’ul e os outros saíram procurando-O e
Lhe disseram: Todo mundo está perguntando pelo CRIADOR.
38.
Porém Ele respondeu: Devemos prosseguir da mesma maneira
para os outros lugares aqui por perto, e apresentar-lhes
também a minha mensagem, porque foi para isso que Eu vim.
39.
Por isso Ele viajava por toda a província da
Galiléia/ha’Galil, pregando nas sinagogas e libertando
muitos do poder dos demônios.
40.
Uma vez um leproso veio, ajoelhou-se diante dEle e
suplicou-Lhe que o curasse. Se o CRIADOR quiser, pode
curar-me, pedia ele.
41.
E Yaohu'shua, levado pela compaixão, tocou nele e disse:
Sim, Eu quero! Seja curado!
42.
Imediatamente a lepra desapareceu: O homem estava curado!
43-44.
Yaohu'shua então disse-lhe energicamente: Vá pedir para o
sacerdote que examine você. Não pare pelo caminho para falar
com ninguém. Leve com você a oferta que Mehu’shua mandou que
um leproso apresente, a fim de que todo mundo tenha a prova
de que você está novamente bom.
45.
Mas enquanto o homem seguia pelo caminho, começou a gritar a
boa nova de que ele estava curado. Por isso, grandes
multidões logo cercaram Yaohu'shua; Ele não podia entrar
publicamente em qualquer cidade, tendo de ficar fora, nos
lugares desertos. E de toda parte vinha gente encontrar-se
com Ele.
LIVROS
|
42
LUCAS
[NT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Luka 1
Introdução
1Excelentíssimo
Ohav’yah [Teófilo; ‘amigo de Yah’]: Escreveram-se já várias
narrativas sobre hol’Mehu-shkyah (o Messias), 2em
que se usaram relatos que nos foram feitos pelos que viram o
que aconteceu desde o início e que se tornaram mensageiros
das Boas Novas de UL. 3Pareceu-me,
contudo, que seria bom ordenar todos esses relatos, dos mais
antigos aos mais recentes, e, após um exame completo, dar-te
este resumo desses fatos que aconteceram no nosso meio,
4para fortalecer a tua confiança na
verdade de
tudo o que te foi ensinado.
O nascimento de Yao’khanan, o
Imersor, predito
5-7No
tempo em que Herod era rei de Yaohu’dah, viveu um sacerdote
viaokr’hins chamado Zochar’yah, o qual pertencia ao turno de
Abi’yah no serviço do Templo. Tal como ele próprio, também
sua mulher Oliza’bohay pertencia à tribo sacerdotal, sendo
descendente de Aharon. Zochar’yah e Oliza’bohay eram
crentes, cuidadosos em observar todas as leis e preceitos de
UL. Sucedia que não tinham filhos, pois Oliza’bohay era
estéril e ambos já eram muito velhos. 8-10Certo
dia, encontrando-se Zochar’yah ocupado no seu cargo no
Templo, porque naquela semana era o turno dele que estava de
serviço, coube-lhe por sorteio entrar no Templo interior e
queimar incenso diante de UL. Entretanto, grande multidão
orava lá fora no pátio do Templo, como sempre se fazia na
altura do culto em que se queimava o incenso. 11-12Achava-se
Zochar’yah no Templo quando, de súbito, apareceu um Molaok
(mensageiro) de pé à direita do altar do incenso! Zochar’yah
ficou perturbado e cheio de medo, 13mas, o
Molaok (mensageiro) disse-lhe: Não receies, Zochar’yah,
porque vim dizer-te que UL ouviu as tuas orações e que tua
mulher Oliza’bohay vai dar à luz um filho teu, ao qual porás
o nome de Yao’k-hanan! 14O seu nascimento
dar-vos-á grande prazer e contentamento, e muitos se
alegrarão convosco, 15pois ele será grande
diante de UL. Nunca deverá beber vinho ou bebida alcoólica,
e será cheio de hol kod’shua RUK’HA (o santo Espírito) antes
mesmo do seu nascimento. 16Con-vencerá
muitos yaohu’dins a voltar-se para UL, seu Criador.
17Será um homem forte de espírito e dotado de
grande poder, tal como o profeta Uli’yah, preparando o povo
para receber UL. Porá o coração dos pais de acordo com o dos
filhos, e mudará as mentes desobedientes para que respeitem
e obedeçam a YAOHUH. 18Zochar’yah disse ao
Molaok (mensageiro): Como posso saber que isso vai
acontecer? Já sou velho, e também minha mulher é de idade
bastante avançada. 19-20Então
o Molaok (mensageiro) disse: Eu sou Gabor’ul! O meu lugar é
na própria presença de
Yaohuh. Foi
ele quem me
mandou trazer-te esta boa notícia! Mas, como não creste no
que te disse, ficarás mudo e não poderás falar até que a
criança nasça. E as minhas palavras irão cumprir-se no seu
devido tempo. 21-23Entretanto,
o povo esperava que Zochar’yah aparecesse e admirava-se por
se demorar tanto. Quando finalmente saiu, não conseguia
falar, e perceberam pelos seus gestos que devia ter tido
qualquer visão no Templo. Zochar’yah ali ficou durante os
dias que lhe restavam de serviço e depois voltou para casa.
24-25Passado pouco tempo, sua mulher
Oliza’bohay ficou grávida e viveu recolhida durante cinco
meses. Como UL é bom, exclamava, livrando-me assim da
tristeza de não ter filhos!
O nascimento de Yaohu’shua é
anunciado a Maoro’hem
26-28Passados
seis meses, UL’HIM mandou o Molaok (mensageiro) Gabor’ul aos
Nudtzoroth’ins, localizados na Galiléia (ha’Galil), à jovem,
Maoro’hem, casada com um homem chamado Yao’saf, descendente
do rei Da’oud. Gabor’ul apareceu-lhe e disse: Eu te saúdo,
mulher favorecida! YAOHUH está contigo! 29Con-fusa
e perturbada, Maoro’hem perguntava a si própria o que
quereria o Molaok (mensageiro) dizer com aquelas palavras.
30-33Não tenhas medo,
Maoro’hem, continuou o Molaok (mensageiro), porque YAOHUH
UL’HIM vai dar-te uma bênção maravilhosa! Muito em breve
ficarás grávida e terás um menino, a quem chamarás
Yaohu’shua. Será grande - será chamado ha’Bor do Altíssimo.
YAOHUH UL’HIM lhe dará o trono do seu antepassado, o rei
Da’oud. Governará sobre a descendência de Yaoshor’ul para
sempre. O seu reino jamais terá fim! 34Maoro’hem,
então, perguntou ao Molaok (mensageiro): Mas, como posso ter
um filho se sou jovem? 35-37O
Molaok (mensageiro) respondeu: O RUK’HA
hol kod’ shua
(o santo Espírito, UL’HIM) virá sobre ti, e neste poder de
YAOHUH, o Altíssimo, Ele cobrir-te-á como uma sombra; por
isso, o menino que de ti vai nascer será santo, e será
chamado ha’Bor (Filho) de YAOHUH.
Além disso, também há seis meses Oliza’bohay, a tua parenta,
que todas as pessoas consideravam estéril, ficou grávida,
apesar da sua velhice! Porque nada é impossível para YAOHUH.
38E Maoro’hem respondeu: Dependo só de
YAOHUH UL’HIM. Que se faça em mim segundo o que disseste.
Que aconteça comigo tudo o que disseste. Então o Molaok
(mensageiro) desapareceu.
Maoro’hem visita Oliza’bohay
39-41Alguns
dias mais tarde, Maoro’hem foi apressadamente às terras
montanhosas de Yaohu’dah, à vila onde Zochar’yah morava,
para visitar Oliza’bohay. Quando Maoro’hem saudou a prima, o
menino de Oliza’bohay saltou no seu ventre, e Oliza’bohay
ficou cheia de hol kod’shua RUK’HA (o santo Espírito).
42Com grande contentamento, Oliza’bohay
exclamou, dirigindo-se a Maoro’hem: Bendita és tu entre as
mulheres, e bendito é o filho que estás a gerar. 43-45Grande
honra é esta, a de ser visitada pela mãe do meu Salvador
[Míhushuayao]! Quando me deste a tua saudação, no momento em
que ouvi a tua voz, o menino saltou de alegria dentro de
mim! És feliz por teres crido que YAOHUH cumpriria as coisas
que te foram ditas.
O cântico de Maoro’hem
46-55E
Maoro’hem respondeu: Óh, como eu louvo YAOHUH! E quanto me
alegro em YAOHUH, por meu Míhushuayao (Salvador)! Porque
reparou na sua humilde servidora, e agora, por todas as
gerações, serei chamada bendita de YAOHUH UL’HIM. Pois ele,
YAOHUH o santo e poderoso, me fez grandes coisas. A sua
misericórdia estende-se para sempre a todos os que o temem.
Como é poderoso o seu forte braço! Como faz fugir os
orgulhosos e os arrogantes! Arrancou os príncipes dos seus
tronos e exaltou os humildes. Fartou os famintos com coisas
boas e mandou embora os ricos de mãos vazias. Socorreu o
povo de Yaoshor’ul, que o serve! Não esqueceu a sua promessa
de se mostrar compassivo. Porque prometeu aos nossos pais,
Abrul’han e seus filhos, ser misericordioso com eles para
sempre. 56Maoro’hem ficou com Oliza’bohay
cerca de três meses e depois voltou para casa.
O nascimento de Yao’khanan, o
Imersor,
57-58Entretanto,
o período de espera de Oliza’bohay chegou ao seu termo, e
veio o momento da criança nascer. Um menino. A notícia de
como YAOHUH tinha sido bondoso para com ela espalhou-se
rapidamente entre vizinhos e parentes, e todos se alegraram
com ela. 59Oito dias depois de nascer,
parentes e amigos vieram para a cerimônia da circuncisão.
Todos julgavam que a criança se chamaria Zochar’yah, como o
pai. 60Mas, Oliza’bohay disse: Não, ele
vai chamar-se Yao’khanan! 61E exclamaram:
Yao’khanan? Em toda a tua família não há ninguém que se
chame assim. 62Então perguntaram por
gestos ao pai da criança como iria ela chamar-se. 63Ele
pediu por sinais uma pequena placa e, com grande espanto de
todos, escreveu, O nome dele é Yao’khanan. 64E
logo Zochar’yah conseguiu falar de novo, começando a louvar
YAOHUH. 65O terror espalhou-se por toda a
vizinhança e a notícia do sucedido correu pelos montes de
Yaohu’dah. 66Todos quantos ouviam falar no
caso pensavam demoradamente e perguntavam: Quem será este
menino no futuro? Porque, de fato, a mão de UL está sobre
ele de maneira muito especial. 67Então seu
pai, Zochar’yah, cheio de hol kod’shua RUK’HA (o santo
Espírito), falou em Shuam (Nome) de YAOHUH:
O cântico de Zochar’yah
68-79HA’OLUL-YAH,
o Criador de Yaoshor’ul, porque veio dar auxílio ao seu povo
e o salvou. Agora manda-nos um Míhushuayao poderoso, da
descendência do seu servo, o rei Da’oud, conforme prometeu
através dos santos profetas há muito tempo, alguém que nos
livre dos nossos inimigos, de todos os que nos odeiam. Teve
piedade dos nossos antepassados, sim, do próprio Abrul’han,
lembrando-se da Aliança sagrada que com ele fez, dando-nos o
privilégio de servir YAOHUH sem receio, libertos dos nossos
inimigos, e tornando-nos santos e aceitáveis, aptos para
estar na sua presença para sempre. E tu, meu filho, serás
chamado profeta de YAOHUH glorioso, porque prepararás o
caminho para UL. Dirás ao seu povo como achar a salvação,
através do perdão dos pecados. Tudo isto porque a
misericórdia do nosso YAOHUH UL’HIM é muito grande, e porque
o sol divino está prestes a brilhar sobre nós, para dar luz
aos que se encontram na escuridão e na noite da morte, e
para nos guiar pelo caminho da paz. 80O
menino ia crescendo e o seu espírito amadurecia; mais tarde
foi viver no deserto, até que começou com o seu trabalho
público em Yaoshor’ul.
LINGUAGEM
MODERNA:
LUKA 1
1.
QUERIDO amigo Teófilo:
2.
Diversas histórias de hol’Mehushkyah já foram escritas,
usando como fonte de informação as narrações existentes
entre nós, feitas pelos primeiros discípulos e outras
testemunhas oculares.
3.
Contudo, pareceu-me que seria bom conferir todas essas
narrações, e depois de uma investigação completa mandar-lhe
este resumo.
4.
Para que tenha plena certeza de todas as verdades que foram
ensinadas.
5.
Vou começar com um sacerdote judaico, Zacarias/Zochar’yah,
que viveu quando Herod era o rei da Yaohu’dah. Zacarias/Zochar’yah
pertencia à turma de Abias/Abiyah no serviço do templo. (Sua
esposa era da família de Aharon e chamava-se Isabel/Oliza’bohay).
6.
Zacarias/Zochar’yah e Isabel/Oliza’bohay eram gente piedosa,
e observavam todas as leis do ETERNO, tanto no espírito como
na letra.
7.
Porém não tinham filhos, porque Isabel/Oliza’bohay não podia
ter; e ambos já estavam bem velhos.
8-9.
Um dia quando Zacarias/Zochar’yah estava cuidando do seu
trabalho no templo: porque naquela semana a sua turma estava
de serviço: caiu-lhe por sorteio a honra de entrar no
santuário interno e queimar o incenso diante do ETERNO.
10.
Enquanto isso, uma grande multidão estava do lado de fora no
pátio do templo, orando, enquanto o incenso estava sendo
queimado.
11-12.
Zacarias/Zochar’yah estava no santuário quando de repente
apareceu um Anjo, de pé à direita do altar do incenso!
Zacarias/Zochar’yah ficou espantado e cheio de medo.
13.
Mas o Anjo disse: Não tenha medo, Zochar’yah! Porque eu vim
para dizer-lhe que o CRIADOR ouviu sua oração, e sua esposa
Oliza’bohay vai dar à luz um filho seu! Você deve dar a ele
o Nome de João/Yao'khanan.
14.
Haverá grande contentamento pelo nascimento dele, e muitos
se alegrarão com você.
15.
Pois ele será um dos grandes homens do CRIADOR. Ele não
deverá tocar nunca em vinho ou bebida forte: será cheio do
Santo Espírito/Ruk’ha Kod’shua, antes mesmo do seu
nascimento!
16.
E convencerá muitos yaohu’dins a voltarem para o ETERNO.
17.
Será um homem de espírito e poder, tal como Uli’yah, o
profeta do passado; e virá antes do Messias/hol’Mehushkyah,
preparando o povo para a sua chegada. Ele ensinará o povo a
amar ao ETERNO como seus pais fizeram, e a viver como homens
tementes ao CRIADOR.
18.
Zacarias/Zochar’yah disse ao Anjo: Mas isto é impossível! Eu
já sou um velho, e minha esposa também é muito idosa.
19.
Então o Anjo disse: Eu sou Gabriel/Gabor’ul, e estou sempre
na presença do ETERNO. Foi Ele quem me mandou a você com
esta boa nova!
20.
E agora, porque não creu em mim, você vai ficar mudo,
incapaz de falar até a criança nascer. Porque as minhas
palavras se cumprirão sem falta no tempo certo.
21.
Enquanto isto o povo do lado de fora estava esperando que
Zacarias/Zochar’yah aparecesse, e procurava saber por que
estava demorando tanto.
22.
Quando ele finalmente saiu, não podia falar com eles, e
viram pelos seus gestos que ele devia ter tido uma visão.
23.
Zacarias/Zochar’yah permaneceu no templo os dias restantes
do seu serviço e depois voltou para casa.
24.
Logo depois disto sua esposa Isabel/Oliza’bohay ficou
grávida; e se escondeu durante cinco meses.
25.
Como UL é bom, exclamava, em tirar a minha infelicidade de
não ter filhos!
26-27.
No sexto mês o ETERNO mandou o Anjo Gabriel/Gabor’ul dentre
os nazarenos que viviam na Galiléia/ha’Galil, à uma jovem,
Maria/Maoro’hem, comprometida em casamento com um homem
chamado José/Yao'saf, da família do rei Da’oud.
28.
Gabriel/Gabor’ul apareceu a ela e disse: Parabéns, jovem
favorecida! O ETERNO está com você!
29.
Confundida e perturbada, Maria/Maoro’hem tentava imaginar o
que poderia ser que o Anjo quis dizer.
30.
Não se assuste, Maria/Maoro’hem, disse-lhe o Anjo, porque o
ETERNO resolveu abençoá-la maravilhosamente!
31.
Muito em breve você ficará grávida, terá um menino, e Lhe
dará o Nome de Yaohu'shua.
32.
Ele será muito importante, sendo chamado o Filho do ETERNO,
e o ETERNO Lhe dará o trono do seu antepassado Da’oud.
33.
Ele reinará sobre Yaoshor’ul para sempre, e o seu Reino
nunca acabará!
34.
Maria/Maoro’hem perguntou ao Anjo: Mas como posso ter um
filho? Eu sou ainda muito jovem.
35.
O Anjo respondeu: O santo Espírito/Ruk’ha Kod’shua virá
sobre você e neste poder do ETERNO , Ele a cobrirá com a Sua
sombra; por isso a criança que vai nascer de você será
completamente santa: o Filho do ETERNO.
36.
Além disso, há seis meses sua prima Isabel/Oliza’bohay, a
‘sem filhos’, como a chamavam: ficou grávida em sua avançada
idade!
37.
Sim, porque todas as promessas do ETERNO se cumprirão
fielmente.
38.
Maria/Maoro’hem disse: Eu sou a serva do ETERNO, e estou
pronta a fazer tudo quanto for necessário. Que aconteça tudo
o que o ETERNO me disse. Então o Anjo desapareceu.
39-40.
Uns poucos dias mais tarde Maria/Maoro’hem foi às pressas às
terras montanhosas da Yaohu’dah, ao lugar onde
Zacarias/Zochar’yah morava, para visitar Isabel/Oliza’bohay.
41.
Ao soar a saudação de Maria/Maoro’hem, a criança de
Isabel/Oliza’bohay saltou dentro dela, e ela ficou cheia do
santo Espírito/Ruk’ha Kod’shua.
42.
Isabel/Oliza’bohay deu um grito de alegria e exclamou para
Maria/Maoro’hem: Você é abençoada pelo ETERNO acima de todas
as outras mulheres, e o seu Filho também é bendito.
43.
Que grande honra é esta: que a mãe do meu CRIADOR me visite!
44.
Quando você entrou e me cumprimentou, no momento em que ouvi
sua voz, de alegria a minha criança moveu-se dentro de mim!
45.
Você creu que o ETERNO faria o que disse; e por isso é que
Ele deu-lhe esta maravilhosa bênção.
46.
Maria/Maoro’hem respondeu: Oh, como eu louvo ao ETERNO!
47.
Quanto me alegro no CRIADOR, meu Salvador!
48.
Porque Ele prestou atenção na sua humilde serva, e agora
todas as gerações me chamarão bendita do ETERNO.
49.
Pois Ele, o Santo e cheio de poder, fez grandes coisas
comigo.
50.
Sua misericórdia vai de geração em geração, a todos os que O
respeitam.
51.
Como o seu braço é cheio de poder! Como Ele derrota os
orgulhosos e os arrogantes!
52.
Derrubou príncipes dos seus tronos e exaltou os humildes.
53.
Satisfez os corações famintos e despediu os ricos com as
mãos vazias.
54-55.
E como socorreu o seu servo Yaoshor’ul! Não esqueceu sua
promessa de ser misericordioso, pois prometera aos nossos
pais: Abrul’han e seus filhos: ser misericordioso com eles
para sempre.
56.
Maria/Maoro’hem ficou com Isabel/Oliza’bohay cerca de três
meses e depois voltou para casa.
57.
Nisso a espera de Isabel/Oliza’bohay chegou ao fim, porque
veio a hora da criança nascer: e era um menino.
58.
A notícia de como UL havia sido bondoso com ela espalhou-se
depressa pelos vizinhos e parentes, e todo mundo ficou
alegre.
59.
Quando a criança estava com oito dias de idade, todos os
parentes e amigos vieram para a cerimônia da circuncisão.
Julgavam que o nome da criança seria Zacarias/Zochar’yah,
como o pai.
60.
Mas Isabel/Oliza’bohay disse: Não! Ele deverá chamar-se
João/Yao'khanan!
61.
Que? exclamaram eles. Não há ninguém em toda a sua família
com esse nome.
62.
Portanto perguntaram ao pai da criança, falando-lhe por
gestos.
63.
Ele pediu por sinais um pedaço de papel e, para surpresa de
todo mundo, escreveu: O nome dele é João/Yao'khanan!
64.
Imediatamente Zacarias/Zochar’yah pôde falar novamente, e
começou a louvar ao ETERNO.
65.
A admiração dominou toda a vizinhança, e a notícia do que
havia acontecido espalhou-se pelos montes da Yaohu’dah.
66.
Cada um que ouvia isso ficava pensando demoradamente e
perguntava: Que será que esse menino vai ser? Porque a mão
do CRIADOR está de fato sobre ele de uma maneira especial.
67.
Então o seu pai Zacarias/Zochar’yah ficou cheio do Santo
Espírito/Ruk’ha Kod’shua e fez esta profecia:
68.
Louvai ao CRIADOR, o UL de Yaoshor’ul, porque Ele veio
visitar e libertar o seu povo.
69-71.
Ele nos está mandando um Poderoso Salvador da família real
do seu servo Da’oud, tal como tinha prometido por meio dos
seus santos profetas há muito tempo: alguém para nos livrar
dos nossos inimigos, de todos os que nos odeiam:
72-75.
Ele foi misericordioso com os nossos antepassados, sim, com
o próprio Abrul’han, recordando-Se da sagrada promessa feita
a ele, concedendo-nos o privilégio de servir ao CRIADOR
livres do medo, libertos dos nossos inimigos, fazendo-nos
santos e aceitáveis, prontos para estar na sua presença para
sempre.
76.
E você, meu filhinho, será chamado profeta do glorioso
UL’HIM, porque preparará o caminho para o Messias/hol’Mehushkyah.
77.
Você dirá ao seu povo como encontrar a salvação por meio do
perdão dos pecados que praticam.
78-79.
Tudo isso será porque a misericórdia do nosso UL é muito
bondosa e a aurora celestial logo vai raiar sobre nós, para
dar luz àqueles que se acham na escuridão e na sombra da
morte, e para guiar-nos pelo caminho da paz.
80.
O menino amava muito ao ETERNO, e quando cresceu vivia
afastado no deserto solitário, até que começou a
apresentar-se ao povo de Yaoshor’ul.
LIVROS
|
43
JOÃO
[NT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Yao’khanan 1
Hol’Mehushkyah (O Messias), a
Palavra eterna
1No
princípio era a Palavra, e a Palavra estava com YAOHUH, e a
Palavra era com UL’HIM.
2Aquele que é a Palavra sempre esteve com
YAOHUH. 3Criou tudo o que existe e nada
existe que não tenha sido feito por ele.
4Nele está a vida eterna, e essa vida dá luz a
toda a humanidade. 5A sua vida é a luz que
brilha nas trevas, e estas nunca poderão pôr fim a essa luz.
6-7 YAOHUH enviou Yao’khanan, o Imersor,
para dar testemunho da verdadeira luz. 8Yao’khanan
não era a luz, mas, apenas uma testemunha para que essa luz
pudesse ser conhecida. 9Mais tarde, veio
aquele que é a verdadeira luz para brilhar sobre todo o ser
humano. 10Esteve neste mundo, que foi
criado por ele, mas, não o conheceram. 11Veio
para o seu povo e os seus não o receberam. 12Mas,
a todos quantos o receberam, deu-lhes o poder de serem
feitos Filhos de UL’HIM; sabendo: aos que crêem no seu Shuam
(Nome); 13os quais não nasceram do sangue,
nem da vontade da carne, nem da vontade do varão, mas, de
UL’HIM. 14A Palavra tornou-se homem e
viveu aqui na terra entre nós, cheio de amor e perdão, cheio
de verdade. E vimos a sua glória, a glória como ha’Bor,
único de YAOHU’ABIH. 15Yao’khanan deu
testemunho dele clamando à multidão: Eis aquele de quem eu
falava quando disse: 'Esse que vem depois de mim é muito
maior do que eu, porque existia antes de mim'. 16-17Todos
nós recebemos da abundância dos seus bens, e a sua graça
contínua. Mehu’shua trouxe-nos a Lei, mas, Yaohu’shua
hol’Mehushkyah trouxe-nos a graça e a verdade. 18Nunca
ninguém viu YAOHUH. Mas, o seu único ha’Bor,
que vive na intimidade de YAOHU’ABIH, no-lo revelou.
Yao’khanan nega ser
hol’Mehushkyah
19Os
chefes yaohu’dins enviaram cohanins e levi’hins desde
Yah’shua-oleym para perguntarem a Yao’kha-nan: Quem és tu?
20E ele afirmou-lhes claramente: Eu não
sou hol’Mehushkyah. 21Então quem és tu
repetiram. Serás Uli’yah? Não, respondeu. Será o profeta?
Não. 22Então quem és? É preciso que nos
digas para que possamos responder aos que nos enviaram. Que
tens a dizer de ti mesmo? 23Yao’khanan
respondeu: Sou como anunciou Yashua’yah, 'Uma voz vinda do
deserto e que grita: Preparem-se para a vinda de UL!'
24-25Então os enviados, que
eram farsyí, perguntaram a Yao’khanan, o Imersor: Se não és
hol’Mehushkyah, nem Uli’yah, nem o profeta, porque imerges
tu? 26-27Eu imerjo com
água, mas, aqui nesta multidão está alguém que não conhecem,
e que em breve começará a sua obra no vosso meio; eu nem
sequer sou digno de lhe descalçar o calçado. 28Deu-se
isto em Bohay’anyao, uma localidade do outro lado do
Yardayan, onde Yao’khanan imergia.
Yaohu’shua o Cordeiro de
YAOHUH UL’HIM
29-31No
dia seguinte, Yao’khanan viu Yaohu’shua aproximar-se e
disse: Olhem, ali está o Cordeiro de YA-OHUH, que tira o
pecado do mundo. É ele de quem eu falava quando disse: 'Em
breve virá um muito maior do que eu e que já existia antes
de mim'. Eu não sabia que era ele, mas, eu tenho estado a
imergir com água a fim de o revelar ao povo de Yaoshor’ul.
32Então Yao’khanan contou como vira o
RUK’HA (espírito de UL’HIM)
descer dos
Shan’maym (céus) como uma pomba e permanecer sobre
Yaohu’shua. 33-34Não sabia que era
ele, repetiu Yao’khanan, mas, quando YAOHUH UL’HIM me enviou
para imergir, disse-me: 'Quando vires o
RUK’HA (espírito de UL’ HIM)
descer e
continuar sobre alguém, esse é aquele que fará imersão no
poder de hol kod’shua RUK’HA (o santo Espírito)’. Vi isso
acontecer e dou testemunho de que ele é ha’Bor de YAOHUH.
Os primeiros discípulos de
Yaohu’shua
35-36No
dia seguinte, estando Yao’khanan com dois dos seus
discípulos, Yaohu’shua passou junto deles. Yao’khanan disse:
Aqui está o Cordeiro de YAOHUH! 37Então os
dois discípulos de Yao’khanan voltaram-se e seguiram
Yaohu’shua. 38Olhando para trás,
Yaohu’shua viu que eles o seguiam: Que querem,
perguntou-lhes. Rabbi, onde moras? 39Venham
ver. Assim, foram até ao lugar onde morava, e com ele
ficaram desde cerca das quatro daquela tarde até ao fim do
dia. 40Um destes homens era Andor’ul
(irmão de Shami’ul Kafos). 41Então
Andor’ul foi à procura de seu irmão Shami’ul e disse-lhe:
Encontramos hol’Mehu-shkyah! (quer dizer o Messias).
42E levou-o para que conhecesse Yaohu’shua. Este
olhou para Shami’ul alguns instantes e disse: Tu és Shami’ul,
filho de Yao’khanan, mas, serás chamado Kafos.
Yaohu’shua chama Fylyp e
Naokhan’ul
43Um
dia depois, Yaohu’shua resolveu ir para a Galiléia
(ha’Galil) e, encontrando Fylyp, disse-lhe: Vem comigo.
44Fylyp era de Bohay Shua’odai, a terra natal
de Andor’ul e de Kafos. 45Fylyp, por sua
vez, foi ter com Naokhan’ul e contou-lhe: Encontramos aquele
acerca de quem Mehu’shua e os profetas escreveram! O seu
Shuam (Nome) é Yaohu’shua, filho de Yao’saf, dos
Nudtzorothins. 46Dos Nudtzorothins,
per-guntou Naokhan’ul admirado. Poderá vir alguma coisa boa,
deles? Vem e vê, disse Fylyp. 47Ao
aproximarem-se, Yaohu’shua disse: Aí vem um homem honesto,
um verdadeiro filho de Yaoshor’ul. 48Como
sabes o que sou, perguntou Naokhan’ul. Yaohu’shua respondeu:
Vi-te debaixo da figueira, ainda antes de Fylyp te ter
encontrado. 49Então Naokhan’ul replicou:
Maoro’eh, tu és ha’Bor de YAOHUH, o Rei de Yaoshor’ul!
50Yaohu’shua perguntou-lhe: Acreditas nisso
só por que eu te disse que o tinha visto debaixo da
figueira? Terás provas muito mais fortes do que esta.
51A verdade é que vocês hão de ver os Shan’maym
(céus) aberto e os Molaokhim (mensageiros) de UL indo e
vindo sobre mim, ha’BOR HOMEM!
LINGUAGEM
MODERNA:
Yao'khanan 1
1-2.
Antes de existir qualquer coisa, hol’Mehushkyah já existia,
e estava com o ETERNO e era com Ele.
3.
Ele criou tudo o que há: não existe nada que ele não tenha
feito.
4.
Nele está a vida eterna, e esta vida traz luz a toda a
humanidade.
5.
A vida dEle é a luz que brilha no meio da escuridão, e nunca
pode ser apagada pela escuridão.
6-7.
O CRIADOR enviou João/Yao'khanan, o Imersor, como testemunha
do fato de que Yaohu'shua hol’Mehushkyah é a verdadeira Luz.
8.
João/Yao'khanan mesmo não era a Luz; ele era apenas uma
testemunha para identificá-la.
9.
Mais tarde, Aquele que é a verdadeira Luz, chegou para
brilhar sobre todos os que vêm ao mundo.
10.
Embora Ele tenha feito o mundo, não foi reconhecido pelo
mundo, quando veio.
11-12.
Mesmo em sua própria terra entre seu próprio povo, os
yaohu’dins, Ele não foi aceito. Só uns poucos O acolheram e
receberam. Mas a todos os que o receberam, Ele deu o direito
de se tornarem filhos do ETERNO. Tudo o que eles precisavam
fazer era confiar nEle como Salvador.
13.
Todos os que crêem nisto nascem de novo! não um novo
nascimento físico, resultado do desejo humano, mas da
vontade do ETERNO.
14.
hol’Mehushkyah tornou-Se um ser humano, e morou aqui na
terra entre nós, e era cheio de perdão amoroso e da verdade.
E alguns de nós vimos a glória dEle: a glória do Filho único
do Pai celeste!
15.
João/Yao'khanan mostrou hol’Mehushkyah ao povo, dizendo as
multidões: Este é Aquele que é muitíssimo mais importante do
que eu: porque Ele já existia muito antes de mim!
16.
Todos nós temos tirado proveito das ricas bênçãos que Ele
nos trouxe, bênção sobre bênção amontoadas sobre nós!
17.
Porque Mehu’shua só nos entregou a Lei, com suas exigências
rígidas e sua justiça sem misericórdia, enquanto Yaohu'shua
hol’Mehushkyah nos trouxe, além disso, o perdão amoroso.
18.
Ninguém jamais viu realmente ao ETERNO, porém o Seu Filho
único, certamente O viu, porque Ele vive com o
Pai/YAOHU-ABI, e nos contou tudo a respeito dEle.
19.
Os líderes yaohu’dins enviaram de Yah’shua-oleym sacerdotes
e sacerdotes auxiliares, para perguntarem a João/Yao'khanan
se ele tinha pretensão de dizer que era o
Messias/hol’Mehushkyah.
20.
Ele negou isso sem rodeios: Eu não sou o hol’Mehushkyah,
disse.
21.
Nesse caso, quem é você, perguntaram eles. Você é Elias/Uli’yah?
Não, respondeu. Você é o profeta? Não.
22.
Então, quem é você? Diga-nos, para que possamos dar uma
resposta aos que nos enviaram. Que tem você a dizer de si
mesmo?
23.
Ele respondeu: Eu sou uma voz do deserto, clamando, como
profetizou Yashua'yah: ‘Preparem-se para a vinda do
CRIADOR’!
24-25.
Então aqueles que foram enviados pelos fariseus
perguntaram-lhe: Se você não é o messias, nem Uli’yah, nem o
Profeta, que direito tem de emergir?
26-27.
João/Yao'khanan lhes disse: Eu simplesmente imerjo com água,
mas bem aqui no meio da multidão está Alguém que vocês nunca
conheceram,que logo começara o seu ministério entre vocês, e
eu não sou digno nem de ser escravo dEle.
28.
Isto aconteceu em Beitânia/Bohay’anyao, uma aldeia do outro
lado do rio Jordão/Yardayan, onde João/Yao'khanan estava
imergindo.
29.
No dia seguinte João/Yao'khanan viu Yaohu'shua caminhando em
sua direção e disse: Vejam! Aí está o Cordeiro do ETERNO que
Tira o pecado do mundo!
30.
Era dEle que eu estava falando quando disse: ‘Logo vai
chegar um homem muito mais importante do que eu, o qual já
existia muito antes de mim’.
31.
Eu não sabia que era Ele, porém estou imergindo com água a
fim de mostrá-Lo à nação de Yaoshor’ul.
32.
Então João/Yaohu’khánam contou como vira o RUKHA (YAOHUH
UL’HIM, em espírito onipresente) descer do céu como uma
pomba faz e pousar sobre Yaohu'shua.
33-34.
Não sabia que era ele, repetiu Yaohu’khánam, mas, quando
YAOHUH UL’HIM me enviou para imergir, disse-me: ‘Quando
vires o RUKHA (YAOHUH UL’HIM, em espírito onipresente)
descer e pousar sobre alguém, esse é aquele que fará imersão
no RUKHA HOL’KODSHUA (YAOHUH, o Santo)’. Vi isso acontecer e
dou testemunho de que é o Filho/ha-BOR de YAOHUH.
35.
No outro dia, quando João/Yao'khanan se achava com dois dos
seus seguidores,
36.
Yaohu'shua passou. João/Yao'khanan olhou atentamente para
Ele e então declarou: Vejam! Aí está o Cordeiro do ETERNO!
37.
Então os dois seguidores de João/Yao'khanan voltaram-se e
seguiram a Yaohu'shua!
38.
Yaohu'shua olhou em volta e viu os dois seguindo atrás dEle.
Que querem, perguntou-lhes. Maoro’eh, responderam, onde
mora?
39.
Venham ver, disse Ele. Então eles O acompanharam ao lugar
onde Ele estava morando e ficaram com Ele das quatro horas
da tarde, mais ou menos, até o anoitecer.
40.
(Um destes homens era André/Andor’ul, irmão de Simão
Pedro/Shami’ul Kafos).
41.
André/Andor’ul foi então procurar seu irmão Pedro/Kafos e
lhe disse: Nos encontramos o Messias/hol’Mehushkyah!
42.
E trouxe Pedro/Kafos para conhecer Yaohu'shua. Yaohu'shua
olhou fixamente para Pedro/Kafos por um momento e depois
disse: Você é Simão/Shami’ul, filho de João/Yao'khanan, mas
será chamado Pedro/Kafos, a pedra!
43.
No dia seguinte Yaohu'shua decidiu ir para a
Galiléia/ha’Galil. Encontrou Fylyp e lhe disse: Venha
comigo.
44.
(Fylyp era de Beitsaida, cidade natal de André/Andor’ul e
Pedro/Kafos).
45.
Então Fylyp saiu à procura de Natanel/Naokhan’ul e lhe
disse: Nós encontramos o Messias/hol’Mehushkyah! a mesma
pessoa de quem Mehu’shua e os profetas falaram! O nome dEle
é Yaohu'shua, o filho de José/Yao'saf, de entre os
nazarenos!
46.
Entre os nazarenos! exclamou Naokhan’ul. Pode vir alguma
coisa boa de lá? Venha e veja você mesmo, declarou Fylyp.
47.
Quando eles se aproximaram, Yaohu'shua disse: Vem aí um
homem direito, um verdadeiro filho de Yaoshor’ul.
48.
Como UL sabe quem eu sou, perguntou Naokhan’ul. E Yaohu'shua
respondeu: Eu pude ver você debaixo da figueira, antes que
fosse encontrado por Fylyp.
49.
Naokhan’ul respondeu: CRIADOR, ó UL, é o Filho do ETERNO: O
Rei de Yaoshor’ul!
50.
Yaohu'shua lhe perguntou: Você crê em tudo isto só porque Eu
lhe disse que o tinha visto debaixo da figueira? Você verá
provas maiores do que esta.
51.
Vocês verão até o céu se abrir e os Anjos do ETERNO indo e
vindo a mim, o Messias/hol’Mehushkyah.
LIVROS
|
44
ATOS
[NT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Atos 1
Yaohu’shua ascende aos
Shan’maym
1-2Ohavyáo:
No meu primeiro escrito falei-te na vida e nos ensinamentos
de Yaohu’shua e contei como ele voltou para os Shan’maym
(céus) depois de ter dado aos emissários que escolheu,
instruções por hol kod’shua RUK’HA (o santo Espírito).
3Durante os quarenta dias que se seguiram à sua
crucificação, apareceu diversas vezes, vivo, sem sombra de
dúvida, aos emissários, a quem provou de muitas maneiras ser
realmente ele aquele que viam. E nessas ocasiões falou-lhes
do reino de UL. 4-5Num desses
encontros, enquanto tomava uma refeição com eles, Yaohu’shua
disse-lhes que não saíssem de Yah’shua-oleym enquanto não se
cumprisse a promessa de YAOHU’ ABIH, assunto de que já tinha
falado. Yao’khanan imergiu-vos com água, lembrou-lhes, mas,
vocês serão imersos em hol kod’shua RUK’HA (o santo
Espírito) dentro de poucos dias. 6Noutra
ocasião em que lhes apareceu, perguntaram-lhe: Maoro’eh, é
agora que vais restaurar o reino de Yaoshor’ul? 7-8É
YAOHU’ABIH quem determina os tempos, respondeu, e não vos
compete conhecê-los. Mas, quando em hol kod’shua RUK’HA (o
santo Espírito), tiver descido sobre vocês, receberão poder
para falar de mim ao povo de Yah’shua-oleym, e em toda a
Yaohu’dah e Shemor’yah, até aos extremos da terra. 9-11Pouco
depois Yaohu’shua subiu aos Shan’maym (céus) e desapareceu
numa nuvem, enquanto o seguiam com os olhos. De súbito
apareceram no meio deles dois homens vestidos de branco, que
disseram: Homens da Galiléia (ha’Galil), porque estão aí de
olhos postos no firmamento? Yaohu’shua foi para os Shan’maym
(cé-us) e voltará tal como o viram partir!
Matt’yaohuh é escolhido para
substituir Yau’dah
12-13Isto
aconteceu quando se encontravam no Monte das Oliveiras.
Regressando a Yah’shua-oleym, que ficava quase a um
quilômetro de distância, foram para uma sala no andar
superior da casa onde estavam a ficar. Estavam ali: Kafos,
Yao’khanan, Yah’kof, Andor’ul, Fylyp, T’oma, Bar’Talmay,
Matt’yaohuh, Yah’ kof (filho de Alfeu), Shami’ul (a quem
também chamavam o Zelota), Yaohu’dah (filho de Yah’kof).
14Todos se reuniam constantemente em oração,
juntamente com Maoro’hem, a mãe de Yaohu’shua, várias outras
mulheres, e os irmãos de Yaohu’shua. 15Por
esta altura, numa ocasião em que estavam presentes cerca de
cento e vinte pessoas, Kafos levantou-se e disse-lhes o
seguinte: 16Irmãos, era necessário que se
cumprissem a Tanakh acerca de Yau’dah, que servia de guia
para aqueles que prenderam Yaohu’shua, pois isso já tinha
sido anunciado há muito por hol kod’shua RUK’HA (o santo
Espírito) falando através do rei Da’oud. 17Yau’dah
tinha sido um dos nossos, e, como nós, escolhido para ser
emissário. 18-19(Com o dinheiro que
recebeu em paga da traição, ele comprou um campo, onde se
suicidou, rompendo-se-lhe as entranhas. A notícia da sua
morte depressa se espalhou em Yah’shua-oleym, tanto que o
povo até deu ao local o nome de Campo de Sangue - Akeldama).
20A predição do rei Da’oud acerca deste
acontecimento vem no livro dos Tehillim, onde diz: 'Que a
sua casa fique abandonada, sem ninguém que nela habite,'
e ainda: 'Que o seu trabalho seja confiado a outra pessoa’.
21-22Agora temos de
escolher alguém, em lugar de Yau’dah, que se junte a nós
para ser testemunha da ressurreição de Yaohu’shua.
Escolhamos um homem que tenha estado conosco todo o tempo em
que UL andou entre nós, desde a sua imersão por Yao’khanan
até ao dia em que foi levado aos Shan’ maym (céus).
23-25A assembléia apontou dois
homens: Yao’saf Tzaodok (também chamado Bar’Shabbos) e
Matt’yah. Feito isto, oraram: Maoro’eh, tu conheces os
corações; indica-nos qual destes homens escolheu como
emissário para substituir Yau’dah, que foi para o lugar que
merecia. 26Tiraram então sortes,
sendo escolhido Matt’yah, que deveria ser emissário com os
outros onze.
LINGUAGEM
MODERNA:
ATOS 1
1-2.
QUERIDO AMIGO que ama ao CRIADOR: Na minha primeira carta eu
contei a você a vida e os ensinos de Yaohu'shua, e como Ele
voltou para o céu depois de dar, no Santo Espírito/Ruk’ha
Kod’shua, novas instruções aos seus apóstolos.
3.
Durante os 40 dias depois da sua crucificação Ele havia
aparecido aos apóstolos diversas vezes em forma humana e
provado para eles de muitas maneiras que era realmente Ele
que estava ali. Nessas ocasiões falou a respeito do Reino do
ETERNO.
4.
Num desses encontros Ele disse que não deixassem
Yah’shua-oleym até que o Santo Espírito/Ruk’ha Kod’shua
viesse sobre eles em cumprimento da promessa do Pai, um
assunto que já tinham discutido antes.
5.
João/Yao'khanan imergiu vocês com água, lembrou Ele, mas
vocês serão imersos no Santo Espírito/Ruk’ha Kod’shua dentro
de bem poucos dias.
6.
Noutra ocasião em que lhes apareceu, perguntaram-lhe:
Maoro’eh, é agora que vais restaurar o reino de Yaoshor’ul?
7-8.
É YAOHU’ABI quem determina os tempos, respondeu, e não vos
compete conhecê-los. Mas, quando em RUKHA HOL’KODSHUA
(YAOHUH, o Santo), tiver descido sobre vocês, receberão
poder para falar de mim ao povo de Yah’shua-oleym, e em toda
a Yaohu’dah e Shemor'yah, até aos extremos da terra.
9.
Não foi muito depois disto que Ele subiu ao céu e
desapareceu numa nuvem, estando todos olhando para Ele.
10.
Enquanto estavam forçando a vista para olhar novamente o
céu, de repente dois homens vestidos de branco apareceram
ali entre eles.
11.
E disseram: Homens da Galiléia/ha’Galil, por que vocês ficam
aqui olhando para cima? Yaohu'shua foi embora para o céu, e
algum dia, tal como foi, Ele voltará!
12.
Eles estavam no Monte das Oliveiras quando isto aconteceu,
de modo que caminharam o trecho de um quilômetro de volta a
Yah’shua-oleym.
13-14.
E foram fazer uma reunião de oração num cômodo do andar
superior da casa onde estavam. Esta é a lista dos que se
achavam presentes à reunião: Pedro/Kafos, João/Yao'khanan,
Fylyp, Tiago/Yah'kof, André/Andor’ul, Tomé/T’oma,
Bartolomeu, Mateus/Matt'yaohuh, Tiago/Yah'kof (filho de
Alfeu), Simão/Shami’ul (também chamado o Nacionalista),
Judas/Yau'dah (filho de Tiago/Yah'kof), e os irmãos de
Yaohu'shua. Diversas mulheres, inclusive a mãe de
Yaohu'shua, também estavam lá.
15.
Esta reunião de oração continuou vários dias. Durante este
tempo, num dia em que mais ou menos 120 pessoas estavam
presentes, Pedro/Kafos se levantou, dizendo o seguinte:
16.
Irmãos, era necessário que se cumprissem as Escrituras a
respeito de Judas/Yau'dah, que traiu Yaohu'shua, guiando a
multidão ao encontro d’Ele, pois isto foi profetizado há
muito tempo pelo Santo Espírito/Ruk’ha Kod’shua, falando por
meio do rei Da’oud.
17.
Judas/Yau'dah era um de nós, escolhido para ser apóstolo tal
como nós fomos.
18.
Com o dinheiro que ele recebeu pela traição, foi comprado um
campo. O próprio Judas/Yau'dah, na sua queda, rebentou-se
todo e suas entranhas se esparramaram.
19.
A noticia da morte dele espalhou-se rapidamente no meio do
povo de Yah’shua-oleym, e puseram naquele lugar o nome de ‘O
Campo de Sangue’.
20.
A profecia do rei Da’oud sobre isto aparece no Livro dos
Salmos, onde ele diz: ‘Que a sua casa fique deserta, sem
ninguém morando nela’ E ainda: ‘Que o trabalho dele seja
entregue para um outro fazer’.
21-22.
Portanto nós devemos escolher agora um outro para ocupar o
lugar de Judas/Yau'dah e unir-se a nós como testemunha da
ressurreição de Yaohu'shua. Escolhamos alguém que tenha
estado constantemente conosco desde o nosso primeiro
encontro com o CRIADOR, desde o tempo em que foi imerso por
João/Yao'khanan, até o dia em que foi levado de nós para o
céu.
23.
A congregação mencionou dois homens: José/Yao'saf, o Justo/Tzaodóq
(também chamado Bar-Shabbos) e Matias/Matt'yah.
24-25.
Então todos eles oraram para que fosse escolhido o homem
certo. Ó CRIADOR, disseram, o CRIADOR conhece todos os
corações; mostre-nos qual destes homens escolher como
apóstolo para substituir o traidor Judas/Yau'dah, que se foi
para o lugar dele.
26.
Depois fizeram um sorteio, e então Matias/Matt'yah foi
escolhido e tornou-se apóstolo como os outros onze.
LIVROS
|
45
ROMANOS
[NT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Lateinus 1
1-2Saúda-vos
Sha’ul, servo de Yaohu’shua hol’Mehu-shkyah, escolhido por
YAOHUH para ser emissário; separado para pregar as Boas
Novas de UL, as quais já tinham sido prometidas por YAOHUH,
nas santas Tanakh, há muito tempo, através dos seus
profetas. 3Estas Boas Novas são acerca de
seu ha’Bor, Yaohu’shua hol’Mehushkyah nosso Maoro’eh, o qual
tomou uma forma humana ao nascer na descendência do rei
Da’oud. 4E Yaohu’shua hol’Mehushkyah,
nosso Maoro’eh, foi declarado ha’Bor de YAOHUH quando YAOHUH
poderosamente o ressuscitou da morte. 5Através
de hol’Mehushkyah, YAOHUH nos deu o privilégio e autoridade
de contar aos gentiles em toda a parte o que UL fez por
eles, para que eles possam crer e obedecer-lhe, trazendo
glória ao seu Shuam (Nome). 6-7E
vocês, meus queridos amigos, que estão em Roma, a quem
YAOHUH ama, fazem parte do número dos santos e estão entre
aqueles que são chamados para serem de Yaohu’shua. Que vos
sejam concedidas a graça e a paz da parte de UL’HIM, nosso
YAOHU’ABIH (Pai); e de Yaohu’shua hol’Mehushk-yah nosso
Molkhi’ul (Rei).
Sha’ul deseja visitar Roma
8-9Antes
de tudo, gostaria de vos dizer como me sinto grato a YAOHUH
através de Yaohu’shua porque a vossa fé vai tornando-se
conhecida em todo o mundo! YAOHUH sabe como frequentemente,
nas minhas orações, vos apresento àquele
a quem sirvo com toda a minha mente, declarando aos outros
as Boas Novas de seu ha’Bor. 10-12Também
continuamente peço a YAOHUH que, se assim for a sua vontade,
me apareça uma boa oportunidade de ir ver-vos. Porque desejo
visitar-vos para estimular a vossa vida espiritual e
ajudar-vos a crescer em força em YAOHUH, para ao mesmo tempo
ser também encorajado pela nossa fé comum. 13Quero
que saibam irmãos, que já muitas vezes fiz planos para ir
ter convosco, mas, tenho sido impedido. Queria também obter
no vosso meio os mesmos bons resultados que entre os outros
povos. 14Porque eu tenho uma dívida para
com todas as pessoas, tanto nações civilizadas como povos
primitivos, tanto pessoas cultas como incultas. 15Portanto,
no que estiver ao meu alcance, estou pronto a ir também a
Roma pregar-vos as Boas Novas de UL. 16-17Porque
não me envergonho das Boas Novas de hol’Mehush-kyah, pois é
o poder de UL para salvação de todos os que crêem. Esta
mensagem dirigiu-se primeiramente aos yaohu’dins, mas, agora
todos são igualmente convidados a aceitá-la. Estas Boas
Novas revela-nos que YAOHUH nos declara justos aos seus
olhos quando pomos a nossa fé em hol’Mehushkyah. Esta
justiça que YAOHUH nos atribui nasce e completa-se através
da fé. Tal como está escrito:
o justo pela fé viverá.
A ira de YAOHUH contra o
pecado
18-20Mas,
YAOHUH mostra dos Shan’maym (céus), a sua ira contra todo o
pecado e a injustiça dos homens, que impedem a revelação da
verdade pela sua perversidade. Porque o que acerca de UL se
pode conhecer, eles sabem-no instintivamente. UL
manifesta-lhes essas coisas nas suas consciências. Desde a
criação do mundo que os homens entendem e claramente vêem
através de tudo o que UL fez, as suas qualidade invisíveis -
o seu eterno poder e a sua natureza celestial. Não terão,
portanto, desculpa de não conhecer YAOHUH. 21Pois
ainda que tendo conhecido UL, não o adoraram como Criador e
nem sequer lhe agradeceram todos os seus cuidados diários.
Antes começaram a formar idéias absurdas. O resultado foi
que as suas mentes insensatas se tornaram obscuras.
22-23Dizendo-se sábios,
tornaram-se loucos. E então, em vez de adorarem YAOHUH,
Glorioso e Eterno, fizeram para si próprios ídolos com a
forma de homens mortais, de aves, de quadrúpedes e de
répteis. 24-25Por isso YAOHUH os
abandonou a si mesmos, deixando-os entregar-se a toda
espécie de perversões dos seus impulsos, fazendo até as
coisas mais indignas, com os corpos uns dos outros. Em vez
de aceitarem a verdade de UL, preferiram a mentira. Honraram
e serviram coisas que são criadas em vez do próprio Criador,
que é louvado eternamente. Amnao. 26Foi
por isso que YAOHUH se afastou deles e os deixou fazer todas
essas práticas infames. Até as mulheres mudaram o uso
natural que YAOHUH destinou ao seu corpo e entregaram-se a
práticas sexuais entre si mesmas. 27E os
homens, deixando as relações sexuais normais com mulheres,
inflamaram-se em paixões sensuais uns com os outros, homens
com homens, e recebendo em si mesmos o devido castigo pela
sua perversão. 28Visto terem achado inútil
conhecer YAOHUH, ele
deixou-os fazerem tudo o que as suas mentes malignas
pudessem imaginar. 29As suas vidas
tornaram-se cheios de toda a maldade, prostituição,
ganância, violência, inveja, assassínio, disputas, engano e
intrigas. 30-31Tornaram-se
insurretos, difamadores, cheios de ódio contra YAOHUH,
caluniadores, orgulhosos e presunçosos, imaginando
constantemente novas práticas de maldade, sem respeito por
pai ou mãe, falhos de senso comum, faltando à palavra dada
nos contratos, sem saberem o que é afeição natural, sem
capacidade de reconciliação nem de tolerância. 32E,
conhecendo a justiça de UL e o castigo de morte que as suas
condutas merecem, continuaram assim mesmo, encorajando até
os outros a viver assim.
LINGUAGEM
MODERNA:
LATEINUS 1
1.
PREZADOS AMIGOS de Roma: Esta carta é de Paulo/Sha’ul, servo
de Yaohu'shua hol’Mehushkyah, escolhido para ser missionário
e enviado a pregar as Boas Novas do ETERNO.
2.
Esta Boa Nova foi prometida há muito tempo pelos profetas do
ETERNO na Sua Aliança.
3.
É as Boas Novas a respeito de seu Filho, Yaohu'shua
hol’Mehushkyah nosso CRIADOR, que tomou a forma humana e
veio como criança, tendo nascido da linhagem e da
descendência do Rei Da’oud.
4.
E, ressurgindo dentre os mortos, Ele revelou-Se como o
poderoso Filho do ETERNO, com a natureza santa do próprio UL.
5.
Agora, através de hol’Mehushkyah, toda a bondade divina foi
derramada sobre nós, pecadores indignos, e assim Ele nos
envia por todo o mundo a fim de contar ao povo: em toda
parte: as grandes coisas que o CRIADOR tem feito por eles,
para que estes também creiam e obedeçam a Ele.
6-7.
E vocês, estimados amigos de Roma, estão entre aqueles que
Ele ama com ternura: vocês, de igual modo, estão convidados
por Yaohu'shua hol’Mehushkyah a pertencerem ao ETERNO: sim,
a fazer parte de seu santo povo. Que todas as misericórdias
e a paz divinas sejam com vocês, vindas do ETERNO, nosso
Pai, e de Yaohu'shua hol’Mehushkyah, nosso CRIADOR.
8.
Em primeiro lugar, saibam que, por onde quer que eu vá, ouço
a respeito de vocês! A fé que vocês têm no CRIADOR está
sendo conhecida por todo mundo. Quão grato sou ao ETERNO,
através de Yaohu'shua hol’Mehushkyah, por esta notícia tão
boa e pelo que diz respeito a cada um de vocês.
9.
O ETERNO sabe quantas e quantas vezes oro por vocês. Dia e
noite levo vocês e todas as suas necessidades em oração
Àquele a quem eu sirvo com todas é minhas forças, contando
aos outros as Boas Novas sobre o seu Filho.
10.
E uma das coisas pelas quais continuo a orar é a
oportunidade de eu finalmente ir vê-los e o CRIADOR quisera
e, sendo possível, fazer uma boa viagem.
11-12.
Quero muito vê-los, para que assim possa repartir com vocês
a fé que ajudará a igreja de vocês a crescer forte no
CRIADOR. Depois, também, eu preciso da ajuda de vocês,
porque desejo não só repartir com vocês minha fé, mas ser
animado com a de vocês: Cada um de nós será uma bênção para
o outro.
13.
Quero que vocês saibam amados irmãos, que planejei ir aí
muitas vezes antes disso (mas fui impedido) a fim de
trabalhar entre vocês obter bons resultados, tais como
aqueles que estou conseguindo entre outras igrejas de povos
não-yaohu’dins.
14.
Tenho uma grande dívida para com vocês e para com todos,
tanto os povos civilizados como as nações pagãs; tanto para
com pessoas cultas como incultas.
15.
Portanto, da melhor forma possível estou pronto a ir ver
vocês em Roma para pregar também as Boas Novas do ETERNO.
16.
Não estou envergonhado desta Boa Nova a respeito do Nome de
hol’Mehushkyah. Ela é o poderoso método divino de levar a
salvação a todos quantos crerem nela. Esta mensagem foi
primeiramente regada só aos yaohu’dins, porém agora todos
são convidados a ir ao CRIADOR deste mesmo modo.
17.
Esta Boa Nova nos diz que o CRIADOR nos faz justos aos olhos
do ETERNO: quando colocamos nossa fé e nossa confiança em
hol’Mehushkyah como Salvador. Isto é realizado pela fé, do
princípio ao fim. Tal como a Escritura afirma O homem que
encontra a vida, vai encontrá-la confiando no CRIADOR!
18.
O CRIADOR, entretanto, mostra do céu a Sua ira contra todos
os homens pecadores, maldosos, que repelem a verdade.
19.
Pois a verdade sobre o CRIADOR é revelada entre eles
instintivamente; o CRIADOR pôs esse conhecimento em seus
corações.
20.
Desde os primeiros tempos os homens viram a terra, o céu e
tudo quanto UL fez, tendo conhecido sua existência e seu
grande e eterno poder. Assim, eles não terão desculpa alguma
(quando estiverem diante do CRIADOR no Dia do Juízo).
21.
Sim, eles bem sabiam sobre o CRIADOR, mas não admitiram, nem
O adoraram, nem mesmo agradeceram a Ele todo o seu cuidado
diário. E, depois, começaram a fazer idéias tolas de como UL
seria e o que Ele queria que eles fizessem. O resultado foi
que suas mentes insensatas ficaram confusas e em trevas.
22.
Dizendo-se sábios sem UL, tornaram-se em vez disso
completamente tolos.
23.
E então, em vez de adorarem ao UL glorioso, vivente, tomaram
madeira e pedra e fizeram ídolos para si, esculpindo-os para
que parecessem simples aves, animais, serpentes e homens
mortais.
24.
E assim o CRIADOR deixou que continuassem com toda a espécie
de pecados sexuais e que fizessem tudo quanto desejassem:
coisas vis e pecaminosas com os corpos uns dos outros.
25.
Em vez de crerem naquilo que eles próprios sabiam ser a
verdade sobre o CRIADOR, escolheram de vontade própria crer
em mentiras. E assim fizeram suas orações às coisas que o
CRIADOR fez, mas não obedecendo ao UL bendito que criou
essas mesmas coisas.
26.
Esta é a razão pela qual o CRIADOR os abandonou, deixando-os
cometer todas essas ações pecaminosas, a tal ponto que até
suas mulheres se voltaram contra o plano natural que o
CRIADOR tinha para eles e cederam aos pecados sexuais entre
elas mesmas.
27.
E os homens, em vez de terem relações sexuais normais, cada
qual com sua mulher, arderam em paixão uns pelos outros,
homens praticando coisas vergonhosas com outros homens e,
como resultado disso, receberam a paga em suas próprias
vidas com o castigo que bem mereciam.
28.
Assim, quando eles abandonaram ao CRIADOR e nem mesmo O
reconheceram, o CRIADOR os deixou fazer tudo quanto suas
mentes malignas poderiam imaginar.
29.
Suas vidas ficaram cheias de toda espécie de maldade e
pecado, ganância e ódio, inveja, assassínio, brigas,
mentira, amargura e mexericos.
30.
Falam mal uns dos outros mentindo, cheios de ódio contra o
CRIADOR, insolentes, fanfarrões orgulhosos, pensando sempre
em novas maneiras de pecar, e sendo continuamente
desobedientes a seus pais.
31.
Procuravam compreender mal, quebravam suas promessas e
tornaram-se criaturas sem coração: sem nenhuma compaixão.
32.
Eram perfeitamente sabedores da pena de morte divina por
todos esses crimes; contudo, continuaram assim mesmo e os
praticaram de todas as maneiras, encorajando outros também
para que agissem do mesmo modo.
LIVROS
|
46
I
CORÍNTIOS
[NT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Alef Qorintyah 1
1-2Sha’ul,
escolhido por YAOHUH para ser o enviado de Yaohu’shua
hol’Mehushkyah, e o irmão Sóstenes, escrevemos esta carta à
oholyao de UL em Qorintyah, a vocês chamados por YAOHUH para
serem o seu santo povo, e também a todos os que, por toda a
parte, invocam o Shuam (Nome) de Yaohu’shua hol’ Mehushkyah,
Maoro’eh deles e nosso. 3Que YAOHUH nosso
ABIH e o Maoro’eh Yaohu’shua hol’Mehush-kyah vos dê a sua
graça e a sua paz.
Agradecimento a YAOHUH
4Agradeço
continuamente a YAOHUH pelos dons maravilhosos que vos deu
através de hol’Mehush-kyah Yaohu’shua. 5Ele
enriqueceu toda a vossa vida. Ajudou-vos a dar testemunho
dele e deu-vos uma compreensão plena da verdade. 6Tudo
o que eu vos disse que hol’Mehushkyah poderia ter feito por
vocês aconteceu! 7Agora vocês desfrutam de
todos os dons espirituais necessários para fazer a sua
vontade, durante este tempo em que esperamos pelo regresso
de nosso Maoro’eh Yaohu’shua hol’Mehushkyah. 8E
YAOHUH também vos garante que vos manterá fortes até ao fim
e que serão por ele considerados isentos de culpa no dia em
que hol’Mehushkyah há de voltar. 9Porque o
ETERNO, que vos chamou para um relacionamento maravilhoso
com seu ha’ Bor Yaohu’shua hol’Mehushkyah, nosso Maoro’eh,
sempre cumpre a-quilo que diz.
Divisões na oholyao
10Irmãos
suplico-vos que, em nome de nosso Maoro’ eh Yaohu’shua
hol’Mehushkyah, não se criem divisões no vosso meio.
Imploro-vos que sejam unidos numa só maneira de pensar, num
só propósito. 11Porque alguns dos membros
da família de Cloé contaram-me das vossas disputas.
12Alguns andam dizendo, eu sou adepto de Sha’ul; e
outros por seu lado afirmam ser seguidores de Apolo, e
outros ainda de Kafos; e outra parte também diz serem só
eles os verdadeiros seguidores de hol’Mehushkyah. 13Estará
hol’Mehushkyah dividido em muitos pedaços. Terei sido por
acaso eu, Sha’ul, quem morreu pelos vossos pecados? Foi
algum de vocês imerso em meu próprio nome? 14Estou
bem contente, agora que não tenha imerso nenhum de vocês,
com exceção de Crispo e Gaio. 15Porque
assim ninguém poderá pensar que eu tenha tentado inaugurar
uma espécie de oholyao de Sha’ul. 16(Lembro-me
ainda que imergi a família de Estéfanas, mas, creio que não
imergi mais ninguém). 17Porque
hol’Mehushkyah não me enviou para fazer imersões, mas,
pregar as Boas Novas. E nem sequer a minha pregação é feita
com eloquência, para não tirar poder à mensagem da cruz de
hol’Mehushkyah.
Hol’Mehushkyah, a sabedoria e
o poder de UL
18Eu
sei bem como parece uma loucura, para os que estão perdidos,
dizer que Yaohu’shua morreu na cruz para os salvar. Mas,
para nós que estamos salvos, isso é a expressão do poder de
UL. 19Porque está escrito: Destruirei a
sabedoria dos sábios, aniquilarei a inteligência dos
inteligentes. 20Então, e quanto a esses
sábios, esses eruditos, esses comentadores das grandes
questões mundiais? YAOHUH tornou a sua sabedoria em
insensatez. 21Porque o Criador, na sua
sabedoria, determinou que o homem não o encontrasse através
da sua inteligência; por isso se manifestou para salvar
todos os que crêem na sua mensagem, essa mesma que o mundo
acha absurda. 22Para os yaohu’dins
ela parece absurda porque pedem, por prova, um sinal dos
Shan’maym (céus); e para os gregos também porque apenas
aceitam o que está de acordo com a sua filosofia. 23É
assim que quando pregamos sobre hol’Mehushkyah ter sido
morto, os yaohu’dins escandalizam-se e os gentiles dizem que
é loucura. 24Mas, para os que foram
chamados para a salvação, tanto yaohu’dins como
não-yaohu’dins, hol’Mehushkyah é a força poderosa de UL e a
sabedoria de UL’HIM. 25O plano de UL,
considerado absurdo, é afinal bem mais inteligente do que o
mais sábio dos planos construídos pelos homens. E YAOHUH,
naquilo que os homens podem considerar como uma fraqueza é
bem mais forte do que qualquer força humana. 26Reparem,
irmãos, que mesmo no vosso meio, entre os que seguem
hol’Mehushkyah, são poucos os que pertencem às altas classes
sociais, ou têm poder ou riquezas. 27Pelo
contrário, YAOHUH escolheu de propósito as coisas que a
sociedade considera absurdas para envergonhar aqueles que
pensam ser sábios. E ele escolheu as pessoas fracas para
envergonhar as que têm poder. 28YAOHUH
escolheu coisas que, no mundo, são insignificantes, que não
valem nada, e usou-as para aniquilar o que o mundo considera
importante, 29para que ninguém se orgulhe
seja do que for na presença de UL. 30É por
YAOHUH que vocês estão em Yaohu’shua hol’Mehu-shkyah. Ele
tornou-se a sabedoria de YAOHUH, para nosso benefício. Foi
ele quem cumpriu para nós a justiça de YAOHUH; tornou-nos
santos e deu-se a si próprio para nossa salvação. 31Tal
como se diz na Tanakh: Quem se quiser gloriar que se glorie
no que o Maoro’eh tem feito.
LINGUAGEM
MODERNA:
ALEF QORINTYAH 1
1.
DE SHA’UL, escolhido pelo ETERNO para ser missionário de
hol’Mehushkyah, e do irmão Sóstenes.
2.
Para: Os messiânicos de Qorintyah, convidados pelo ETERNO
para serem seu povo, feitos dignos dele por obra de
hol’Mehushkyah Yaohu'shua. E para: Todos os messiânicos em
toda parte: todos quantos invocam o Nome de Yaohu'shua
hol’Mehushkyah, CRIADOR nosso e deles também.
3.
Que o ETERNO, nosso Pai, e o Maoro’eh Yaohu'shua
hol’Mehushkyah dêem de todas as suas bênçãos a vocês, bem
como grande paz, tanto de mente como de coração.
4.
Nunca posso deixar de agradecer ao ETERNO todos os dons
magníficos que Ele lhes concedeu, agora que vocês são de
hol’Mehushkyah.
5.
Ele enriqueceu-lhes a vida inteira. Ele os ajudou a
testificar dele, e deu-lhes uma compreensão total da
verdade.
6.
O que eu lhes disse que hol’Mehushkyah podia fazer por
vocês, aconteceu!
7.
Agora vocês desfrutam de toda a graça e todas as bênçãos;
pertence-lhes todo o dom espiritual e todo o poder para
executar a vontade dele durante este período de espera pela
volta de nosso Maoro’eh Yaohu'shua hol’Mehushkyah.
8.
E Ele garante, até o fim, que vocês serão considerados
isentos de qualquer pecado ou culpa naquele dia quando Ele
voltar.
9.
Certamente que o CRIADOR fará isso por vocês, por que Ele
sempre faz mesmo o que diz, e foi Ele quem nos convidou a
essa maravilhosa amizade com seu Filho hol’Mehushkyah,
nosso CRIADOR.
10.
Mas, queridos irmãos, suplico-lhes encarecidamente em nome
do Maoro’eh Yaohu'shua hol’Mehushkyah que parem essas
discussões entre vocês. Que haja verdadeira harmonia, a fim
de que não apareçam divisões na igreja. Eu lhes imploro que
tenham o mesmo modo de pensar, unidos na mente e nas
intenções.
11.
Pois alguns que moram na casa de Cloe me contaram a respeito
das discussões e contendas entre vocês, amados irmãos.
12.
Uns estão dizendo: Eu sou seguidor de Paulo/Sha’ul. Outros
dizem que estão do lado de Apolo ou de Pedro/Kafos; e outros
ainda que só eles são os verdadeiros seguidores de
hol’Mehushkyah.
13.
E assim vocês, de fato, partiram hol’Mehushkyah em muitos
pedaços. Mas será que eu, Paulo/Sha’ul, morri por seus
pecados? Alguém de vocês foi imerso em meu nome?
14.
Sinto-me bem contente, agora, por não ter imerso nenhum de
vocês, a não ser Crispo e Gaio.
15.
Porque agora ninguém pode pensar que eu estava procurando
começar algo novo, fundando uma Igreja de Paulo/Sha’ul.
16.
Ah, sim! Imergi a família de Estéfanas. E não me recordo de
ter imerso ninguém mais.
17.
Hol’Mehushkyah não me enviou a emergir, mas a pregar o
Evangelho; e até minha pregação parece pobre, pois não
recheio meus sermões com palavras profundas e idéias de
grande efeito, por medo de diluir o poder grandioso que há
na mensagem simples da cruz de hol’Mehushkyah.
18.
Sei perfeitamente bem como parece tolice, àqueles que estão
perdidos, quando ouvem que Yaohu'shua morreu para salvá-los.
Nós, porém, que somos salvos, reconhecemos esta mensagem
como o próprio poder do ETERNO.
19.
O CRIADOR diz: Eu destruirei todos os planos humanos de
salvação, não importa quão sábios eles pareçam, e ignorarei
as melhores idéias dos homens, até as mais brilhantes.
20.
Então, o que acontece com esses sábios, esses eruditos,
esses brilhantes comentaristas das grandes questões
mundiais? o CRIADOR fez com que todos eles parecessem
ridículos, e mostrou que a sua sabedoria é uma tolice
inútil.
21.
O CRIADOR, em sua sabedoria, providenciou para que o mundo
nunca encontrasse ao CRIADOR através da inteligência humana.
E então Ele se manifestou e salvou todos quantos creram em
sua mensagem: essa mesma que o mundo considera absurda e
ridícula.
22.
Parece absurda para os yaohu’dins, porque eles desejam um
sinal do céu como prova de que o que está sendo pregado é
verdadeiro; e é ridícula para os yaoshorul’itas, porque eles
crêem somente naquilo que concorde com a sua filosofia e
lhes pareça sábio.
23.
Por isso, quando pregamos que hol’Mehushkyah morreu para
salvá-los, os yaohu’dins se ofendem e os yaoshorul’itas
afirmam que tudo isso é disparate.
24.
O CRIADOR, porém, abriu os olhos dos que foram chamados para
a salvação, tanto yaohu’dins como yaoshorul’itas, para verem
que hol’Mehushkyah é o grandioso poder do ETERNO para
salvá-las; o próprio hol’Mehushkyah é o centro do sábio
plano do ETERNO para a salvação deles.
25.
Este plano do ETERNO, chamado de absurdo, é bem mais sábio
do que o plano mais sábio do homem mais sábio, e o CRIADOR
na sua fraqueza: hol’Mehushkyah morrendo na cruz: é muito
mais forte do que qualquer homem.
26.
Observem entre vocês mesmos, queridos irmãos, que poucos de
vocês que seguem a hol’Mehushkyah têm um nome importante, ou
poder, ou riquezas.
27.
Pelo contrário. O CRIADOR deliberadamente escolheu valer-se
de idéias que o mundo considera absurdas e desprezíveis para
envergonhar aqueles indivíduos que o mundo considera sábios
e grandes.
28.
Ele escolheu um plano desprezado pelo mundo, e que não é
levado em conta absolutamente para nada, e o utilizou para
reduzir a nada aqueles que o mundo considera grandes,
29.
Para que ninguém, em parte alguma, possa se gabar na
presença do ETERNO.
30.
Porque é do ETERNO que procede, exclusivamente, que vocês
tenham essa vida por meio de hol’Mehushkyah Yaohu'shua.
Yaohu'shua nos revelou o plano divino de salvação; foi Ele
quem nos fez aceitáveis diante do ETERNO; Ele nos fez puros
e santos, e deu-Se a Si mesmo para comprar a nossa salvação.
31.
Tal como diz nas Escrituras: Se alguém tiver de se gloriar,
que se glorie somente daquilo que o CRIADOR fez.
LIVROS
|
47
II
CORÍNTIOS
[NT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Bet Qorintyah 1
1Esta
carta é enviada por mim, Sha’ul, emissário de Yaohu’shua
hol’Mehushkyah pela vontade de UL, e também pelo irmão
Yah’tam, à oholyao de UL em Qorintyah e a todos os santos na
Grécia. 2Que YAOHUH nosso ABih (Pai) e o
Maoro’eh Yaohu’shua hol’Mehu-shkyah vos dê a sua graça e a
sua paz.
O UL de todo conforto...
3Louvado
seja o nosso YAOHUH, ha’ABih (o Pai) de nosso Maoro’eh
Yaohu’shua hol’Mehushkyah, e a fonte de toda a misericórdia
e ajuda! 4É ele quem nos conforta nas
nossas tribulações; e isto para que também possamos ajudar
outros que estejam aflitos, com a mesma ajuda e conforto que
YAOHUH nos deu. 5E podem ter a certeza de
que quanto mais sofrermos por causa de hol’Mehushkyah, tanto
mais ele mostrará para conosco o seu conforto através de
hol’Mehushkyah. 6Tem sido através de
tribulações que vos temos levado o alívio e a salvação de UL.
Mas, no meio dessas provações YAOHUH nos confortou; o que se
tornou em vosso benefício, pois pudemos mostrar-vos pela
nossa experiência pessoal a maneira como UL ajuda todos os
que passam pelos mesmos sofrimentos. 7Ele
vos dará, pois, a força para suportá-los igualmente.
8Penso que é justo, queridos irmãos, que estejam a
par de todas as lutas por que temos atravessado na província
da Ásia. Fomos extremamente maltratados; receamos mesmo não
conseguir sobreviver. 9Era como se nos
sentíssemos já condenados a morrer, dando-nos conta da pouca
confiança que mereciam as nossas próprias forças; e isso
levou-nos a pôr tudo nas mãos de UL, o único que pode
ressuscitar os mortos. 10E, com efeito,
ele nos livrou de morte terrível, e esperamos que assim nos
livrará no futuro. 11Mas, vocês também nos
podem ajudar com as vossas orações. E muitos louvores serão
dados a YAOHUH, em resultado das respostas às muitas orações
a favor da nossa segurança!
Mudança nos planos por Sha’ul
12Estamos
satisfeitos porque a nossa consciência nos é testemunha de
que temos sido puros e sinceros, dependendo em absoluto da
graça de UL para nos ajudar, e não das nossas capacidades. E
isso é verdade especialmente em relação a vocês. 13Nas
minhas cartas tenho sido direto, não há nada escrito nas
entrelinhas e nada que vocês não possam entender. Tenho
esperança que algum dia vocês hão de compreender-nos
completamente, 14apesar de agora isso
ainda não acontecer. Então no dia em que o Maoro’eh
Yaohu’shua voltar, vocês terão orgulho de nós da mesma
maneira que nós teremos orgulho de vocês. 15-16E
foi confiando na vossa compreensão que eu cheguei fazendo
planos para ir ver-vos na minha viagem para a Macedônia,
assim como também quando regressasse, para que dessa forma
tivessem uma bênção duplicada, e depois com a vossa ajuda
preparasse a minha viagem à Yaohu’dah. 17E
então porque mudei eu de idéias, poderão perguntar? Terá
sido por leviandade? Ou porque agi com um espírito mundano,
dizendo sim, e estando a pensar que não? De forma alguma!
18Tão certo como UL é Verdadeiro, quando digo
sim, quero mesmo dizer sim. 19-20Yah’tam,
Silo’ahn e eu vos temos falado de Yaohu’shua hol’Mehushkyah,
ha’Bor de YAOHUH, e esse não é uma pessoa que quando diga
sim esteja a querer dizer não. Pelo contrário o seu sim é
absoluto; é a verdade. Todas as suas promessas ele as
cumpre, porquanto ele é fiel; e com isto damos glória ao seu
Shuam (Nome). 21Foi este UL quem nos fez,
a vocês e a nós, fiéis yaohushua’him, e nos escolheu a nós
para emissários para pregar as Boas Novas. 22Ele
nos selou dando o seu aval pelo seu RUK’HA (espírito).
23E YAOHUH sabe que é verdade quando afirmo que
se ainda não fui visitar-vos é porque tenho querido
poupar-vos a severas repreensões. 24Não é
que tenhamos domínio sobre a vossa fé, que é, aliás,
bastante forte já; mas, no fundo o que queremos é contribuir
para a vossa alegria.
LINGUAGEM
MODERNA:
BET QORINTYAH 1
1.
QUERIDOS AMIGOS, esta carta é enviada por mim, Paulo/Sha’ul,
nomeado pelo ETERNO para ser mensageiro de Yaohu'shua
hol’Mehushkyah; e pelo querido irmão Timóteo/Yah'tam.
Estamos escrevendo a todos vocês, os messiânicos aí de
Qorintyah e de toda a Grécia.
2.
Que o ETERNO, nosso Pai, e o Maoro’eh Yaohu'shua
hol’Mehushkyah abençoem poderosamente a cada um de vocês, e
lhes concedam paz.
3-4.
Que ETERNO maravilhoso nós temos Ele é o Pai/YAOHU-ABI do
nosso Maoro’eh Yaohu'shua hol’Mehushkyah, a fonte de toda a
misericórdia, e aquele que tão maravilhosamente nos conforta
e fortalece nas dificuldades e provações! E por que Ele faz
isso? Para que, quando os outros estiverem aflitos,
necessitados da nossa compaixão e do nosso estimulo,
possamos transmitir-lhes essa mesma ajuda e esse mesmo
consolo que o CRIADOR nos deu.
5.
Podem estar seguros de que, quanto mais suportarmos
sofrimento por causa de hol’Mehushkyah, mais Ele derramara
sobre nós o seu consolo e o seu incentivo.
6-7.
Nós estamos em sérios apertos por leva-lhes o consolo e a
salvação do ETERNO. Mas em nossa dificuldades o ETERNO nos
tem confortado: e isto, também, para ajudar vocês; para
mostrar-lhes com a nossa experiência pessoal como UL nos
confortara ternamente quando vocês suportarem estes mesmos
sofrimentos. Ele lhes dará a força para aguentar.
8.
Eu acho que vocês devem saber, amados irmãos, que tempos
difíceis nós atravessamos na Ásia. Fomos realmente esmagados
e oprimidos, e tivemos medo de não conseguir sobreviver.
9.
Sentimos que estávamos condenados a morte e percebemos como
éramos fracos demais para socorrer-nos a nós mesmos; isso,
porém, foi bom, porque assim nós colocamos tudo nas mãos do
ETERNO, o Único que poderia salvar-nos, pois é capaz até de
levantar os mortos.
10-11.
E Ele nos ajudou mesmo, e nos salvou de uma morte terrível;
sim, e esperamos que Ele faça assim sempre. Mas você, também
precisam ajudar-nos, orando por nós. Muita gratidão e louvor
serão oferecidos ao ETERNO por vocês, que vêem suas
portentosas respostas às orações feitas a favor da nossa
segurança!
12.
Estamos tão satisfeitos que podemos dizer, com toda a
franqueza, que em toda a nossa conduta temos sido puros e
sinceros confiando calmamente na ajuda do CRIADOR, e não na
nossa própria capacidade. E isso é mais verdadeiro ainda, se
possível, quanto ao modo pelo qual temos agido em relação a
vocês.
13-14.
Minhas cartas têm sido francas e sinceras; e não têm nada
nas entrelinhas! E já que, mesmo assim, vocês ainda não me
conhecem bem (espero que um dia vocês conhecerão) eu quero
que procurem aceitar-me e orgulhar-se de mim, como até certo
ponto já o têm feito; tal como eu me orgulharei de vocês
naquele dia quando nosso Maoro’eh Yaohu'shua voltar.
15-16.
Em vista de estar tão certo da compreensão e da confiança de
vocês foi que planejei deter-me e vê-los em minha viagem
para a Macedônia, assim como depois quando voltei, afim de
que eu pudesse ser uma dupla bênção para vocês, de modo que
pudessem encaminhar-me na minha jornada para a Yaohu’dah.
17.
Então, poderão estar indagando vocês, por que mudei de
plano? Será que eu realmente ainda não me decidira? Ou serei
eu como um homem do mundo, que diz sim, quando na realidade
quer dizer não?
18.
Nunca! Tão certo como UL é verdadeiro, eu não sou desse tipo
de pessoa, Meu sim quer dizer sim.
19.
Eu, Timóteo/Yah'tam e Silvano temos falado a vocês a
respeito de Yaohu'shua hol’Mehushkyah, o Filho do ETERNO.
Ele não é alguém que diga sim quando quer dizer não. Ele
sempre faz exatamente como diz.
20.
Ele realiza e cumpre todas as promessas divinas, não
importam quantas delas existam; e nós temos mostrado a todos
como Ele é fiel, e com isto damos glória ao seu nome.
21.
Foi este o CRIADOR quem nos transformou, a mim e a vocês, em
fiéis messiânicos, e nos nomeou apóstolos para pregar a Boa
Nova.
22.
Ele gravou em nós a sua marca: seu sinal de propriedade: e
nos deu do seu Ruk’ha Kod’shua ao nosso coração como
garantia de que nós Lhe pertencemos, e como a primeira
parcela de tudo quanto Ele vai nos dar.
23.
Invoco este UL como testemunha contra mim se eu não estiver
dizendo a pura verdade: a razão pela qual não fui visitá-los
ainda é que não quero entristecê-los com uma severa
repreensão.
24.
Quando eu for, embora não possa fazer muito para ajudar-lhes
a fé, pois ela já está forte, desejo poder fazer algo para
alegria de vocês: quero deixá-los felizes, e não tristes.
LIVROS
|
48
GÁLATAS
[NT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Galutyah 1
1-2Eu,
Sha’ul, chamado para ser emissário, não por qualquer agência
ou autoridade humanas, mas, por Yaohu’shua hol’Mehushkyah e
por UL’HIM e ABIH, que ressuscitou Yaohu’shua da morte,
dirijo esta carta às oholyaos da Galutyah, na companhia de
todos os yaohushua’him daqui, nossos irmãos e companheiros
de fé. 3Desejo que vos sejam dadas a graça
e a paz de UL, nosso YAOHU’ABIH e do Maoro’eh Yaohu’shua
hol’Mehushkyah, 4o qual se deu a si mesmo,
sofrendo o castigo dos nossos pecados, de acordo com o plano
de YAOHUH, para nos livrar deste mundo mau. 5Assim
damos toda a honra a YAOHUH por toda a eternidade. Amnao!
Há uma só Boas Novas
6-7Estou
muito admirado da rapidez com que vocês se desviaram de
UL’HIM, que na sua misericórdia vos chamou a participar da
vida eterna através de hol’Mehushkyah. Afinal, estão
seguindo outras “boas novas”, que, aliás, nem sequer é as
Boas Novas. Há quem ande a enganar-vos, torcendo o sentido
das Boas Novas de hol’Mehushkyah. 8Se
alguém - ainda que seja eu próprio ou mesmo um Molaok
(mensageiro) dos Shan’maym (céus) - vier pregar-vos, sob o
nome de Boas Novas, outra mensagem além do que já vos temos
anunciado, que seja maldito. 9Já antes vos
tinha dito o mesmo, e repito agora: se alguém vier
pregar-vos outra mensagem diferente daquelas que vocês já
uma vez aceitaram, que seja amaldiçoado. 10Se
eu falo assim, lembrem-se que é porque procuro agradar não a
pessoas, mas, a YAOHUH. Se procurasse conformar-me às
opiniões de homens não poderia ser servo de hol’Mehushkyah.
Sha’ul foi escolhido por
Yaohu’shua
11-12Posso
garantir-vos, irmãos, que este
caminho para
YAOHUH, que vos tenho anunciado, não é de origem humana; não
foi arquitetado pelo pensamento humano. Também nem sequer
foi de homens que o recebi. Mas, foi antes Yaohu’shua
hol’Mehushkyah mesmo quem mo revelou. 13-14Vocês
sabem como eu era quando seguia a religião judaica e como
perseguia sem misericórdia a oholyao de UL, procurando
destruí-la. Na prática da religião judaica ultrapassava a
muitos da minha idade, meus compatriotas, e era extremamente
zeloso no respeito das tradições de meus pais. 15-17Mas,
a vontade de UL era outra! Mesmo antes de nascer, YAOHUH já
me tinha escolhido e designado, com uma bondade que eu não
merecia, para revelar seu ha’Bor em mim, a fim de que o
pregasse entre os gentiles. Pois quando chegou o momento de
cumprir esse mandato, não hesitei nem fui procurar a opinião
de ninguém; nem sequer voltei a Yah’shua-oleym para trocar
impressões com os que já antes de mim eram emissários. Mas,
antes parti para a Arábia, regressando depois a Damasco.
18-19Foi só passados três anos que
tornei a ir a Yah’shua-oleym para contatar pessoalmente com
Kafos, tendo ficado com ele durante quinze dias. E não vi
nenhum outro dos emissários, senão Yah’kof, irmão de UL.
20Acreditem de que isto que aqui vos escrevo é
a Verdade; UL é testemunha disso. 21-24E
depois dessa visita parti para a Syria e para a Cilícia. E,
entretanto os crentes das oholyaos de Yaohu’dah continuavam
sem me conhecerem pessoalmente; apenas tinham ouvido dizer
que aquele que perseguia os yaohushua’him anunciava agora a
fé que antes procurava destruir. E davam ha’olul-him
(louvores) a YAOHUH por minha causa.
LINGUAGEM
MODERNA:
GALUTYAH 1
1-2.
DE: SHA’UL, o missionário, e todos os outros messiânicos
daqui. Para: As igrejas da Galutyah. Eu não fui chamado para
ser missionário por nenhum grupo ou organização. Minha
chamada vem do próprio Yaohu'shua hol’Mehushkyah, e do
ETERNO o Pai/YAOHU-ABI, que O ressuscitou dos mortos.
3.
Que a paz e a bênção do ETERNO o Pai/YAOHU-ABI e do Maoro’eh
Yaohu'shua hol’Mehushkyah estejam com vocês.
4.
Yaohu'shua hol’Mehushkyah morreu por nossos pecados como
fora planejado pelo ETERNO nosso Pai, e nos resgatou deste
mundo mau em que vivemos.
5.
Ao CRIADOR toda a glória por todos os séculos da eternidade.
Amém/Amnao.
6.
Estou admirado de que vocês tão depressa assim estejam
desviando-se do ETERNO, que com o seu amor e a sua
misericórdia convidou vocês a participarem da vida eterna
que Ele dá por meio de hol’Mehushkyah; Afinal, estão a
seguir outro caminho, que, aliás, nem sequer é o Caminho de
Yaohu'shua hol’Mehuskyah.
7.
Porque não existe outro Caminho, a não ser aquele que nós
lhes mostramos; vocês estão sendo enganados por aqueles que
torcem e mudam a verdade concernente a hol’Mehushkyah.
8.
Que as maldições do ETERNO caiam sobre qualquer um,
incluindo eu mesmo, que pregar qualquer outro meio de
salvação, além daquele a respeito do qual lhes falamos; sim,
se um Anjo vier do céu e pregar outra mensagem qualquer, que
seja maldito para sempre.
9.
Digo e repito: se alguém pregar qualquer outro Evangelho
diferente daquele que vocês acolheram, caia sobre ele a
maldição do ETERNO.
10.
Vejam que não estou procurando agradar-lhes com uma conversa
mansa e com adulação; não, estou tentando agradar é ao
CRIADOR. Se eu ainda estivesse tentando agradar aos homens,
não poderia ser servo de hol’Mehushkyah.
11.
Queridos amigos, afirmo solenemente que o Caminho para o
ETERNO que eu prego não está baseado em mera fantasia ou
sonho dos homens.
12.
Minha mensagem vem de uma pessoa: ninguém menos que o
próprio Yaohu'shua hol’Mehushkyah, que me instruiu sobre o
que dizer. Ninguém mais me ensinou.
13.
Vocês sabem como eu era quando seguia a religião judaica:
como perseguia sem misericórdia os messiânicos, procurando
matá-los e fazendo o melhor que podia para me livrar deles
todos.
14.
Fui um dos yaohu’dins mais religiosos da minha idade no pais
inteiro, e procurava tão rigidamente quanto possível seguir
todas as regras antigas e tradicionais da minha religião.
15.
Foi então que algo aconteceu! Por que antes mesmo de eu
nascer, o CRIADOR me escolhera para ser dele, chamando-me
quanta graça e bondade!
16-17.
Para revelar seu Filho em mim, a fim de que eu pudesse ir
aos yaoshorul’itas e mostrar-lhes as Boas Novas acerca de
Yaohu'shua. Quando tudo isso me aconteceu, não fui
discuti-lo com nenhuma outra pessoa; não fui a
Yah’shua-oleym para trocar idéias com aqueles que eram
apóstolos antes de mim. Não, mas fui embora para os desertos
da Arábia, e depois voltei à cidade de Damasco.
18.
Não foi senão três anos mais tarde que, finalmente, fui até
Yah’shua-oleym, para uma visita a Pedro/Kafos, permanecendo
lá com ele durante quinze dias.
19.
E dos outros apóstolos, o único com quem me encontrei
naquela vez foi Tiago/Yah'kof, irmão de nosso CRIADOR.
20.
(Ouçam o que estou dizendo, pois lhes falo isso na própria
presença do ETERNO. Foi exatamente isso que aconteceu: não
estou mentindo a vocês).
21.
Então, depois desta visita, fui para a Syria e a Cilícia.
22.
Entretanto, os messiânicos da Yaohu’dah nem ao menos sabiam
ainda como eu era.
23.
Tudo quanto sabiam era o que o povo andava dizendo, isto é:
o nosso antigo inimigo agora está pregando a própria fé que
ele tentou destruir.
24.
E davam glória ao CRIADOR por minha causa.
LIVROS
|
49
EFÉSIOS
[NT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Efsiyah 1
1-2Eu,
Sha’ul, escolhido pela vontade de UL’HIM para ser emissário
de Yaohu’shua hol’Mehushkyah, escrevo esta carta aos santos
em Efsiyah, que são fiéis a Yaohu’shua hol’Mehushkyah. Que
YAOHUH nosso ABih (Pai) e o Maoro’eh Yaohu’shua
hol’Mehushkyah vos dêem graça e paz.
Bênçãos espirituais em
hol’Mehushkyah
3Louvor
seja dado a YAOHUH, ABih de nosso Maoro’eh Yaohu’shua
hol’Mehushkyah, pois que nos encheu de todas as bênçãos nos
lugares celestiais, a nós que vivemos na comunhão espiritual
com hol’ Mehushkyah. 4-6Antes de
ter sido criado o mundo, YAOHUH nos escolheu para que lhe
pertencêssemos e passássemos a viver de uma forma santa e
irrepreensível, sob o seu amor. E, no seu plano, propôs-se
tomar-nos como seus próprios filhos. É por isso que lhe
dirigimos louvor e honra pela sua graça para conosco através
da pessoa do seu único ha’Bor. 7Tão rica é
a generosidade da sua graça, que ele pagou a nossa
libertação através do 'DAM' (sangue) do seu ha’Bor, e os
nossos pecados foram perdoados. 8Gra-ça
essa que se traduziu abundantemente nas nossas vidas em
sabedoria e compreensão, 9sendo assim
possível termos conhecimento do plano que UL’HIM tinha
arquitetado a favor da humanidade, mas, que mantivera por
revelar até ao momento que ele próprio marcou. 10E
o objetivo final desse plano é de, quando chegar o tempo
oportuno disso acontecer, juntar sob o governo de
hol’Mehushkyah todas as coisas, nos Shan’maym (céus) e na
eretz (terra).
11Através de hol’Mehushkyah nós recebemos a
herança de UL’HIM, e fomos escolhidos para lhe pertencermos,
segundo a resolução por ele previamente estabelecida.
12O propósito de UL’HIM, para o qual fomos
destinados, é o de celebrar a sua grandeza, nós os que
primeiro esperamos em hol’Mehushkyah. 13-14E
vocês igualmente, depois de terem ouvido a mensagem da
verdade, as Boas Novas da vossa salvação, e tendo crido em
hol’Mehushkyah, foram selados com hol kod’shua RUK’HA (o
santo Espírito), já prometido anteriormente, como garantia
dessa filiação em YAOHUH. E a presença desse RUK’HA (UL, em
espírito onipresente) em nós é a prova de que YAOHUH nos
dará tudo quanto nos promete, e significa que ele nos
comprou, como uma aquisição muito sua, para proclamarmos a
Glória de UL.
Oração e ação de graças
15Pelo
que, ouvindo falar da vossa fé no Maoro’eh Ya-ohu’shua e do
vosso amor a favor de todos os irmãos crentes, 16não
me canso de agradecer a YAOHUH por vocês. E nas minhas
orações. 17peço a
ele, que é
YAOHU’ABIH de nosso Maoro’eh Yaohu’shua hol’Me-hushkyah, o
qual possui toda a glória dos Shan’maym (céus), que através do conhecimento cada
vez mais profundo dele vos dê sabedoria para poderem
claramente compreender o que YAOHUH vos revela. 18E
que os vossos entendimentos sejam iluminados para poderem
ter uma idéia nítida dessa esperança que ele vos chamou a
ter, e para perceberem a extensão gloriosa de tudo aquilo
que está reservado para aqueles que são seus filhos.
19E, mais ainda, para se darem conta do ilimitado
poder que ele dispõe a nosso favor, nós os que cremos em
resultado da ação dessa força celestial que nos transformou.
20Esse poder grandioso foi também o que
ressuscitou hol’Me-hushkyah, levantando-o de entre os mortos
e pondo-o à Sua direita e 21acima de todo
e qualquer maoro’eh que possa governar sobre a terra, acima
de todo o poder e de toda a autoridade que possa existir. O
Shuam (Nome) de Yaohu’shua ultrapassa em autoridade não só
todos os que dominam neste mundo atual, como no mundo que há
de vir. 22-23YAOHUH colocou tudo o
que existe no universo sob a autoridade de hol’Mehushkyah, e
fez dele a cabeça de todas as coisas, para benefício da
oholyao, a qual é o seu corpo; é ele
que a enche com a sua presença, como também enche todas as
coisas em todo o lugar.
LINGUAGEM
MODERNA:
EFSIYAH 1
1.
CAROS AMIGOS messiânicos de Efsiyah, sempre leais ao
CRIADOR: quem lhes escreve esta é Paulo/Sha’ul, escolhido
pelo ETERNO para ser mensageiro de Yaohu'shua hol’Mehushkyah.
2.
Que as suas bênçãos e sua paz estejam com vocês, enviadas
pelo ETERNO nosso Pai e por Yaohu'shua hol’Mehushkyah nosso
CRIADOR.
3.
Como louvaremos ao ETERNO, o Pai/YAOHU-ABI de nosso Maoro’eh
Yaohu'shua hol’Mehushkyah, que nos abençoou com todas as
bênçãos do céu porque nós pertencemos a hol’Mehushkyah!
4.
Muito antes de criar o mundo, o ETERNO nos escolheu para Lhe
pertencermos, por meio do que hol’Me-hushkyah faria por nós;
naquela época Ele decidiu fazer-nos santos aos seus olhos,
sem uma única falta: a nós, que nos encontramos diante dele
cobertos com o seu amor.
5.
Seu plano imutável sempre foi adotar-nos em sua própria
família, pelo envio de Yaohu'shua hol’Mehu-shkyah para
morrer por nós. E Ele fez isto porque quis!
6.
Agora, todo o louvor seja dado ao ETERNO por sua maravilhosa
bondade para conosco e pela Sua graça derramada sobre nós
porque nós pertencemos ao seu único Filho.
7-8.
É tão transbordante a sua bondade para conosco que Ele tirou
todos os nossos pecados por meio do sangue do seu Filho, por
quem somos salvos; e Ele derramou abundantemente sobre nós a
riqueza da sua graça, pois como Ele nos compreende tão bem e
sabe o que é melhor para nós em todas as ocasiões!
9.
O ETERNO nos revelou sua razão secreta para enviar
hol’Mehushkyah, um plano que Ele em misericórdia traçou há
muito tempo;
10.
E o objetivo final desse plano é de que, quando chegar o
tempo oportuno disso acontecer, juntar sob o governo de
hol’Mehuskyah todas as coisas, no céu e na terra.
11.
Além do mais, devido àquilo que hol’Mehushkyah fez, nós
fomos oferecidos ao ETERNO como dádivas nas quais Ele se
compraz, pois como parte do plano soberano do CRIADOR fomos
escolhidos desde o princípio para sermos dele, e todas as
coisas estão acontecendo tal qual Ele decidiu desde o
princípio do mundo.
12.
O propósito do CRIADOR nisto era que louvássemos ao ETERNO e
déssemos glória a Ele por ter feito estas coisas poderosas
por nós, que fomos os primeiros a confiar em hol’Mehushkyah.
13.
E por causa daquilo que hol’Mehushkyah fez, todos vocês
também, que ouviram as Boas Novas e sobre a maneira de ser
salvos e confiaram nEle, foram marcados pelo Santo
Espírito/Ruk’ha Kod’shua como pertencentes a hol’Mehushkyah,
o qual há muito tempo havia sido prometido a todos nós, os
messiânicos.
14.
Sua presença em nosso íntimo é a garantia de que o CRIADOR
realmente nos dará tudo quanto prometeu; e o sinal do
Espírito sobre nós significa que o CRIADOR já nos comprou e
que Ele garante levar-nos para Si mesmo. Esta é justamente
mais uma razão para que louvemos o nosso glorioso UL [RUKHA
YAOHUH UL’HIM]..
15-17.
É por isso que, desde que eu soube da fé firme que vocês têm
no Maoro’eh Yaohu'shua e do amor que sentem pelos
messiânicos de toda parte, nunca deixei de dar graças ao
ETERNO por vocês. Oro constantemente por todos vocês,
pedindo que o YAOHUH UL’HIM, o glorioso Pai de nosso
Maoro’eh Yaohu'shua hol’Mehushkyah, lhes dê sabedoria para
que vejam claramente e realmente compreendam quem é
hol’Mehushkyah e tudo o que Ele fez por vocês.
18.
Oro para que seus corações sejam inundados de luz, a fim de
que vocês possam ver alguma coisa do futuro que Ele os
chamou a partilhar. Quero que vocês compreendam que o ETERNO
enriqueceu porque nós, que somos de hol’Mehushkyah fomos
dados a Ele!
19-21.
Oro para que vocês comecem a compreender como é
incrivelmente grande o seu poder para ajudar aqueles que
crêem nele: Foi esse mesmo grandioso poder, que levantou a
hol’Mehushkyah dentre os mortos e O fez sentar-Se em lugar
de honra no céu, à mão direita dEle [YAOHU-ABI], muitíssimo
acima de qualquer outro rei, governador, ditador ou líder.
Sim, sua honra é muito mais gloriosa do que a de qualquer um
outro, seja neste mundo, seja no mundo futuro.
22-23.
E o ETERNO colocou todas as coisas debaixo dos Seus pés e O
fez [Yaohu'shua hol’Mehuskyah] Cabeça da Igreja/Kehilah, que
é o Seu corpo, repleto dEle mesmo, que é o Autor e Doador de
todas as coisas em toda parte.
LIVROS
|
50
FILIPENSES
[NT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Fylypsiyah 1
1Sha’ul
e Yah’tam, ao serviço de Yaohu’shua hol’ Mehushkyah, saúdam
todos os santos, cujas vidas estão unidas a hol’Mehushkyah
Yaohu’shua, na cidade de Fylypo. Saúdam também os zaokanyao
(anciãos) na oholyao e os ozor’ulyan (diáconos). 2Que
YAOHUH, nosso ABIH, e o Maoro’eh Yaohu’shua hol’Mehushk-yah
vos dê graça e paz.
Ação de graças e oração
3-5Sempre
que penso em vocês, louvo e expresso a YAOHUH o meu
reconhecimento pelas boas recordações que vocês me deixaram.
E quando faço oração, é com alegria que sempre vos menciono,
por causa da vossa participação ativa na difusão das Boas
Novas, desde o primeiro dia até agora. 6E
tenho a certeza de que YAOHUH, que começou essa boa obra na
vossa vida, vai completá-la até ao momento em que Yaohu’shua
hol’Mehushkyah voltar. 7E é justo que
sinta isto a vosso respeito, porque vocês têm um lugar muito
especial em meu coração; participamos juntos das bênçãos de
UL, tanto quando estava na prisão como em liberdade,
defendendo a verdade e proclamando as Boas Novas. 8YAOHUH
sabe como sinto saudades de vocês todos, no verdadeiro amor
de hol’Mehushkyah Yaohu’shua. 9E peço a
YAOHUH que o vosso amor yaohushua’hee aumente mais e mais e
que, ao mesmo tempo, se enriqueça de conhecimento e de
compreensão. 10Pois que assim saberão dar
o verdadeiro valor às coisas essenciais e a vossa conduta
será marcada pela sinceridade, de forma a que nunca haja
nenhuma razão de censura, até o dia em que Yaohu’shua há de
voltar. 11E a vossa atividade dará frutos
de justiça, os quais são produzidos por Yaohu’shua
hol’Mehushkyah, e que resultará em honra e haol’ulhim
(louvores) a YAOHUH.
A prisão de Sha’ul e o avanço
das Boas Novas
12Gostaria
que ficassem sabendo, meus irmãos, que tudo o que tem-me
acontecido serviu para uma maior divulgação das Boas Novas,
13de tal maneira que todos os guardas da
prisão, e muitos outros mais, sabem a verdadeira razão por
que estou preso. 14E até muitos
yaohushua’him, por causa disso, têm sido encorajados no seu
testemunho, e falam com mais ousadia aos outros sobre a
palavra de UL. 15É verdade que alguns
pregam hol’Mehushkyah só para se porem em pé de igualdade
comigo. Contudo muitos outros fazem-no com boas intenções.
16Estes fazem-no por amor, sabendo que fui
posto aqui por defender as Boas Novas. 17Os
outros, contudo, falam de hol’ Mehushkyah, mas, num espírito
de disputa e sem sinceridade, pensando até com isso aumentar
as aflições do meu cárcere. 18Mas, isso
que importa? Desde que hol’Mehushkyah se torne conhecido,
seja de que maneira for, com segundos intentos ou com
honestidade, fico e sempre hei de ficar satisfeito.
19Porque sei que disto virá resultar na minha
libertação, com a ajuda das vossas orações e no socorro do
Rukha Yaohu’shua, hol’Mehushkyah. 20É que
eu vivo numa intensa expectativa e esperança; e sei que em
nada ficarei decepcionado, antes pelo contrário, de acordo
com a confiança que sinto, hol’ Mehushkyah será honrado pela
minha pessoa, agora e sempre, seja que eu continue em vida,
ou que seja executado. 21Porque hol’
Mehushkyah é a única razão da minha existência, e a morte
representa para mim um ganho! 22E se o
viver me der oportunidades de obter frutos do meu trabalho,
então nem sei o que é melhor. 23As duas
coisas me atraem: por um lado desejo partir e estar com
hol’Mehushkyah [em seu Reino], isto ainda seria o melhor
24mas, por outro, é mais necessário que eu
fique, para poder ajudar-vos. 25E é isso
que me leva a pensar que não morrerei já; que ainda viverei
algum tempo mais para vos ajudar a crescer espiritualmente e
a experimentar a alegria da vossa fé, 26e
para que quando eu puder ir visitar-vos, a vossa alegria em
Yaohu’shua hol’Mehushkyah abunde por aquilo que
ele fez por
mim. 27Mas devem conduzir-se sempre
conforme as Boas Novas de hol’Mehushkyah; e quer eu possa ir
ver-vos, quer não, que aquilo que se diz a vosso respeito
seja que vocês continuam unidos espiritualmente, combatendo
juntos, num mesmo propósito de espalhar a fé que nos vem
pelas Boas Novas de hol’Mehushkyah. 28Não
tenham receio dos que resistem: isso mesmo é o sinal de que
caminham para a perdição. Mas, para vocês é a indicação de
que da parte de UL vos é concedida a vida eterna. 29Porque
a vocês vos foi concedido, em relação a hol’Mehush-kyah, não
somente crer nele, como também padecer por ele! 30Estamos,
vocês e eu, empenhados no mesmo combate, combate esse que
vocês me viram sustentar no passado, e que, como sabem,
continuo a travar.
LINGUAGEM
MODERNA:
FYLYPSIYAH 1
1.
De: Paulo/Sha’ul e Timóteo/Yah'tam, servos de Yaohu'shua
hol’Mehushkyah. Para: Os apascentadores, e diáconos e todos
os messiânicos da cidade de Fylypsiyah.
2.
Que o CRIADOR abençoe a todos vocês. Sim, a minha oração é
que o ETERNO, nosso Pai, e o Maoro’eh Yaohu'shua
hol’Mehushkyah, dêem a cada um de vocês as suas mais
abundantes bênçãos, e a sua paz no coração e na vida de
vocês.
3.
Todas as minhas orações por vocês estão cheias de louvor ao
CRIADOR!
4-5.
Quando oro por vocês, meu coração se enche de alegria, por
causa de toda a maravilhosa ajuda de vocês em fazer
conhecida as Boas Novas acerca de hol’Mehushkyah, desde a
ocasião em que vocês a ouviram pela primeira vez até agora.
6.
E eu tenho certeza de que o CRIADOR, que começou a boa obra
em vocês, continuará ajudando-os a crescer em sua graça até
quando sua tarefa em vocês estiver finalmente terminada
naquele dia quando Yaohu'shua hol’Mehushkyah voltar.
7.
É bem natural que eu sentisse o que sinto a respeito de
vocês, porque vocês têm um lugar muito especial em meu
coração. Nós temos participado juntos das bênçãos do ETERNO,
tanto quando eu estava na prisão como quando estava fora
dela, defendendo a verdade e falando de hol’Mehushkyah aos
outros.
8.
Só UL sabe como é profundo o meu amor e a saudade que tenho
de vocês: com a ternura de Yaohu'shua hol’Mehushkyah.
9.
Minha oração por vocês é que cada vez mais vocês transbordem
de amor pelos outros e que, ao mesmo tempo, continuem a
crescer em conhecimento e compreensão espiritual, pois eu
desejo que vocês sempre vejam com toda a clareza a diferença
entre o certo e o errado, e que sejam intimamente puros,
para que ninguém possa censurá-los desde agora até que o
CRIADOR volte.
11.
Que vocês possam estar sempre fazendo aquelas coisas boas e
benéficas, que combinam com a condição de um filho do
ETERNO, pois isso resultará em muito louvor e glória ao
CRIADOR.
12.
E quero que vocês saibam isto, queridos irmãos: tudo quanto
me aconteceu aqui, tem sido uma grande ajuda na divulgação
da Boa Nova a respeito de hol’Mehushkyah.
13.
Porque todo mundo aqui, incluindo todos os soldados, de
ponta a ponta nos quartéis, sabem que estou na cadeia
simplesmente porque sou messiânico.
14.
E por causa da minha prisão muitos dos messiânicos daqui
parecem ter perdido o medo de ser presos! De algum modo
minha resignação os animou e eles começaram a ter cada vez
mais coragem para falar de hol’Mehushkyah aos outros.
15-17.
Alguns, naturalmente, estão pregando as Boas Novas porque
têm inveja do modo como UL me tem usado. Eles querem ter
também a reputação de pregadores destemidos! Outros, porém,
têm motivos mais puros, e pregam porque me amam, pois sabem
que o CRIADOR me trouxe até aqui a fim de me usar para
defender a Verdade. Alguns pregam para me fazer inveja,
pensando que seu êxito aumentará minhas tristezas aqui no
cárcere!
18.
Mas não importa a razão pela qual eles o estão fazendo;
perdura o fato de que as Boas Novas de hol’Mehushkyah está
sendo pregada, e eu fico alegre.
19.
Eu vou continuar a sentir-me alegre, porque sei que, à
medida que vocês oram por mim e o Santo Espírito/Ruk’ha
Kod’shua me ajuda, tudo isto vai resultar no meu próprio
bem.
20.
Porque eu vivo em ansiosa expectativa e esperança de que
nunca farei nada que me faça envergonhar-me de mim mesmo,
mas sim que sempre eu estarei pronto a falar corajosamente
de hol’Mehushkyah enquanto estou passando por todas estas
provações aqui, tal como no passado; e também que eu sempre
serei uma honra para hol’Mehushkyah, quer eu viva, quer
precise morrer.
21.
Porque, para mim, viver significa oportunidades para
hol’Mehushkyah, e morrer: Ora, isso é ainda melhor!
22.
Mas se viver me dará mais oportunidade para ganhar pessoas
para hol’Mehushkyah, então na realidade não sei o que é
melhor: viver ou morrer!
23.
Às vezes quero viver e outras vezes não quero, pois estou
ansioso para ir e ficar com hol’Mehushkyah. Como seria muito
mais feliz para mim do que estar aqui!
24.
Porém, a realidade é que eu posso ajudar mais a vocês
permanecendo aqui!
25.
Sim, eu sou necessário aqui embaixo e, portanto, tenho
certeza de que permanecerei na terra um pouco mais, para
ajudá-los a crescer e se tornarem felizes na fé.
26.
Minha permanência alegrará vocês e lhes dará motivos para
glorificarem a hol’Mehushkyah Yaohu'shua por me ter
conservado são, quando eu voltar para visitá-los novamente!
27-28.
Contudo, seja o que for que me acontecer, lembrem-se sempre
de viver como devem os messiânicos, de tal maneira que, quer
os veja de novo, quer não, eu continue a ouvir boas notícias
de que vocês permanecem lado a lado com um só e enérgico
propósito: contar a Boa Nova sem temor algum, não importa o
que os seus inimigos possam fazer. Eles verão nisto um sinal
da sua própria desgraça, porém para vocês será um sinal
claro da parte do ETERNO que Ele está com vocês e que lhes
dará a vida eterna com Ele.
29.
Porque foi dado a vocês o privilégio não só de confiar nEle,
mas também de sofrer por Ele.
30.
Nesta luta nós estamos juntos. Vocês me viram sofrer por Ele
no passado; e ainda estou agora no meio de um grande e
terrível conflito, como vocês sabem tão bem.
LIVROS
|
51
COLOSSENSES
[NT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Kolesayah 1
1-2Eu,
Sha’ul, escolhido por YAOHUH como mensageiro de Yaohu’shua
hol’Mehushkyah, e o irmão Yah’ tam, dirigimo-nos aos santos
em Kolesayah - os irmãos fiéis em hol’Mehushkyah -
desejando-lhes a graça e a paz de UL’HIM, nosso ABih (Pai).
Ação de graças e oração
3-4Sempre
que oramos por vocês, exprimimos a YAOHUH, ha’ABih de nosso
Maoro’eh Yaohu’shua hol’ Mehushkyah, a nossa gratidão, pois
temos sabido da vossa fé em hol’Mehushkyah Yaohu’shua e do
vosso amor yaohushua’hee para com todo o povo de UL,
5-6por causa da esperança que vos está
reservado nos Shan’maym (céus). Essa esperança brotou em
vocês depois que ouviram a mensagem de verdade das Boas
Novas; a qual, assim como chegou até vocês, da mesma forma
também tem ido por todo o mundo, dando frutos, tal como
aconteceu no vosso meio, desde que ouviram e conheceram o
verdadeiro significado da graça de UL. 7É
o que vos pregou Epafras, nosso querido colaborador, e que
foi, para vocês, um fiel enviado de hol’Mehushkyah.
8Ele contou-nos todo o amor que o RUK’HA (UL, em
espírito onipresente) vos tem inspirado. 9-10E,
por isso mesmo, nós também, desde o dia em que ouvimos falar
a vosso respeito pela primeira vez, não temos cessado de
orar por vocês, e de pedir que tenham um conhecimento cada
vez mais completo da vontade de UL, através de uma clara
compreensão e sabedoria das coisas espirituais, a fim de que
a vossa conduta seja digna de UL; agradando-lhe em tudo,
dando frutos em toda a espécie de bons atos, e crescendo no
conhecimento de UL. 11E que sejam
fortalecidos pelo seu poder glorioso, para poderem suportar
com paciência e com alegria as dificuldades. 12E
que saibam agradecer a YAOHUH, que nos fez dignos de
participar da herança que
ele reserva
aos crentes que vivem na sua luz. 13Porque
foi UL’HIM quem nos tirou do império das trevas e nos
transferiu para o reino do seu ha’Bor (Filho) amado;
14o qual comprou para nós a libertação do pecado,
pelo preço do seu próprio 'DAM' (sangue).
A glória de hol’Mehushkyah
15Hol’Mehushkyah
é a imagem de UL’HIM invisível. Ele existe antes de ter
criado todas as coisas e está acima de toda a criação
16Na verdade, foi através dele que UL’HIM criou
tudo o que há nos Shan’maym (céus) e sobre a Eretz (terra),
até os governantes, as autoridades, os que têm o poder e a
força, tanto no mundo espiritual como no terreno. Tudo isso
foi estabelecido por hol’Mehushkyah, e para hol’Mehu-shkyah.
17Antes que tudo tivesse sido criado, já ele
tinha existência;
e todo o universo se mantém graças a ele. 18Hol’Mehushkyah
é a cabeça da oholyao, a qual é o seu corpo. E é o princípio
de uma vida nova, o primeiro a ter ressuscitado
dos mortos, e é consequentemente o primeiro em tudo e sobre
todas as coisas! 19Porque o ETERNO em toda
a sua plenitude decidiu estar presente em hol’Mehushkyah,
20e por ele YAOHUH reconciliou todas as coisas
consigo mesmo. Hol’Mehushkyah estabeleceu a paz com tudo que
existe nos Shan’maym (céus) e na
eretz (terra)
por meio do seu 'DAM' (sangue) na cruz. 21Portanto
vocês também estão incluídos nessa obra de reconciliação,
vocês que antes eram estranhos; vocês que até eram inimigos;
22contudo agora YAOHUH vos fez seus amigos,
através da morte do próprio corpo humano de Yaohu’shua. E
agora podem apresentar-se perante UL’HIM purificados dos
vossos pecados, sem culpa, irrepreensíveis, 23na
condição de permanecerem firmemente estabelecidos nos
fundamentos da fé, sem se afastarem da esperança que as Boas
Novas fez nascer em vocês, o qual vos tem sido pregado,
assim como também a todas as pessoas em todo o mundo e do
qual eu, Sha’ul, me tornei o mensageiro.
O trabalho de Sha’ul pela
oholyao (Congregação)
24E
é isso que faz a minha alegria: que eu esteja sofrendo por
vossa causa. Estou assim a cumprir os sofrimentos que
hol’Mehushkyah me disse para assumir pela causa do seu
corpo, que é a oholyao. 25É esta oholyao
que eu sirvo e de que fui feito mensageiro por parte de UL,
para proclamar a sua mensagem plena aos gentiles. 26Essa
mensagem era o plano que esteve oculto desde sempre, através
dos séculos e foi agora revelado aos crentes; 27aos
quais quis dar a conhecer toda a riqueza e o caráter
glorioso deste mistério não revelado antes aos homens. Em
síntese é isto: Hol’Mehushkyah ocupando todo o vosso ser; o
que é já garantia total da vida eterna passada na Glória de
UL, que é a nossa esperança agora. 28É,
pois hol’Mehushkyah que anunciamos, ensinando e aconselhando
todas as pessoas, com toda a sabedoria, para que possam
trazê-los à presença de UL’HIM todo o ser humano, tornado
perfeito em hol’Mehush-kyah. 29Este é o
meu trabalho, e é também um combate que eu travo com o poder
de UL que atua em mim, poderosamente.
LINGUAGEM
MODERNA:
KOLESAYAH 1
1.
De: Paulo/Sha’ul, escolhido pelo ETERNO para ser mensageiro
de Yaohu'shua hol’Mehushkyah, e do Irmão Timóteo/Yah'tam.
2.
Para: Os fiéis irmãos messiânicos: O povo do ETERNO: da
cidade de Kolesayah. Que o ETERNO nosso pai lhes dê
plenitude de bênçãos e a sua grande paz.
3-4.
Todas as vezes que oramos por vocês, sempre começamos dando
graças ao ETERNO, o Pai/YAOHU-ABI de nosso Maoro’eh
Yaohu'shua hol’Mehushkyah, pois temos sabido quanto vocês
confiam no CRIADOR e quanto amam o seu povo.
5.
E que vocês estão aguardando com ansiedade as alegrias do
céu, e têm estado sempre assim desde que o Evangelho lhes
foi pregado a primeira vez.
6.
A mesma Boa Nova sobre o Nome [e Sua obra] que chegou até
vocês está saindo pelo mundo todo, e transformando vidas em
toda parte, tal como mudou a de vocês, naquele primeiro dia
mesmo, quando vocês a ouviram e compreenderam a grande
bondade do ETERNO para com os pecadores.
7.
Epafras, nosso mui amado companheiro de trabalho, foi quem
lhes levou esta Boa Nova. Ele é um servo de Yaohu'shua
hol’Mehushkyah, e está aqui em lugar de vocês para nos
ajudar.
8.
Foi ele quem nos contou acerca do grande amor pelos outros
que o Santo Espírito/Ruk’ha Kod’shua lhes deu.
9-10.
Assim, desde que ouvimos falar a respeito de vocês pela
primeira vez, temos estado em oração e pedindo ao CRIADOR
que os ajude a compreender o que Ele deseja que vocês façam,
e que os torne sábios nas coisas espirituais, a fim de que a
maneira de vocês viverem sempre agrade ao CRIADOR e O
glorifique, para que vocês sempre façam pelos outros coisas
boas e agradáveis, aprendendo em todo o tempo a conhecer ao
CRIADOR cada vez melhor.
11-12.
Estamos orando também para que vocês sejam cheios da sua
gloriosa e poderosa força, de tal maneira que possam
continuar avançando, não importa o que acontecer: sempre
cheios de alegria do CRIADOR, e sempre agradecidos ao Pai,
que nos fez dignos de participar de todas as coisas
maravilhosas que pertencem àqueles que vivem no reino da
luz.
13-14.
Porque Ele nos resgatou das trevas e da escuridão do reino
de ha’satan, e nos trouxe para o reino do seu querido Filho,
e que cumprir a nossa liberdade com o Seu sangue e nos
perdoou todos os nossos pecados.
15.
hol’Mehushkyah é a semelhança perfeita do UL invisível. Ele
já existia antes do ETERNO criar qualquer coisa, e, de fato,
16.
O próprio hol’Mehushkyah é o CRIADOR que fez tudo no céu e
na terra, as coisas que podemos ver e as que não podemos. O
mundo espiritual com seus reis e reinos, seus governantes e
suas autoridades: todos foram feitos por hol’Mehushkyah para
seu próprio proveito e glória.
17.
Ele existia antes que tudo o mais começasse e é O seu poder
que sustém todas as coisas em conjunto.
18.
Ele é a Cabeça do corpo formado pelo Seu povo: isto é, sua
Igreja/Kehilah: começou por Ele; e Ele é O Líder de todos os
que se levantam dentre os mortos, de modo que Ele é primeiro
em tudo;
19-20.
Porque o ETERNO em toda a sua plenitude decidiu estar
presente em hol’Mehuskyah, e por ele YAOHUH reconciliou
todas as coisas consigo mesmo. Hol-Mehushkyah estabeleceu a
paz com tudo que existe no céu e na terra por meio do seu
‘DAM’ (sangue) na cruz.
21.
Isto inclui vocês, que antes estavam tão longe do ETERNO.
Eram inimigos dele e O odiavam, e estavam separados dele
pelos seus maus pensamentos e ações; contudo, agora Ele fez
vocês voltarem a ser seus amigos.
22-23.
Ele fez isso por meio da morte do seu próprio corpo humano
na cruz, e agora, como resultado, hol’Mehushkyah trouxe
vocês à presença do próprio UL’HIM, e vocês permanecem
firmes diante dele, nada mais havendo contra vocês, nada que
Ele pudesse repreender em vocês: a única condição é que
vocês creiam inteiramente na Verdade, ficando firmes e
seguros nela, fortes no CRIADOR, convictos da Boa Nova de
que Yaohu'shua morreu por vocês, e nunca vacilando na
confiança nele como Salvador. Esta é a noticia maravilhosa
que chegou a cada um de vocês e agora está se espalhando
pelo mundo inteiro. E eu, Paulo/Sha’ul, tenho a alegria de
contá-la aos outros.
24.
Entretanto, parte do meu trabalho e sofrer por vocês; estou
contente, pois estou ajudando a completar o resto dos
sofrimentos de hol’Mehushkyah pelo seu corpo, a
Igreja/Kehilah.
25.
O CRIADOR me enviou para ajudar a sua Igreja/Kehilah e para
revelar seu plano secreto a vocês, os yaoshorul’itas.
26-27.
Porque através de séculos e gerações passadas Ele guardou
este segredo, porém agora, finalmente, foi do seu agrado
revelá-lo aqueles que O amam e vivem para Ele; e as riquezas
e a glória do seu plano são também para vocês, os
yaoshorul’itas. E este é o segredo: que hol’Mehushkyah no
coração de vocês ê a sua única esperança de glória.
28.
E assim, aonde quer que vamos, falamos de hol’Mehushkyah a
todos quantos ouvirem, admoestando-os e ensinando-os tão bem
quanto sabemos fazer. Queremos ser capazes de apresentar ao
ETERNO cada um deles, aperfeiçoado por causa daquilo que
hol’Mehushkyah fez em favor de cada um deles.
29.
Esta é minha obra, e eu só posso fazê-la porque a poderosa
energia de hol’Mehushkyah está operando em mim.
LIVROS
|
52
I
TESSALONICENSES
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Alef Teslonikyah 1
1Sha’ul,
Silo’ahn e Yah’tam, à oholyao de Teslonikyah, em comunhão
com YAOHU’ABIH e com o Maoro’eh Yaohu’shua hol’Mehushkyah,
fazem votos que a graça e a paz sejam convosco.
Encorajamento perante a
perseguição
2Vocês
todos são para nós um motivo de constante gratidão a YAOHUH,
e sempre vos nomeamos nas nossas orações; 3nunca
nos esquecemos da atividade que a fé vos inspira, de todo o
vosso trabalho feito por amor yaohushua’hee, da vossa
persistência na esperança no nosso Maoro’eh Yaohu’shua hol’
Mehushkyah. 4Nós sabemos queridos irmãos,
que foi UL quem vos escolheu. 5E as Boas
Novas que vos anunciamos não vos foi comunicado apenas por
meio de simples palavras, mas, com poder e por hol kod’shua
RUK’HA (o santo Espírito), produzindo uma grande certeza no
vosso ser. Vocês sabem como é que as nossas vidas foram no
vosso meio, e por amor de vocês. 6Consequentemente
tornaram-se nossos imitadores, seguindo o modelo de vida que
YAOHUH vos comunicou. Foi no meio de muitas tribulações que
vocês receberam a palavra, e com a alegria de hol kod’shua
RUK’HA (o santo Espírito), 7de tal forma
que vocês mesmos se tornaram num exemplo para todos os
crentes da Macedônia e da Acaia. 8Na
verdade por vosso intermédio a palavra de UL se espalhou por
essas duas regiões, como também em muitos outros lugares a
vossa fé em YAOHUH se tornou conhecida. Até nem precisamos
falar dela às pessoas, 9pois elas próprias
testemunham de como fomos recebidos por vocês e como se
converteram a YAOHUH e abandonaram os ídolos para servirem
ao UL’HIM, vivo e verdadeiro. 10E elas
falam da vossa esperança no regresso, dos Shan’maym (céus),
do ha’Bor de YAOHUH - Yaohu’shua, a quem YAOHU’ABIH
ressuscitou da morte. Foi ele quem nos livrou do julgamento
futuro.
LINGUAGEM
MODERNA:
ALEF TESLONIKYAH 1
1.
De: Paulo/Sha’ul, Silas/Silo’yah e Timóteo/Yao-hu’tam. Para:
A Congregação/Oholyao de Teslonikyah – a vocês que pertencem
ao ETERNO o YAOHU-ABI e ao Maoro’eh Yaohu'shua
hol’Mehushkyah: Que a bênção e a paz de coração sejam as
suas preciosas dádivas da parte do ETERNO nosso Pai e da
parte de Yaohu'shua hol’Mehushkyah nosso CRIADOR.
2.
Nós sempre damos graças ao CRIADOR por vocês e oramos
constantemente por vocês.
3.
Quando falamos com o nosso UL e Pai a respeito de vocês,
nunca nos esquecemos das obras de amor que praticam, nem da
sua ardente fé, nem da firmeza da sua ansiosa expectativa da
volta do nosso Maoro’eh Yaohu'shua hol’Mehushkyah.
4.
Nós sabemos que o ETERNO escolheu vocês, queridos irmãos,
muito amados pelo CRIADOR.
5.
Porque quando levamos as Boas Novas a vocês, ela não lhes
pareceu mera tagarelice sem sentido, mas vocês escutaram com
grande interesse. O que nós lhes contamos produziu um
resultado poderoso em vocês, pois o Santo Espírito lhes deu
uma profunda e plena certeza de que o que nós dizíamos era
verdadeiro. E vocês sabem como as nossas próprias vidas
foram para vocês uma prova a mais da veracidade da nossa
mensagem.
6.
E assim vocês se tornaram seguidores nossos e do CRIADOR;
porque vocês receberam nossas mensagens com a alegria que
vem do Santo Espírito/Ruk’ha Kod’shua, apesar das provações
e tristezas que isso lhes acarretou.
7.
Desta forma vocês mesmos se tornaram um exemplo para todos
os outros messiânicos da Macedônia e da Acaia.
8.
E agora a Palavra do CRIADOR se espalhou de vocês aos outros
por toda parte, e não somente àqueles da Macedônia e da
Acaia, pois a qualquer lugar que vamos encontramos gente que
nos fala da extraordinária fé que vocês têm no CRIADOR. Não
necessitamos contar a eles sobre essa fé.
9.
Porque eles é que estão sempre nos falando da excelente
acolhida que vocês nos deram, e como se voltaram dos seus
ídolos para o ETERNO, de tal maneira que agora só o UL vivo
e verdadeiro é o amo [maoro’eh YAOHUSHUA] de vocês.
10.
E contam como vocês estão esperando com ansiedade o Filho do
ETERNO voltar do céu: Yaohu'shua, aquele que o ETERNO trouxe
de volta à vida: é Ele o único que nos pode salvar da
terrível ira do ETERNO contra o pecado.
LIVROS
|
53
II
TESSALONICENSES
[NT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Bet Teslonikyah 1
1Sha’ul,
Silo’ahn e Yah’tam, à oholyao de Teslonikyah, aos que
pertencem a UL’HIM nosso YAOHU’ ABIH e ao Maoro’eh
Yaohu’shua hol’Mehushkyah. 2De-sejamos que
a graça e a paz de UL’HIM, ha’ABih, e do Maoro’eh Yaohu’shua
sejam convosco.
Encorajamento perante a
perseguição
3Irmãos,
nós sempre damos graças a YAOHUH por vocês, como é devido,
pois a vossa fé está a frutificar e vocês estão a crescer
bem no amor de uns para com os outros. 4É
com muita satisfação que falamos a outras oholyaos de UL
sobre a vossa perseverança e a vossa fé no meio das
perseguições e das aflições que têm tido que suportar.
5É a prova clara de que UL’HIM é justo em tudo
o que permite, e de que ele vos considera dignos do reino de
UL, pelo qual vocês estão sofrendo. 6UL é
justo e castigará aqueles que agora vos afligem. 7-8E
quanto a vocês que têm sido atribulados, tal como nós
também, YAOHUH nos dará descanso quando o Maoro’eh
Yaohu’shua se manifestar, descendo dos Shan’maym (céus) com
os Molaokhim (mensageiros), cheio de poder, como labareda de
um fogo, castigando inflexivelmente os que não conhecem
YAOHUH e recusam obedecer às Boas Novas de nosso Maoro’eh
Yaohu’shua. 9O castigo destes será a
perdição eterna, privados da presença de UL, assim como do
seu glorioso poder. 10Quando
hol’Mehushkyah vier de novo todos os que são seus lhe darão
louvores. E vocês estarão entre eles porque creram no
testemunho que nós temos dado de UL. 11É
por isso que sempre fazemos oração a UL’ HIM, pedindo-lhe
que vos faça dignos da sua inclinação para o qual vos
chamou; que cumpra tudo o que na sua bondade decidiu a vosso
favor e que vos ajude a realizar através do seu poder a obra
da vossa fé 12Ora-mos assim para que o
Shuam de nosso Maoro’eh Yaohu’shua seja honrado através das
vossas vidas, e que vocês também recebam honra juntamente
com ele. E isso será possível pela graça do nosso UL’HIM e
do Maoro’eh Yaohu’shua hol’Mehushkyah.
LINGUAGEM
MODERNA:
BET TESLONIKYAH 1
1.
De: Paulo/Sha’ul, Silas/Silo’yah e Timóteo/Yah'tam. Para: A
Congregação/Oholyao de Teslonikyah, guardada em segurança no
ETERNO nosso Pai e no Maoro’eh Yaohu'shua hol’Mehushkyah.
2.
Que o ETERNO, o Pai/YAOHU-ABI e o Maoro’eh Yaohu'shua
hol’Mehushkyah lhes dêem ricas bênçãos, e paz no coração e
na mente.
3.
Queridos irmãos, dar graças ao CRIADOR por vocês não é
somente o que temos a fazer de correto, mas é nosso dever
para com o CRIADOR, por causa da maneira verdadeiramente
maravilhosa como tem crescido a fé que vocês têm e por causa
do crescente amor que vocês revelam uns para com os outros.
4.
Nós temos prazer em contar às outras Congregação/Oholyaos a
perseverança de vocês e a sua plena fé no CRIADOR, apesar de
todas as angústias e tribulações esmagadoras pelas quais
vocês estão passando.
5-6.
Isto é apenas um exemplo do modo justo e correto como UL faz
as coisas, pois Ele está usando os sofrimentos de vocês a
fim de prepará-los para o Seu reino, enquanto ao mesmo tempo
está preparando o julgamento e o castigo para aqueles que
estão afligindo vocês.
7.
E, portanto eu quero dizer a vocês que estão sofrendo: O
CRIADOR lhes dará alívio juntamente conosco quando UL
Yaohu'shua aparecer subitamente, descendo do céu em fogo
ardente, com seus poderosos Anjos.
8.
Trazendo o julgamento sobre aqueles que não querem conhecer
ao CRIADOR, e que se recusam a aceitar o seu plano de
salvá-los por meio de nosso Maoro’eh Yaohu'shua
hol’Mehushkyah.
9-19.
Eles serão castigados num hades/sepulcro perene, expulsos
para sempre da face do CRIADOR, para não verem jamais a
glória de seu poder quando Ele vier para receber louvor e
admiração por causa de tudo quanto fez por seu povo, os seus
santos. E vocês estarão com Ele, porque creram na palavra do
ETERNO que nós lhes demos.
11.
E assim continuamos a orar por vocês, a fim de que o nosso
UL faça de vocês a espécie de filhos que Ele deseja ter: e
os faça bons ao ponto em que vocês gostariam de poder
chegar: recompensando-lhes a fé com o seu poder.
12.
Então, todo o mundo louvará o Nome do Maoro’eh Yaohu'shua
hol’Mehushkyah por causa dos resultados que eles vêem em
vocês; e a maior glória de vocês será a de pertencerem a
Ele. A terna misericórdia do nosso UL e do Maoro’eh
Yaohu'shua hol’Mehushkyah tornou tudo isto possível a vocês.
LIVROS
|
54
I
TIMÓTEO
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Yah’tam Alef 1
1-2Sha’ul,
enviado de Yaohu’shua hol’Mehushkyah, por ordem de UL’HIM
nosso Míhushuayao e de hol’ Mehushkyah Yaohu’shua, que é a
nossa esperança, dirige esta carta a Yah’tam, seu verdadeiro
filho espiritual. Que a graça, a misericórdia e a paz de
UL’HIM e ABih e a de hol’Mehushkyah Yaohu’shua, nosso
Maoro’eh se manifestem na tua vida.
Aviso contra falsas
doutrinas
3-4Tal
como te pedi quando parti para a Macedônia, espero que
fiques aí em Efsiyah para avisar algumas, pessoas que não
ensinem outra doutrina, e que não se deixem ir atrás de
fábulas, nem de genealogias intermináveis. Essas coisas só
servem para levantar discussões, não ajudam os crentes a
crescer espiritualmente, o que só pode acontecer através da
fé. 5O objetivo deste aviso é que se
desenvolva o amor entre as pessoas, o amor que nasce de um
coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé
autêntica. 6Mas, alguns, desviando-se
dessa linha de conduta, perdem-se em discussões inúteis.
7E pretendem por um lado passar por
especialistas da lei; por outro, não entendem nem o sentido
das palavras que empregam, nem aquilo que afirmam. 8No
que respeita à Lei dada a Mehu’shua sabemos que ela é boa,
na condição de ser usada como UL tencionava. 9Mas
é preciso ter em conta que a Lei não foi feita para os
justos, mas, para os que vivem na injustiça, para os que se
mantêm obstinados nas suas próprias condutas, para os que
desprezam YAOHUH, para os pecadores, para os que não dão
valor às coisas celestiais, para os que não hesitam diante
do assassínio, e seriam até capazes de matar o pai e a mãe.
10-11Ela destina-se também aos que vivem
na imoralidade sexual, aos homossexuais, aos raptores de
pessoas, aos que são falsos, que não têm honra. Ela opõe-se
a tudo o que for contrário à reta doutrina celestial, que
for contrário das Boas Novas que revelam a Glória de UL,
bendita Boas Novas essa da qual eu fui feito mensageiro.
A gratidão de Sha’ul
12Estou
muito grato a Mehushkyah Yaohu’shua nosso Maoro’eh, que me
tem dado forças, porque me considerou digno de estar ao seu
serviço; 13a mim que antigamente cheguei a
blasfemar, que persegui os yaohushua’him e que os caluniei.
Mas, YAOHUH teve misericórdia de mim, porque eu fazia isso
por ignorância e incredulidade. 14Mas,
YAOHUH favoreceu abundantemente a minha vida, enchendo-a de
fé e do amor de Yaohu’shua hol’Mehushkyah. 15Eis
uma verdade inegável e que todo o mundo deve aceitar: que
hol’Mehushkyah Yaohu’shua veio ao mundo para salvar os
pecadores; e eu considero-me o pior de todos. 16Mas,
YAOHUH ofereceu-me a sua misericórdia, para que em mim, que
sou um dos mais culpados, Yaohu’shua hol’Mehushkyah
mostrasse até onde ia o seu perdão, e que assim a minha vida
fosse um exemplo que encorajasse outros a crer nele
a fim de alcançarem a vida eterna. 17Por
isso, glória e honras sejam dadas através de todos os
tempos, ao único YAOHUH, Rei
eterno,
invisível e imortal! Amnao.
A responsabilidade de
Yah’tam
18Yah’tam,
meu filho: recomendo-te que, segundo as profecias que YAOHUH
enviou a teu respeito,
sejas um combatente das batalhas justas. 19Conserva
a fé; conserva igualmente uma consciência limpa. Porque há
gente que, fazendo calar a voz da consciência, provocaram o
naufrágio da sua vida espiritual. 20En-tre
esses estão Himeneu e Alexandre, que eu tive de entregar à
disposição de ha’satan; e isto para que aprendam a não mais
ofender YAOHUH.
LINGUAGEM
MODERNA:
Yah'tam ALEF 1
1.
DE: SHA’UL, missionário de Yaohu'shua hol’Mehu-shkhay,
enviado pelo ETERNO, nosso Salvador, e por Yaohu'shua
hol’Mehushkyah, nosso CRIADOR, nossa única esperança.
2.
Para: Timóteo/Yah'tam. Yah'tam, nas coisas do CRIADOR você é
como um filho para mim. Que o ETERNO, nosso Pai, e
Yaohu'shua hol’Mehushkyah, nosso CRIADOR, lhe mostrem a sua
bondade e misericórdia, e lhe dêem grande paz de coração e
de mente.
3-4.
Como lhe disse quando viajei para a Macedônia, espero que
você fique ai em Efsiyah, e procure impedir os homens que
estão ensinando uma doutrina errada. Ponha um fim aos mitos
e fábulas deles, e à idéia que eles têm de poderem salvar-se
por conseguirem a proteção de uma cadeia interminável de
Anjos que leva até o CRIADOR: idéias extravagantes que
provocam questões e discussões ao invés de ajudarem o povo a
aceitar o plano do ETERNO, que é pela fé.
5.
O que me preocupa é que todos os messiânicos dai sejam
cheios do amor que provém de um coração puro, e que suas
mentes sejam limpas e a sua fé seja forte.
6.
Mas esses mestres perderam esta idéia salutar e gastam seu
tempo discutindo e falando tolices.
7.
Querem tornar-se famosos como mestres das leis dadas a
Mehu’shua, quando não têm a mínima idéia do que tais leis
realmente nos mostram.
8-9.
Essas leis são boas, quanto utilizadas de acordo com a
intenção divina, mas não foram feitas para nós, a quem o
CRIADOR salvou; são para os pecadores que odeiam ao CRIADOR,
que têm coração rebelde, que praguejam e blasfemam, que
agridem seus pais, e suas mães e que cometem homicídio.
10-11.
Sim, tais leis são feitas para assinalar como pecadores
todos os que são imorais e impuros, os homossexuais, os
raptores, os mentirosos e todos os outros que fazem coisas
que se opõem à Boa Nova gloriosa do nosso bendito UL, de
quem eu sou mensageiro.
12-13.
Sou muito grato a hol’Mehushkyah Yaohu'shua, nosso CRIADOR,
por me ter escolhido para ser um de seus mensageiros, e por
me ter dado as forças para ser fiel a Ele, embora eu
costumasse zombar do nome de hol’Mehushkyah. Persegui de
morte o Seu povo, causando-lhe todo o mal que podia. Mas o
CRIADOR teve misericórdia de mim, porque eu não sabia o que
estava fazendo, pois naquele tempo ainda não conhecia a
hol’Mehushkyah.
14.
Como nosso CRIADOR foi bom, pois me mostrou como confiar
nele e obter a plenitude do amor de hol’Mehushkyah
Yaohu'shua!
15.
Como isto é verdadeiro, e como eu anseio que todo o mundo
conheça isto: que hol’Mehushkyah Yaohu'shua veio ao mundo
para salvar os pecadores: e eu era o maior de todos!
16.
Mas o CRIADOR teve misericórdia de mim, de tal maneira que
hol’Mehushkyah Yaohu'shua pode usar-me como exemplo para
mostrar a todos como Ele é paciente até mesmo com o pior dos
pecadores, a fim de que os outros compreendam que eles
também podem ter a vida eterna.
17.
Glória e honra ao CRIADOR para todo o sempre. Ele é o Rei
dos séculos, o Invisível que nunca morre. Só Ele é o
CRIADOR, e cheio de sabedoria. Amém/Amnao.
18.
Agora, Timóteo/Yah'tam, meu filho, esta é a minha ordem a
você: seja um bom combatente nas batalhas do CRIADOR, tal
como UL através dos seus profetas nos disse que você seria.
19.
Prenda-se firmemente à sua fé em hol’Mehushkyah e conserve
sempre a consciência limpa, fazendo aquilo que você sabe que
está certo. Porque alguns desobedeceram à consciência e
fizeram deliberadamente o que sabiam que estava errado. Não
é de surpreender que logo tenham perdido a fé em
hol’Mehushkyah, depois de haverem resistido ao CRIADOR
assim.
20.
Himeneu e Alexandre são dois exemplos disto. Tive que
entregá-los a ha’satan, para serem castigados até que possam
aprender a não envergonhar o Nome de hol’Mehushkyah.
LIVROS
|
55
II
TIMÓTEO
[NT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Yah’tam Bet 1
1-2Sha’ul,
emissário de Yaohu’shua hol’Mehushkyah, por vontade de
UL’HIM; enviado para anunciar a vida que YAOHUH promete
através da fé em Yaohu’shua, escrevo esta carta a ti Yah’tam,
meu querido filho espiritual, desejo que a graça de
YAOHU’ABIH e de hol’Mehushkyah Yaohu’shua nosso Maoro’eh,
assim como a Sua misericórdia e paz sejam manifestas na tua
vida.
Encorajamento a Yah’tam
3Sempre
que me lembro de ti nas minhas orações, e faço-o
frequentemente, de noite e de dia, expresso o meu
agradecimento a YAOHUH por ti. Esse UL’HIM é também o UL’HIM
dos meus antepassados, e quanto a mim tenho-o servido com
uma consciência limpa. 4Tenho muito desejo
de tornar a ver-te; isso dar-me-ia imensa alegria, pois
lembro-me das tuas lágrimas, quando nos separamos 5Lembro-me
também da tua fé sincera, que já a tua avó Loide e depois a
tua mãe Eunice tiveram e, tal como agora verifico, também
domina a tua vida. 6Por isso te recordo
que deves tornar mais vivo o dom espiritual que YAOHUH te
deu quando te impus as minhas mãos. 7Porque
o Criador não nos deu um espírito de medo e timidez, mas, um
espírito de poder, de amor e de autodomínio. 8Por-tanto
não tenhas vergonha de falar aos outros de nosso UL, nem de
mostrar que estás ligado a mim, apesar de eu estar preso
justamente por anunciar o Shuam (Nome) de hol’Mehushkyah;
deves antes participar nos sofrimentos que as Boas Novas
possa trazer-nos, apoiando-te no poder de UL. 9Foi
UL quem nos salvou e nos escolheu para uma vida santa. Não
porque o merecêssemos, mas, por
sua vontade e
misericórdia, que manifestou através de hol’Mehushkyah
Yaohu’shua e segundo um plano estabelecido já antes da
criação do mundo. 10Plano esse dado a
conhecer agora ao mundo na pessoa do nosso Míhushuayao
Yaohu’shua hol’Mehushkyah, o qual quebrou o poder da morte e
nos mostrou o caminho
da vida incorruptível e eterna através das Boas Novas.
11E foi para anunciar isso mesmo que fui
constituído pregador, emissário e Maoro’eh. 12É
essa a razão destes meus sofrimentos. Mas, não me envergonho
disso, porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de
que é poderoso para guardar o que eu lhe confiei até àquele
dia. 13Conserva a lembrança exata das boas
palavras que de mim tens ouvido; retém-nas com a fé e com o
amor de hol’Mehushkyah Yaohu’shua. 14Guar-da
bem aquilo que a ti foi confiado, com a ajuda de hol
kod’shua RUK’HA (o santo Espírito), que habita em nós.
15Como bem sabes, todos aqueles que vivem na
província da Ásia me deixaram, até Figelo e Hermógenes.
16Que YAOHUH abençoe a família de Onesíforo
porque muitas vezes me animou, sem se envergonhar de que eu
estivesse na prisão. 17De fato, quando
veio a Roma procurou-me por toda a parte até que me
encontrou. 18Que YAOHUH lhe conceda uma
bênção especial, naquele dia. Aliás, tudo o que fez por mim
em Efsiyah, melhor sabes tu.
LINGUAGEM
MODERNA:
Yah'tam BET 1
1.
DE: SHA’UL, missionário de Yaohu'shua hol’Mehushkhay,
enviado pelo ETERNO para falar, por toda a parte, a homens e
mulheres, a respeito da vida eterna que Ele lhes prometeu
por meio da fé em Yaohu'shua hol’Mehushkyah.
2.
Para: Timóteo/Yah'tam, meu querido filho. Que o ETERNO, o
Pai/YAOHU-ABI e hol’Mehushkyah Yaohu'shua nosso CRIADOR
derramem a sua bondade, misericórdia e paz sobre você.
3.
Como sou grato ao CRIADOR por você, Timóteo/Yah'tam! Oro
todos os dias por você e muitas vezes durante as longas
noites suplico ao meu UL que o abençoe ricamente. Ele é o UL
de meus pais, e meu também, e o meu único propósito na vida
é agradar-Lhe.
4.
Como estou ansioso por vê-lo de novo! Como eu ficaria feliz
com isso, pois me recordo das suas lágrimas quando nos
separamos.
5.
Eu sei quanto você confia no CRIADOR, tal como fazem sua mãe
Eunice e sua avó Loide; e estou certo de que você ainda está
confiando nele tanto quanto antes.
6.
Assim sendo, quero lembrá-lo de que você deve transformar em
zelo a força e a ousadia que estão no seu intimo, e que se
apoderaram de você quando coloquei minhas mãos sobre a sua
cabeça e o abençoei.
7.
Porque o Criador não nos deu um espírito de medo e timidez,
mas, um espírito de poder, de amor e de auto-domínio.
8.
Se você despertar esta força interior, nunca terá medo de
falar do nosso CRIADOR aos outros, nem de que eles saibam
que eu sou seu amigo, muito embora eu esteja aqui na prisão
por causa de hol’Mehushkyah. Você estará pronto a sofrer
comigo pelo CRIADOR, pois ele lhe dará forças no sofrimento.
9.
Foi Ele quem nos salvou e nos escolheu para o seu santo
trabalho, não porque merecêssemos, mas porque esse era o seu
plano muito antes do princípio do mundo: mostrar o seu amor
e a sua bondade para conosco por meio de hol’Mehushkyah.
10.
E agora Ele tornou isso bem claro para nós, mediante a vinda
do nosso Salvador Yaohu'shua hol’Mehushkhay, que quebrou o
poder da morte e nos mostrou o caminho da vida eterna por
meio da confiança nele.
11.
E o CRIADOR me escolheu para ser seu missionário, para
pregar aos yaoshorul’itas e ensinar a eles.
12.
É por isso que eu estou sofrendo aqui na prisão, e é certo
que não estou envergonhado disso, pois conheço Aquele em
quem confio e tenho certeza de que Ele é capaz de guardar em
segurança tudo quanto eu Lhe dei até o dia da sua volta.
13.
Agarre-se fielmente ao modelo de verdade que eu lhe ensinei,
especialmente no tocante à fé e ao amor que hol’Mehushkyah
Yaohu'shua lhe oferece.
14.
Conserve bem a brilhante capacidade que o CRIADOR lhe
concedeu e que você recebeu como um dom do Santo Espírito/Ruk’ha
Ul’him que mora em você.
15.
Como você, todos os messiânicos que vieram da Ásia para cá
me abandonaram; até Figelo e Hermógenes foram embora.
16.
Que o CRIADOR abençoe Onesíforo e toda a sua família, pois
ele me visitou e me animou muitas vezes. Suas visitas me
revigoraram como um sopro de ar fresco, e ele nunca se
envergonhou por eu estar na prisão.
17.
De fato, quando ele veio a Roma, procurou por toda parte,
tentando encontrar-me, e finalmente conseguiu.
18.
Que o ETERNO dê a ele uma bênção especial no dia da volta de
hol’Mehushkyah. E você sabe, melhor do que eu lhe posso
contar, quanto ele me ajudou em Efsiyah.
LIVROS
|
56
TITO
[NT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Teitus 1
1Carta
escrita por Sha’ul, servo de UL e emissário de Yaohu’shua
hol’Mehushkyah para trazer à fé aqueles que YAOHUH escolheu,
e para lhes dar a conhecer a
verdade, que
os conduz a uma vida conforme a vontade de UL, 2e
que faz nascer a esperança da vida eterna, a qual YAOHUH,
que não mente, prometeu desde os tempos de origem de tudo.
3E agora, no seu tempo próprio, essas Boas
Novas foram dadas a conhecer através da pregação que me foi
confiada por ordem de UL, nosso Míhushuayao. 4Esta
carta é dirigida a Teitus, que é para mim um verdadeiro
filho espiritual, pois que lhe comuniquei a fé que nos é
comum. A Teitus desejo então que lhe sejam concedidas graça,
misericórdia e paz da parte de UL’HIM e ABih e da do
Maoro’eh Yaohu’shua hol’Mehushkyah nosso Míhushuayao.
A tarefa de Teitus em
Creta
5Quando
te deixei em Creta foi para que coloques em ordem as
questões que ficaram em suspenso, e que em cada localidade
estabelecesses zaokanyao (anciãos), segundo as instruções
que te tinha dado. 6De-vem ser escolhidos
homens irrepreensíveis, casados com uma só mulher, que os
seus filhos sejam crentes e não tenham fama de dissolutos,
nem de desobedientes. 7Convém, com efeito,
que o zaokan (ancião) seja sem mancha, visto que é um
responsável pela Casa de UL. Não deve ser altivo, nem
irritar-se facilmente; não deve ser dado a bebidas
alcoólicas, nem colocar-se em disputas violentas ou
entregar-se à ganância e a especulações desonestas.
8Deve antes ser dado à hospitalidade, zeloso por
tudo o que é bom. Deve ser equilibrado e justo, sabendo
dominar os seus sentidos, e ter uma vida submetida à vontade
de UL. 9Que se mantenha firmemente apegado
à palavra de UL, tal como foi ensinado, para que se torne
capaz de encorajar os outros pelo ensino da reta doutrina, e
ao mesmo tempo convencer os que se opõem. 10Porque
há muitas pessoas rebeldes contra a verdadeira doutrina,
gente que fala muito e consegue enganar as pessoas. Desse
número fazem parte em especial os da circuncisão. 11É
preciso fazer calar essas pessoas, pois já perturbaram
famílias inteiras, ensinando o erro, e isto levada por um
desonesto interesse por dinheiro. 12Um
deles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses foram sempre
mentirosos; são como animais indolentes, a viver só para
encher a barriga.
13E isto é bem verdade.
Portanto avisa severamente os crentes para que se mantenham
sãos nas coisas da fé. 14E que não dêem
ouvidos às tradições fantasiosas yaohu’dins, nem a
exigências de homens que se desviam da verdade. 15Uma
pessoa cujo coração é puro tem todas as coisas por puras;
mas, para os corruptos e incrédulos, tudo é impuro, devido à
impureza que têm nas mentes e na consciência 16Dizem
conhecer YAOHUH, mas, renegam-no pelas obras que praticam.
São criaturas detestáveis e desobedientes, que por isso
mesmo se tornam incapazes de fazer seja o que for de bom.
LINGUAGEM
MODERNA:
TEITUS 1
1-2.
DE SHA’UL, servo do ETERNO e mensageiro de Yaohu'shua
hol’Mehushkyah. Fui enviado para trazer a fé àqueles que o
CRIADOR escolheu e ensinar-lhes a conhecer a verdade do
ETERNO: a espécie de verdade que transforma vidas: a fim de
que tenham a vida eterna, que o CRIADOR lhes prometeu antes
do princípio do mundo: e Ele não pode mentir.
3.
E agora, em seu próprio e devido tempo, Ele revelou esta Boa
Nova e Permite que eu a conte a todo mundo. Por ordem do
ETERNO, nosso Salvador, eu fui encarregado de fazer esta
obra para Ele.
4.
Para: Teitus, que é verdadeiramente meu filho nas coisas do
CRIADOR. Que o ETERNO Pai e hol’Mehu-shkhay Yaohu'shua nosso
Salvador dêem suas bênçãos e sua paz a você.
5.
Deixei-o aí, na ilha de Creta, a fim de que você pudesse
fazer tudo quanto fosse necessário para ajudar cada uma das
Congregação/Oholyaos daí a fortalecer-se e pedi-lhe que
nomeasse, em cada cidade, apascentadores que seguissem as
instruções que eu lhe dei.
6.
Os homens que você escolher devem ser bem conceituados por
causa da sua vida decente; devem ter só uma mulher e seus
filhos devem amar ao CRIADOR e não ter fama de desordeiros
ou desobedientes a seus pais.
7.
Estes apascentadores devem ser homens de vida
irrepreensível, porque são ministros do ETERNO. Não devem
ser orgulhosos, nem impacientes; não devem ter o vício da
bebida, nem ser valentões nem ser gananciosos por dinheiro.
8.
Devem gostar de ter hóspedes em casa e amar tudo o que é
bom. Devem ser homens sensatos e justos. Devem ter a mente
pura e ser dotados de bom senso.
9.
Sua crença na verdade que lhes foi ensinada deve ser forte e
firme, a fim de que possam ensiná-la aos outros e mostrar
aos que discordam deles onde é que estão errados.
10.
Pois há muitos que se recusam a obedecer. Isto é verdade
especialmente entre aqueles que dizem que todos os
messiânicos devem obedecer às leis judaicas. Isto, porém, é
uma conversa absurda, que torna as pessoas cegas à verdade.
11.
E é preciso fazê-lo cessar. Famílias inteiras já foram
desviadas da graça do ETERNO. Esses mestres estão apenas
atrás do dinheiro de vocês.
12.
Um homem deles mesmos, um profeta nascido em Creta, disse a
respeito deles: Estes homens de Creta são todos uns
mentirosos; são como animais preguiçosos e só vivem para
encher a barriga.
13-14.
E isto é uma verdade. Portanto, fale aos messiânicos daí tão
severamente quanto necessário para fazê-los fortes na fé, e
fazê-los deixar de darem ouvidos às lendas judaicas e às
exigências de homens que se tornaram surdos à verdade.
15.
Uma pessoa pura de coração vê virtude e pureza em tudo, mas
uma pessoa cujo próprio coração é maligno e descrente, acha
maldade em tudo, pois sua mente impura e seu coração rebelde
pintam assim tudo o que ela vê e ouve.
16.
Tais pessoas alegam que conhecem ao CRIADOR, mas só de ver o
modo como procedem, já se sabe que não. São corruptas e
desobedientes, imprestáveis para fazer qualquer coisa boa.
LIVROS
|
57
FILEMOM
[NT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Fileymom 1
Saudações de Sha’ul
1-2Sha’ul,
prisioneiro por pregar as Boas Novas de Yaohu’shua
hol’Mehushkyah, e o irmão Yah’tam dirigimos esta carta a
Fileymom, nosso muito querido colaborador no serviço de UL,
assim como a Ápia, nossa irmã na fé em YAOHUH, e a Arquipo,
nosso companheiro na luta, assim como à oholyao que se reúne
na sua casa. 3A todos enviamos o nosso
desejo de que a graça e a paz vos sejam dadas da parte de
UL’HIM nosso YAOHU’ABIH e do Maoro’eh Yaohu’shua
hol’Mehushkyah.
A gratidão e oração de Sha’ul
4-5Continuo
sempre dizendo a YAOHUH o meu agradecimento e a orar por ti,
porque ouço falar da fé que tens no Maoro’eh Yaohu’shua
hol’Mehushkyah e do amor que tens para com ele e para com
todo o povo de UL. 6O meu pedido a UL é
que essa tua fé se comunique aos outros, para que possas ter
um conhecimento pleno de tudo de bom que temos em hol’
Mehushkyah. 7Tive muita alegria e fui
muito encorajado em saber que o teu amor yaohushua’hee é
posto em prática, e como por teu intermédio, meu irmão, o
coração de muitos crentes tem sido alegrado.
Sha’ul intercede por Onésimo
8Por
isso me sinto levado a pedir-te um favor, ainda que, estando
ao serviço de hol’Mehushkyah, teria autoridade para te
ordenar aquilo que é mais conveniente. 9Mas
prefiro falar-te nisso como um pedido, pois que penso nos
laços de verdadeira afeição yaohushua’hee que nos unem.
Lembra-te que sou o velho Sha’ul, que agora até está preso
por ser um embaixador de Yaohu’shua hol’Mehushkyah.
10Queria pedir-te por meu filho espiritual
Onésimo, a quem levei a nascer de novo para hol’Mehushkyah
na minha prisão. 11É verdade que noutro
tempo a sua vida te foi inútil. Mas, agora vai tornar-se,
tanto para ti como para mim, muito útil. 12Por
isso to tornei enviando, e peço que o recebas como se fosse
eu mesmo em pessoa. 13Aliás, bem gostaria
de conservá-lo comigo, para que me ajudasse, em teu lugar,
enquanto me encontro assim preso por causa das Boas Novas.
14Mas, não quis tomar essa decisão sem o teu
parecer; se realmente quiseres fazer-me esse benefício, que
não seja como forçado a isso, mas, voluntariamente.
15Também pode ser que, apesar de ele te ter
fugido, durante algum tempo, agora tu o recuperes, mas,
definitivamente, 16não já como escravo,
mas, muito mais como um irmão na fé em YAOHUH, a quem eu em
especial muito quero, mas, a quem tu também ainda mais te
afeiçoarás, visto que torna a ficar ligado à tua casa como
trabalhador, e como um irmão em YAOHUH. 17Assim,
pois, se me consideras como teu companheiro, recebe-o como
se fosse eu mesmo.
...
LINGUAGEM
MODERNA:
FILEYMOM 1
1-2.
DE SHA’UL, na prisão por pregar as Boas Novas de Yaohu'shua
hol’Mehushkyah, e da parte do irmão Timóteo/Yah'tam. Para:
FILEYMOM, nosso mui amado colaborador, e para a Congregação/Oholyao
que se reúne em sua casa; para Áfia, nossa irmã, e Arquipo
que, como eu, é um soldado da cruz.
3.
Que o ETERNO nosso Pai e o Maoro’eh Yaohu'shua
hol’Mehushkyah lhes dêem suas bênçãos e sua paz.
4-5.
Sempre agradeço ao CRIADOR quando estou orando por você, meu
caro FILEYMOM, porque ouço continuamente a respeito do seu
amor e da sua confiança no Maoro’eh Yaohu'shua e no seu
povo.
6.
E rogo que, à medida que você partilha sua fé com os outros,
ela domine também a vida deles, quando virem a abundância de
coisas boas que há em você, proveniente de hol’Mehushkyah
Yaohu'shua.
7.
Eu mesmo recebi muita alegria e consolo do seu amor, meu
irmão, porque a sua bondade tem revigorado muitas vezes os
corações do povo do ETERNO.
8-9.
Agora eu quero pedir-lhe um favor. Eu poderia exigi-lo de
você no Nome de hol’Mehushkyah, porque isto é exatamente o
que você deve fazer, porém eu o amo e prefiro apenas
pedir-lhe: eu, Paulo/Sha’ul, agora um velho, e aqui na
prisão por causa de Yaohu'shua hol’Mehushkyah.
10.
Minha súplica é que você mostre bondade para com o meu filho
Onésimo, a quem eu ganhei para o ETERNO enquanto estava aqui
nas minhas cadeias.
11. 0nésimo
(cujo nome significa Útil) não lhe foi de muita utilidade no
passado, porém agora vai ser de real utilidade para nós
dois.
12.
Eu o estou mandando de volta a você, e com ele vai o meu
próprio coração.
13-14.
Na realidade eu queria conservá-lo aqui comigo enquanto me
encontro nestas cadeias por pregar a Boa Nova, e assim você
estaria me ajudando por meio dele, mas não quis fazê-lo sem
o seu consentimento. Eu não desejava que você fosse bondoso
porque tinha de ser, mas porque queria.
15-16.
Você talvez pudesse pensar nisto da seguinte maneira: ele
fugiu de você por um curto momento, mas agora poderá
pertencer-lhe para sempre, não mais apenas um servo, porém
algo muito melhor: um irmão amado, especialmente para mim.
Agora ele significará muito mais para você também, porque é
não somente um servo, mas também seu irmão em hol’Mehushkyah.
17.
Se eu sou verdadeiramente seu amigo, dê-lhe a mesma acolhida
que me daria se fosse eu que estivesse chegando aí.
...
LIVROS
|
58
HEBREUS
[NT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Yaohu’dins 1
Yaohu’shua hol’Mehushkyah é
ha’Bor de YAOHUH
1Anteriormente
UL’HIM falou aos nossos antepassados muitas vezes e de
muitas maneiras por intermédio dos profetas. 2Agora,
nos tempos em que vivemos, falou-nos através do seu ha’Bor,
a quem deu todas as coisas e por meio de quem criou tudo o
que existe.
3Este reflete a glória de seu YAOHU’ABIH e é a
imagem perfeita da sua pessoa. Ele mantém todo o universo
pela autoridade da sua palavra. Tendo morrido para nos
purificar da culpa dos nossos pecados, sentou-se no lugar de
maior honra à direita do UL’ HIM glorioso, nos lugares
celestiais.
Hol’Mehushkyah é superior aos
Molaokhim
4E
é assim muito superior aos Molaokhim (mensageiros), como
prova o seu Shuam (Nome) excelso. 5YAO-HUH
nunca disse a nenhum Molaok (mensageiro): Tu és meu ha’Bor;
Hoje me tornei teu YAOHU’ ABIH. Também não se referia a
nenhum Molaok (mensageiro) quando disse: Eu serei seu
YAOHU’ABIH, e ele será meu ha’Bor. 6E
doutra vez, quando seu único ha’Bor veio à terra,
UL disse: Que todos os Molaokhim (mensageiros) de UL o
adorem. 7É verdade que YAOHUH refere-se
aos Molaokhim (mensageiros) dizendo: Ora, quanto aos
Molaokhim (mensageiros), diz: Quem faz ventos, e de seus
ministros labaredas de fogo? 8-9Mas,
referindo-se ao ha’Bor diz: O teu reino, ó UL, dura para
sempre. A justiça é aquilo que faz a força do teu reino. Tu
amas a justiça e aborreces o mal. Por isso UL, o teu
Criador, derramou sobre ti o óleo da alegria mais do que
sobre os teus companheiros. 10-12Tu,
UL, no princípio fundaste a terra, e os céus são obras de
tuas mãos; eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles,
como roupa, envelhecerão, e qual um manto os enrolarás, e
como roupa se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não
se acabarão. 13Nunca UL’HIM disse a um
Molaok (mensageiro): Senta-te à minha direita, até que tenha
subjugado os teus inimigos debaixo dos teus pés. 14É
que os Molaokhim são apenas mensageiros enviados para
intervir a favor daqueles que recebem a salvação.
LINGUAGEM
MODERNA:
YAOHU’DINS 1
1.
HÁ MUITO TEMPO YAOHUH UL’HIM falou de muitas maneiras
diferentes aos nossos pais por intermédio dos profetas (em
visões e em sonhos), contando-lhes pouco a pouco os seus
planos.
2.
Mas agora, nos dias atuais, Ele nos falou por intermédio do
Seu Filho a quem Ele deu todas as coisas e por meio de quem
o mundo se fez e tudo quanto existe.
3.
O Filho do ETERNO resplandece com a glória do ETERNO e tudo
quanto o Filho do ETERNO é e faz revela que Ele é o CRIADOR.
Ele põe em ordem o universo com a poderosa força da sua
autoridade. Foi Ele quem morreu para purificar-nos e apagar
o registro de todos os nossos pecados, e depois Se assentou
no lugar de mais elevada honra do lado do grande PAI ETERNO.
4.
E é assim muito superior aos anjos, como prova o seu Shuam
(Nome) excelso.
5.
YAOHUH nunca disse a nenhum Anjo: Tu és meu ha-BOR; Hoje
tornei-me teu YAOHU’ABI. Também não se referia a nenhum Anjo
quando disse: Eu serei seu YAOHU’ABI, e ele será meu ha-BOR.
6.
E doutra vez, quando seu único ha-BOR veio à terra, UL
disse: Que todos os anjos o adorem.
7.
É verdade que YAOHUH refere-se aos anjos dizendo: Ora,
quanto aos anjos, diz: Quem faz ventos, e de seus ministros
labaredas de fogo?
8-9.
Mas, referindo-se ao Filho/ha-BOR diz: O teu reino, ó Ul,
dura para sempre. A justiça é aquilo que faz a força do teu
reino. Tu amas, a justiça e aborreces o mal. Por isso UL, o
teu Criador, derramou sobre ti o óleo da alegria mais do que
sobre os teus companheiros.
10-12.
Tu, UL, no princípio fundaste a terra, e os céus são obras
de tuas mãos; eles perecerão, mas tu permaneces; e todos
eles, como roupa, envelhecerão, e qual um manto os
enrolarás, e como roupa se mudarão, mas tu és o mesmo, e os
teus anos não se acabarão.
13.
Nunca UL disse a um Anjo: Senta-te à minha direita, até que
tenha subjugado os teus inimigos debaixo dos teus pés.
14.
É que os anjos são apenas mensageiros enviados para intervir
a favor daqueles que recebem a salvação.
LIVROS
|
59
TIAGO
[NT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Yah’kof 1
1Yah’kof,
ao serviço de UL’HIM e do Maoro’eh Yaohu’shua hol’Mehushkyah,
saúda as doze tribos do povo de UL dispersas por todo o
mundo.
Fé durante as provações
2Meus
irmãos, considerem-se felizes quando tiverem de passar por
provações. 3Porque se a vossa fé for posta
à prova, tornar-se-á mais perseverante 4Que
ela resista, pois até ao fim, e assim a vossa formação se
completará, com uma conduta íntegra, e serão maduros
espiritualmente. 5E se alguém tem falta da
sabedoria necessária, peça-a a YAOHUH, que está sempre
pronto a dar generosamente sem a menor censura, e lhe será
dada 6Mas, que esse pedido a YAOHUH seja
feito com fé, na certeza da resposta. Porque quem se dirige
a YAOHUH com dúvidas é semelhante às ondas do mar, levadas
pelos ventos, lançadas de uma para outra parte. 7-8Uma
pessoa assim é indecisa, instável, torna-se inconstante em
todos os seus atos. Não pense, por isso, que receberá alguma
coisa de UL. 9Quanto aos crentes de
condição social mais humilde, sintam-se contentes porque UL
os tem exaltado. 10E, por outro lado, que
o rico se sinta animado quando YAOHUH o reduz à sua justa
condição humana. Pois ele passará como a flor do campo:
11quando o sol aquece com força, ela seca, cai,
desaparece a sua beleza. Assim é com os ricos no seu luxo.
12Feliz aquele que resiste à prova, porque
depois receberá a coroa da vida, que YAOHUH promete aos que
o amam. 13Que ninguém, em presença da
tentação, diga que é UL’HIM quem o está tentando. Porque
YAOHUH UL’HIM não está sujeito à ação do mal, e por isso
também nunca poderia obrigar alguém a praticá-lo.
14O que acontece é que, quando uma pessoa é
tentada, são os seus próprios desejos maus que a seduzem.
15Depois, essa maldade, se lhe cedemos, dá
nascimento ao pecado; e este, por sua vez, provoca a morte.
16Portanto, não se deixem enganar, queridos
irmãos. 17É de UL’HIM que nos vem tudo o
que possa haver de bom e de perfeito, ele que é o CRIADOR
ETERNO de toda a luz. Nele não há sombra, nem mudança.
18E foi num ato de Sua vontade que ele nos fez
renascer, por meio da Palavra da Verdade,
e nos tornamos os primeiros frutos da sua nova criação.
Praticantes da palavra
19Saibam
isto, irmãos: é melhor ouvir muito e falar pouco. E também
ser lento em se irritar. 20Porque não é
com zanga que se cumpre a justiça de UL. 21Por
isso, livrem-se de tudo o que é sujo e mau, e recebam com um
espírito dócil a palavra que foi semeada nos vossos corações e que pode salvar
as vossas vidas. 22A questão é que cumpram
efetivamente o que essa
palavra vos
diz, e que não se limitem a ouvir. Porque, se não, correm o
risco de se iludirem. 23Porque quem se
contenta com ouvir a
palavra de UL’HIM, e não procura pô-la em ação, é
como alguém que se observa a um espelho e 24logo
se afasta, esquecendo-se de como estava. 25Aquele,
porém, que presta uma atenção cuidadosa à
lei perfeita
de UL, que nos torna livre; não sendo um ouvinte que
facilmente esquece, mas, que cumpre o que ela lhe diz, esse
tal terá a bênção de UL em tudo. 26Se
alguém diz ser espiritual e afinal não é capaz de travar a
sua língua, engana-se a si mesmo; a sua religião não vale
nada. 27Mas, a verdadeira religião, aos
olhos de UL, pura e sem falhas, consiste em amparar os
órfãos e as viúvas nas suas tribulações. Consiste também em
não se deixar influenciar pela corrupção do mundo.
LINGUAGEM
MODERNA:
Yah'kof 1
Prefácio e saudação:
1.
De Tiago/Yah'kof, um servo do ETERNO e do Maoro’eh
Yaohu'shua hol’Mehushkyah. Para: Os messiânicos yaohu’dins
espalhados por toda parte. Saudações!
2-3.
Queridos irmãos, a vida de vocês está cheia de dificuldades
e de tentações? Então, sintam-se felizes, porque quando o
caminho é áspero, a perseverança de vocês tem uma
oportunidade de crescer.
4.
Portanto, deixem-na crescer, e não procurem desviar-se dos
seus problemas. Porque quando a perseverança de vocês
estiver afinal plenamente crescida, vocês estarão preparados
para qualquer coisa, e serão fortes de caráter, íntegros e
perfeitos.
5.
Se quiserem saber o que o CRIADOR quer que vocês façam,
perguntem-Lhe, e Ele alegremente lhes dirá, pois está sempre
pronto a dar uma farta provisão de sabedoria a todos os que
Lhe pedem; Ele não se ofenderá com isso.
6-8.
Mas, quando Lhe perguntarem, estejam certos de que vocês
realmente esperam que Ele lhes diga, pois uma mente duvidosa
é tão inconstante como uma onda do mar que é empurrada e
agitada pelo vendo, e cada decisão que vocês tomarem assim,
será insegura, na medida em que vocês se voltam ora para um
lado, ora para o outro. Portanto, se vocês não pedirem com
fé, não esperem que o CRIADOR lhes dê nenhuma resposta
concreta.
9.
O messiânico que não goza de muito prestígio neste mundo
deve sentir-se alegre, pois ele é grande aos olhos do
CRIADOR.
10-11.
Mas o homem rico deve se sentir alegre porque as suas
riquezas não significam nada para o ETERNO, pois ele logo
passará, como uma flor que perdeu a beleza, murcha e seca,
queimada pelo sol abrasador do verão. Assim é com os ricos.
Morrerão logo e deixarão para trás todos os seus afazeres
trepidantes.
12.
Feliz é o homem que não cede e não pratica o mal quando é
tentado, porque depois receberá como recompensa a coroa da
vida que o CRIADOR prometeu àqueles que O amam.
13.
E lembrem-se: quando alguém quer fazer o mal, nunca é o
ETERNO quem o está tentando, pois o ETERNO nunca pratica o
mal e nunca tenta ninguém a praticá-lo.
14.
Mas a tentação é a fascinação dos próprios pensamentos e
desejos maus do homem.
15.
Estes maus pensamentos levam às más ações e, depois disse,
ao castigo da morte aplicado pelo CRIADOR.
16.
Portanto, não se deixem enganar, caros irmãos.
17.
Mas tudo quanto é bom e perfeito nos vem do ETERNO, o UL de
toda Luz, e que resplandece para sempre sem mudança nem
sombra.
18.
E foi para Ele um dia feliz quando Ele nos deu uma vida
nova, por meio da Verdade da sua Palavra e nos tornamos, por
assim dizer, os primeiros filhos na Sua nova família.
19-20.
Queridos irmãos, nunca se esqueçam de que o melhor é ouvir
muito, falar pouco e não nos irarmos, pois a ira não nos
torna bons, como UL exige que sejamos.
21.
Portanto, livrem-se de tudo o que está erra o em sua vida,
tanto interna como externamente, e alegrem-se humildemente
com a mensagem maravilhosa que nós recebemos, pois ela é
capaz de salvar as nossas vidas à medida que se desenvolve
em nossos corações.
22-24.
E lembrem-se: esta mensagem é para obedecer, e não apenas
para ouvir. Portanto, não se enganem, pois se uma pessoa
apenas ouvir e não obedecer, será como um homem que olha o
seu próprio rosto num espelho; e logo que se afasta, ele não
pode mais ver-se a si mesmo nem se lembrar de como é a sua
aparência.
25.
Entretanto, se continuar olhando com firmeza na lei do
ETERNO para homens livres, ele não só se lembrará dela, mas
fará aquilo que ela diz, e o CRIADOR abençoará grandemente
esse homem em tudo quanto fizer.
26.
Se alguém diz que é messiânico e não controla a sua língua
ferina, está apenas enganando-se a si mesmo, e a sua
religião não vale muita coisa.
27.
O messiânico puro e sem faltas, do ponto de vista do ETERNO
o Pai/YAOHU-ABI, é aquele que cuida dos órfãos e das viúvas,
e cuja vida permanece fiel ao CRIADOR: sem se contaminar nem
se sujar em seus contatos com o mundo.
LIVROS
|
60
I
PEDRO
[NT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Kafos Alef 1
1Kafos,
emissário de Yaohu’shua hol’Mehushkyah, aos que vivem como
estrangeiros no mundo, espalhados [dispersão]
pelo Ponto, Galutyah, Capadócia, a província da Ásia e
Bitínia. 2YAOHU’ABIH escolheu-vos, sabendo
que haviam de se tornar seus. No RUK’HA (UL, em espírito
onipresente) vos tem santificado pelo 'DAM' (sangue) de
Yaohu’shua hol’ Mehushkyah e tornando-vos capazes de lhe
obedecer. Que YAOHUH vos dê a sua graça e a sua paz em
abundância.
A esperança da vida eterna
3Toda
a honra seja dada a YAOHUH e ABih (o Pai) de nosso Maoro’eh
Yaohu’shua hol’Mehushkyah; pois que foi a sua grande
misericórdia que nos fez nascer de novo para uma esperança
viva pela ressurreição de hol’Mehushkyah de entre os mortos,
4e para a posse da vida que YAOHUH reservou
para os seus filhos e que não poderá nem alterar-se, nem
deteriorar-se, nem desaparecer. 5Por meio
da fé UL vos guarda pelo seu poder para a salvação, a qual
está em vias de se manifestar até chegarem os tempos do fim.
6Devem estar bem felizes por isso, ainda que
por algum tempo sofram provações diversas. 7Estas
tribulações são apenas para provar a vossa fé, para mostrar
que ela é forte e genuína. Está sendo testada como o fogo
purifica o ouro. Mas, a vossa fé é muito mais preciosa para
YAOHUH do que o simples ouro. Por isso, se a vossa fé
permanecer forte depois de testada pelo fogo, trará louvor,
glória e honra no dia da vinda de Yaohu’shua hol’Mehushkyah.
8Vocês amam hol’Mehushkyah sem nunca o terem
visto; mesmo agora, ainda sem o verem, mas, crendo nele,
se alegram com uma felicidade que não se descreve e cheio de
Glórias 9porque estão a receber a salvação
das vossas vidas, que é o resultado da vossa fé nEle.
10-11Esta salvação foi algo sobre o qual
os profetas levantavam questões e refletiram
interessadamente, ao referirem-se à graça que vos é dada,
perguntando-se a que tempo e a que circunstâncias hol
kod’shua RUK’HA (o santo Espírito), que neles estava, se
referia. Porque os levava a escreverem sobre acontecimentos
que haviam de dar-se com hol’Mehushkyah, o seu sofrimento e
a glória que lhe havia de seguir. 12Foi-lhes
assim revelado que essas coisas não teriam lugar no tempo
deles, mas, nos nossos dias. Agora estas Boas Novas vos têm
sido anunciadas por aqueles que vos pregaram por hol
kod’shua RUK’HA (o santo Espírito) enviado dos Shan’maym
(céus). São elas que os Molaokhim (mensageiros), nos
Shan’maym (céus), desejam examinar.
Sejam santos
13Portanto,
com um espírito alerta e com sobriedade, coloquem a vossa
esperança na graça que será vossa quando Yaohu’shua
hol’Mehushkyah voltar. 14Como filhos
obedientes de UL, não se conformem com a maldade de quando
viviam na ignorância 15Mas, tal como é
santo aquele que vos chamou sejam vocês santos em toda a
vossa maneira de viver, 16porque ele
próprio disse: Sejam santos, porque eu sou santo. 17E
lembrem-se de que o vosso YAOHU’ABIH divino, a quem vocês
oram, não julga com favoritismos. Ele vos julgará com
perfeita justiça por tudo o que tiverem feito; por isso
conduzam-se com temor reverente para com YAOHUH, durante a
vossa peregrinação pela terra. 18Vocês
sabem que YAOHUH pagou um preço para vos livrar daquela
forma inútil de vida que receberam, por tradição, dos vossos
pais; e esse resgate pagou-o não com ouro ou prata...
19mas, com o precioso 'DAM' (sangue) de
hol’Mehushkyah, o Cordeiro de UL’HIM, sem pecado e sem
mancha. 20YAOHUH o designou com esse
propósito ainda antes da criação do mundo, mas, foi agora
manifestado, nesta fase final da história, para vosso bem.
21Por meio dele
confiem em YAOHUH, que o ressuscitou da morte e o
glorificou, para que a vossa fé e esperança descansem nele.
22Agora podem ter entre vocês um amor fraterno,
não fingido, porque as vossas vidas foram purificadas pela
obediência à Verdade. Amem-se, pois uns aos outros de todo o
coração. 23Porque vocês nasceram de novo,
não de uma semente deteriorável, mas, de uma semente
imortal, pela palavra de UL viva e que permanece para
sempre. 24-25Como o profeta diz: A
vida humana murcha como a erva; o esplendor dos homens é
como o de uma planta - seca, murcha a flor e cai. Mas, a
palavra de UL permanece para sempre. E esta
palavra é a
boa nova que vos foi pregada.
LINGUAGEM
MODERNA:
KAFOS ALEF 1
1.
De: Pedro/Kafos, missionário de Yaohu'shua hol’Mehushkyah.
Para: Os messiânicos yaohu’dins expulsos de Yah’shua-oleym e
espalhados pelo Ponto, Galutyah, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2.
Queridos amigos: O ETERNO Pai/YAOHU-ABI escolheu vocês há
muito tempo e sabia que se tornariam seus filhos. Este Santo
Espírito/Ruk’ha Ul’him tem operado no coração de vocês,
purificando-o com o sangue de Yaohu'shua hol’Mehushkyah e
fazendo-os desejosos de agradar-Lhe. Que o CRIADOR os
abençoe ricamente e lhes conceda uma libertação cada vez
maior de toda inquietação e temor.
3.
Toda a honra dada ao ETERNO, o UL’HIM e Pai do nosso
Maoro’eh Yaohu'shua hol’Mehushkyah; porque é a sua
misericórdia ilimitada que nos deu o privilégio de nascer de
novo, de maneira que agora nós já somos membros da própria
família do ETERNO. E agora vivemos na esperança da vida
eterna, porque hol’Mehushkyah levantou-Se novamente dentre
os mortos.
4.
E o CRIADOR reservou para os seus filhos o dom inestimável
da vida eterna; este dom está guardado no céu para vocês,
puro e imaculado, sem perigo de sofrer alteração ou de
estragar-se.
5.
E o CRIADOR, em seu grandioso poder, garantirá que vocês
cheguem até lá em segurança para recebê-lo, porque vocês
estão confiando nele. Este dom lhes pertencerá naquele
último dia vindouro, para que todos o vejam.
6.
Portanto, alegrem-se verdadeiramente! Há uma felicidade
maravilhosa no futuro, embora durante algum tempo a
caminhada aqui na terra seja tão dura.
7.
Estas provações apenas põem à prova a fé que vocês têm, para
verificar se ela é forte e pura ou não. Ela está sendo
experimentada como o fogo prova o ouro e o purifica: e a fé
que vocês têm é muito mais preciosa para o ETERNO do que o
simples ouro; portanto, se essa fé permanecer firme depois
de ter estado no caminho das provações ardentes, isto
redundará em muito louvor, glória e honra para vocês no dia
da sua volta.
8.
Vocês O amam, embora nunca O tenham visto; ainda que não O
vejam, confiem nele; e até mesmo agora vocês estão felizes
com aquela alegria indizível que vem do próprio céu.
9.
E a recompensa final que vocês terão por haverem confiado
nele, será a salvação das suas vidas.
10.
Esta salvação foi algo que os profetas não compreenderam
inteiramente. Embora eles tenham escrito sobre ela, tinham
muitas indagações a respeito do que tudo isso poderia
significar.
11.
Queriam saber a respeito de que o Espírito de hol’Mehushkyah
estava falando no seu íntimo, pois Ele lhes mandava escrever
os fatos que, de lá para cá têm acontecido com
hol’Mehushkyah: seu sofrimento e sua grande glória depois
disto. E eles queriam saber quando e a quem tudo isto iria
acontecer.
12.
Finalmente, foi-lhes dito que estas coisas não aconteceriam
no tempo deles, e sim muitos anos mais tarde, no tempo de
vocês. E agora, por fim, esta Boa Nova foi claramente
anunciada a todos nós. Ela foi pregada a nós no poder do
mesmo Santo Espírito/Ruk’ha Kod’shua enviado do céu que
falou a eles; e tudo isto é tão notável e tão maravilhoso
que até os Anjos do céu dariam tudo para saber mais a
respeito.
13.
Portanto, agora vocês podem aguardar com calma e
inteligência uma porção maior da bondade do ETERNO para com
vocês quando Yaohu'shua hol’Mehushkyah voltar.
14.
Obedeçam ao CRIADOR porque vocês são filhos dele; não voltem
atrás aos seus velhos caminhos: a prática do mal porque não
conheciam nada melhor.
15 Mas
agora, sejam santos em tudo quanto fizerem, tal como é santo
UL, que os convidou para serem seus filhos.
16.
O próprio CRIADOR disse: Vocês têm de ser santos, pois Eu
sou santo.
17.
E lembrem-se que seu Pai Celestial, a quem vocês oram, não
tem preferidos quando julga. Ele julgará vocês com perfeita
justiça por tudo quanto fizerem; portanto, procedam com um
respeitoso temor a Ele, desde agora até chegarem ao Reino.
18-19.
O CRIADOR pagou um resgate para livrar vocês do insuportável
caminho que seus pais tentaram seguir até aqui e o resgate
que Ele pagou não foi simplesmente ouro ou prata, como vocês
sabem muito bem, mas Ele pagou por vocês o precioso sangue
de hol’Mehushkyah, o Cordeiro do ETERNO sem pecado e sem
mancha.
20.
O CRIADOR O escolheu para este propósito muito antes do
princípio do mundo, mas só recentemente foi que Ele
manifestou isto publicamente, nestes últimos dias, como uma
bênção para vocês.
21.
Por causa disto, vocês podem pôr sua confiança no CRIADOR,
que levantou a hol’Mehushkyah dentre os mortos e Lhe deu
grande glória. Agora, a fé e a esperança de vocês podem
descansar somente nele.
22.
Agora vocês podem ter amor verdadeiro por todos, porque as
vidas de vocês foram purificadas do egoísmo e do ódio quando
confiaram em hol’Mehushkyah, como seu Salvador; portanto,
procurem amar na verdade uns aos outros ardentemente, de
todo o coração.
23.
Porque vocês têm uma nova vida. Ela não foi transmitida a
vocês por seus pais, pois a vida que eles lhes deram se
desvanecerá. Esta vida nova durará para sempre, pois provém
de hol’Mehushkyah, a Mensagem sempre viva do ETERNO aos
homens.
24-25.
Sim, a nossa vida natural murchará como a erva, quando fica
toda amarelada e seca; e toda a nossa grandeza é como a flor
que murcha e cai, mas a Palavra do CRIADOR permanecerá para
sempre. E a sua mensagem é as Boas Novas que foi pregada a
vocês.
LIVROS
|
61
II
PEDRO
[NT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Kafos Bet 1
1Shami’ul
Kafos, servo e emissário de Yaohu’shua hol’Mehushkyah, a
todos os que têm a mesma fé preciosa que nós temos, e que
nos foi dada pela justiça de Yaohu’shua hol’Mehushkyah,
nosso Maoro’eh e Míhushuayao (Salvador). 2Que
através de um conhecimento cada vez melhor de UL’HIM e de
Yaohu’shua nosso Maoro’eh a sua graça e a sua paz vos sejam
multiplicadas.
Crescendo no conhecimento de
UL
3Conhecendo
plenamente aquele que nos chamou pela sua própria grandeza e
virtude nos é dado, através do seu poder divino, tudo o que
necessitamos para a vida e para a nossa relação com YAOHUH.
4E pelo mesmo grande poder
ele nos deu as
suas preciosas e grandes promessas para por elas
participarmos da natureza celestial e escaparmos à corrupção
no mundo causada por desejos maus. 5-7Sendo
assim, esforcem-se diligentemente por acrescentar à vossa fé
uma boa conduta; e, além disso, o conhecimento das coisas
espirituais; depois aprendam o que é o domínio dos vossos
próprios desejos naturais; acrescentem a perseverança, e
ainda uma relação efetiva com YAOHUH. E não se esqueçam da
afeição fraterna, e enfim do amor. 8Porque
se estas qualidades abundarem na vossa vida, elas não vos
deixarão ociosos nem estéreis, mas, antes frutíferos no
conhecimento de nosso Maoro’eh Yaohu’shua hol’Mehush-kyah.
9Mas, quem falhar nestas coisas é como um cego,
ou como alguém que não vê nada ao longe, tendo-se certamente
esquecido de que YAOHUH o livrou do pecado da sua vida
passada. 10Portanto, irmãos, procurem de
forma ativa estar firmes no chamado e na escolha de UL,
porque, assim fazendo, não hão de tropeçar, nem desviar-se.
11E YAOHUH vos abrirá amplamente a entrada no
reino eterno de nosso Molkhi’ul (Rei) e Míhushuayao
(Salvador) Yaohu’shua.
Atenção à Tanakh (Palavras)
12-15Tenho,
pois a intenção de continuar a lembrar-vos estas coisas,
ainda que já as saibam e estejam firmes na verdade que
alcançaram. Mas, o Maoro’eh Yaohu’shua hol’Mehushkyah
mostrou-me que em breve deixarei esta vida; mas, enquanto
aqui estiver penso que é justo mandar-vos estes avisos,
esforçando-me para que depois de eu ter partido se lembrem
sempre deles. 16Porque não foi com
alegorias imaginadas engenhosamente que vos fizemos conhecer
o poder de nosso Maoro’eh Yaohu’shua hol’ Mehushkyah e da
sua vinda. É que nós próprios vimos a sua majestade.
17-18Nós estávamos com ele, naquele monte,
na presença de UL, quando ele se manifestou com a glória e
honra que YAOHUH, o seu YAOHU’ABIH, lhe deu; e ouvimos a voz
da gloriosa majestade dizendo: Este é o meu ha’Bor (Filho)
único; tenho
nele plena satisfação.
19Vimos assim muito mais confirmada a palavra
dos profetas, aos quais fazem bem em prestar toda a atenção,
como luzes iluminando lugares tenebrosos, até que o dia de
hol’ Mehushkyah surja e a Estrela da Alva
ilumine os vossos corações. 20-21Sobretudo,
devem entender que nenhuma profecia da Tanakh proveio dos
próprios profetas, isto é, a profecia nunca foi originada
pela vontade humana. Foi hol kod’shua RUK’HA (o santo
Espírito)
quem inspirou os profetas para falarem da parte de UL’HIM.
LINGUAGEM
MODERNA:
KAFOS BET 1
1.
De: Simão Pedro/Shami’ul Kafos, servo e missionário de
Yaohu'shua hol’Mehushkyah. Para: Todos vocês que têm o nosso
tipo de fé. A fé acerca da qual eu falo é da espécie que
Yaohu'shua hol’Mehushkyah, nosso UL e Salvador, nos dá. Como
ela é preciosa e como Ele é justo e bom em conceder esta
mesma fé a cada um de nós!
2.
Vocês desejam cada vez mais da bondade e da paz do ETERNO?
Então aprendam a conhecê-Lo cada vez melhor.
3.
Porque à medida que vocês O conhecerem melhor, Ele lhes dará
por intermédio do seu grande poder, tudo quanto vocês
necessitam para viver uma vida verdadeiramente boa: Ele até
nos faz participantes da sua própria glória e da sua própria
virtude!
4.
E por esse mesmo grandioso poder Ele nos concedeu todas as
outras ricas e maravilhosas bênçãos que nos prometera; por
exemplo, a promessa de nos salvar da imoralidade e da
podridão que nos rodeiam, e de dar-nos da sua própria
natureza.
5.
Mas para conseguir estes dons, vocês precisam mais do que a
fé; vocês devem também trabalhar arduamente para ser bons e
nem mesmo isso é suficiente. Porque depois vocês devem
aprender a conhecer melhor ao CRIADOR e descobrir o que Ele
quer que vocês façam.
6.
Depois, aprendam a pôr de lado seus próprios desejos, a fim
de se tornarem perseverantes e piedosos, deixando com
satisfação que o CRIADOR faça de vocês o que Ele quiser.
7.
Isso tornará possível o passo seguinte, que é vocês
apreciarem outras pessoas e gostarem delas, e finalmente
chegarem a amá-las profundamente.
8.
Quanto mais seguirem neste caminho, tanto mais vocês ficarão
fortes espiritualmente, e se tornarão frutíferos e úteis ao
nosso Maoro’eh Yaohu'shua hol’Mehu-shkyah.
9.
Mas qualquer um que deixar de seguir a estes complementos da
fé é verdadeiramente cego, ou pelo menos muito míope, e se
esqueceu de que o CRIADOR o libertou da velha vida de
pecado, a fim de que agora ele possa viver para o ETERNO uma
vida forte e boa.
10.
Portanto, queridos irmãos, trabalhem com ardor para provar
que vocês estão realmente entre aqueles que o CRIADOR chamou
escolheu e assim vocês nunca perderão a firmeza, nem
abandonarão a fé.
11.
O ETERNO abrirá de par em par os portões para que vocês
entrem no reino eterno do nosso CRIADOR e Salvador
Yaohu'shua hol’Mehushkyah.
12.
Meu plano é continuar a relembrar-lhes estas coisas, embora
vocês já as saibam e estejam realmente andando muito bem!
13-15.
O Maoro’eh Yaohu'shua hol’Mehushkyah, porém, mostrou-me que
os meus dias aqui na terra já tão contados e que dentro em
breve morrerei. Enquanto ainda estiver aqui na terra
pretendo continuar mandando-lhes estes lembretes, esperando
gravá-los tão claramente em vocês, que se lembrarão deles
muito tempo depois da minha partida.
16.
Porque nós não temos estado contando a vocês histórias de
fadas quando lhes explicamos o poder do nosso Maoro’eh
Yaohu'shua hol’Mehushkyah e a sua volta. Meus próprios olhos
viram o seu esplendor e a sua glória.
17-18.
Eu estava lá, no monte sagrado, quando Ele se manifestou com
a honra que o CRIADOR, o seu Pai, Lhe deu; eu ouvi aquela
voz gloriosa e majestosa chamando do céu e dizendo: Este é o
meu Filho único; que tenho muita satisfação nele.
19.
Portanto, nós vimos e tivemos a prova de que tudo quanto os
profetas disseram, cumpriu-se. Vocês farão bem em prestar
toda a atenção a tudo o que eles escreveram, pois como luzes
brilhando nos cantos escuros, suas palavras nos ajudam
compreender muitas coisas que, de outro modo, seriam
obscuras e difíceis. Mas quando vocês refletirem na verdade
maravilhosa das palavras dos profetas, então a luz raiará em
suas vidas e hol’Mehushkyah, a Estrela da manhã, brilhará em
seus corações.
20-21.
Porque nenhuma profecia da Escritura jamais foi inventada
pelo próprio profeta. Foi o Santo Espírito/Ruk’ha
Yaohu'shua, no íntimo desses homens do ETERNO, quem lhes
concedeu mensagens verdadeiras da parte do ETERNO.
LIVROS
|
62
I
JOÃO
[NT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Yao’khanan Alef 1
A palavra da vida
1Aquele
que é desde o princípio, nós mesmos o ouvimos e vimos. Nós o
vimos com os nossos olhos e tocamos-lhe com as nossas
próprias mãos. Ele é Yaohu’shua hol’Mehushkyah, a
palavra da
vida. 2Ele é a vida manifestada. Ele, que
é a vida eterna que estava com YAOHU’ABIH, foi-nos revelado,
e somos testemunhas de que o vimos. Isso vos anunciamos.
3Es-tamos a comunicar-vos aquilo que
realmente vimos e ouvimos, para que possam participar
conosco da comunhão que temos com YAOHU’ABIH e com
Yaohu’shua hol’Mehushkyah, seu ha’Bor. 4Portanto,
se vos escrevemos é para que o nosso gozo seja completo.
Andando na luz
5Esta
é a mensagem que YAOHUH nos deu para vos transmitir: que
UL’HIM é luz e não há nele trevas nenhumas. 6Por
isso, se dissermos que somos seus amigos e continuarmos a
viver em trevas, estamos mentindo, e não expressamos a
Verdade. 7Mas, se vivermos na luz da
presença de UL’HIM, então existirá fraternidade de uns com
os outros, e o 'DAM' (sangue) de Yaohu’shua, seu ha’Bor, nos
purifica de todo o pecado. 8Se dissermos
que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos e estamos a
rejeitar a Verdade. 9Mas, se lhe
confessarmos os nossos pecados, pode confiar que Ele nos
perdoa e nos purifica de toda a injustiça. 10Se
afirmarmos que não pecamos, chama mentiroso a YAOHUH, e a
Sua Palavra não tem lugar nos nossos corações.
LINGUAGEM
MODERNA:
Yao'khanan ALEF 1
1.
YAOHUSHUA JÁ VIVIA quando o mundo começou, entretanto eu
mesmo O vi com os meus próprios olhos e O ouvi falar. Eu
toquei nele com as minhas próprias mãos. Ele é a mensagem da
Vida enviada pelo ETERNO.
2.
Este que é Vida veio do ETERNO e foi revelado a nós, e nós
asseguramos que O vimos; eu estou falando de hol’Mehushkyah,
Aquele que é a Vida eterna. Ele estava com o Pai/YAOHU-ABI e
depois foi revelado a nós.
3.
Eu repito que lhes estamos falando a respeito do que
realmente nós mesmos vimos e ouvimos, a fim de que vocês
possam participar da comunhão e das alegrias que nós temos
com o Pai/YAOHU-ABI e com Yaohu'shua hol’Mehushkyah, seu
Filho.
4.
E se fizerem como eu digo nesta carta, então vocês também
ficarão cheios de alegria, e nós igualmente.
5.
Esta é a mensagem que o CRIADOR nos deu para transmiti-la a
vocês: que o CRIADOR é Luz e que nele não há escuridão
nenhuma.
6.
Portanto, se dissermos que somos amigos dele e continuarmos
a viver na escuridão espiritual e no pecado, estamos
mentindo.
7.
Mas se estivermos vivendo na luz da presença do ETERNO, tal
como hol’Mehushkyah, então temos alegria e uma comunhão
maravilhosa uns com os outros, e o sangue de Yaohu'shua, o
Seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8.
Se dissermos que não temos pecado, só estamos nos enganando
a nós mesmos, e recusando aceitar a verdade.
9.
Mas se confessarmos os nossos pecados a Ele, podemos confiar
que Ele nos perdoa e nos purifica de todo erro. E é
perfeitamente correto UL fazer isto por nós porque
hol’Mehushkyah morreu para levar os nossos pecados.
10.
Se alegarmos que não pecamos, estamos mentindo e chamando UL
de mentiroso, pois Ele diz que nós pecamos.
LIVROS
|
63
II
JOÃO
[NT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Yao’khanan
Bet 1
1De
Yao’khanan, o ancião, àquela que é eleita de UL, e aos seus
filhos, a quem eu amo na verdade, e não só eu, mas, também
todos os que têm conhecido a verdade. 2Pois
que a verdade está em nossos corações para sempre. 3YAOHU’ABIH,
e Yaohu’shua hol’ Mehushkyah, seu ha’Bor, nos abençoe, por
meio da verdade e do amor, com a sua graça, misericórdia, e
paz.
A viver na
verdade
4Tenho
muita alegria em constatar que alguns dos teus filhos andam
segundo a verdade,
de acordo com os mandamentos que recebemos de UL. 5E
agora rogo-te com insistência que nos amemos uns aos outros.
Este não é um mandamento novo, mas, é um mandamento que
temos desde o princípio. 6O verdadeiro
amor revela-se na nossa obediência ao que YAOHUH nos diz.
Este é, pois o mandamento que desde sempre nos deu: para nos
amarmos uns aos outros. 7Muitos andam já
por todo o mundo a enganar, os quais não aceitam que
Yaohu’shua hol’Mehushkyah tenha vindo com um corpo igual ao
nosso. Tal gente é falsa e é contra hol’Mehushkyah.
8Estejam bem vigilantes, para que não venham a
perder aquilo que já alcançaram, mas, que pelo contrário
possam receber a plena recompensa dada pelo Criador.
...
LINGUAGEM
MODERNA:
Yao'khanan BET 1
1.
De: João/Yao'khanan, o Velho Ancião da igreja. Para: Círia,
essa estimada mulher, uma das que são verdadeiramente do
ETERNO, e para os seus filhos a quem tanto amo, como fazem
todos os outros da igreja.
2.
Visto que a Verdade está para sempre nos nossos corações,
3.
O ETERNO YAOHU-ABI e Yaohu'shua hol’Mehushkyah, seu Filho,
nos abençoarão com grande misericórdia e com muita paz, com
verdade e amor.
4.
Como eu me sinto feliz por encontrar alguns dos seus filhos
aqui, e ver que eles estão vivendo como devem, seguindo a
Verdade e obedecendo aos mandamentos do ETERNO!
5.
E agora eu quero lembrar-lhes insistentemente, queridos
amigos, o velho preceito que o CRIADOR nos deu bem no
princípio: que os messiânicos devem amar-se uns aos outros.
6.
Se amamos ao CRIADOR, faremos tudo quanto Ele nos manda. E,
desde o começo mesmo Ele nos mandou que amássemos uns aos
outros.
7 Tomem
cuidado com os falsos líderes: e existem muitos deles por
aí: que não crêem que Yaohu'shua hol’Mehushkyah veio à terra
como um ser humano, com um corpo como o nosso. Essa gente
está contra a verdade e contra hol’Mehushkyah.
8.
Tenham cuidado para não serem como eles, e perderem o prêmio
que eu e vocês temos trabalhado tão duramente para
conseguir. Procurem ganhar do CRIADOR a recompensa completa.
...
LIVROS
|
64
III
JOÃO
[NT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Yao’khanan Gimel 1
1De
Yao’khanan, o ancião, ao querido Gaio, que eu amo
verdadeiramente. 2Querido amigo, a minha
oração é para que tudo te corra bem, e que tenhas tanta
saúde quanto ao corpo como tens quanto à tua vida. 3-4Pois
tive muita alegria quando os irmãos que aí estiveram me
vieram falar acerca da tua fidelidade e de como te conduzes
conforme a verdade das Boas Novas. Não poderia ter maior
alegria do que a de saber que os meus filhos vivem de acordo
com a verdade.
Cuidando dos obreiros de UL
5Meu
querido amigo é uma boa obra que fazes para YAOHUH quando
recebes carinhosamente os irmãos que viajam e que por aí
passam, mesmo aqueles que tu não conheces. 6Eles
deram aqui, na presença da oholyao, testemunho da tua
generosidade. Fazes bem em continuar a prover ao
prosseguimento das suas viagens de uma forma que dignifica
YAOHUH. 7Porque é para anunciar o Shuam
(Nome) do Maoro’eh Yaohu’shua que eles viajam sem nada
receber daqueles que não são yaohushua’him. 8Devemos,
portanto, nós mesmos, os tomar ao nosso cargo para que
sejamos cooperadores na expansão da
verdade.
9Escrevi sobre certos assuntos à oholyao, mas,
Diótrefes, que tudo faz para ter o primeiro lugar entre os
yaohushua’him (crentes) ali, recusa aceitar as nossas
diretrizes. 10Pelo que, quando aí for, hei
de lembrar-lhe todo o mal que tem feito e toda a linguagem
imprópria que profere contra mim. E não contente com isto,
recusa receber os missionários que chegam de viagem, indo ao
ponto de impedir aqueles que querem recebê-los, excluindo-os
da oholyao. 11Querido amigo, não imites o
mal, mas, o bem. Quem faz o bem é de UL; mas, quem continua
praticando o que é mau não conhece a YAOHUH.
...
LINGUAGEM
MODERNA:
Yao'khanan GIMEL
1
1.
De: João/Yao'khanan, o Ancião. Para: O querido Gaio, a quem
amo verdadeiramente.
2.
Querido amigo, estou orando para que tudo esteja correndo
bem aí e que o seu corpo esteja tão sadio como eu sei que a
sua vida está.
3.
Alguns dos irmãos que vêm aqui de viagem, deixaram-me muito
satisfeito ao contar-me que a sua vida continua limpa e
verdadeira, e que você está vivendo conforme as normas do
Evangelho.
4.
Eu não podia ter maior alegria do que ouvir coisas assim a
respeito dos meus filhos.
5.
Querido amigo, você está fazendo uma boa obra para o ETERNO
ao cuidar dos mestres e missionários que passam por aí em
viagem.
6.
Eles contaram à igreja daqui a respeito da sua amizade e das
suas ações generosas. Eu fico contente quando você os
despede com uma boa oferta.
7.
Porque eles estão viajando para o ETERNO e não recebem nem
comida, nem roupa, nem abrigo nem dinheiro daqueles que não
são messiânicos, embora tenham pregado a eles.
8.
Portanto, nós mesmos devemos cuidar deles, a fim de que
possamos nos tornar companheiros deles na obra do CRIADOR.
...
LIVROS
|
65
JUDAS
[NT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Yau’dah 1
1-2Yau’dah,
irmão de Yah’kof, ao serviço de Yaohu’shua hol’Mehushkyah,
dirige esta carta aos que YAOHU’ABIH chamou e ama, e que
Yaohu’shua hol’ Mehushkyah tem guardado, desejando que a
misericórdia, a paz e o amor se multipliquem nas vossas
vidas.
Os falsos mestres
3Meus
queridos amigos, tenho tido muita vontade de vos escrever
acerca da salvação que YAOHUH a todos nos deu. Mas, agora me
senti levado a encorajar-vos a combaterem pela fé que foi
dada de uma vez para sempre aos santos. 4Digo
isto, porque alguns indivíduos incrédulos se introduziram no
vosso meio, dizendo que o perdão de UL permite-nos viver na
imoralidade. Desprezam o nosso único Soberano e Maoro’eh,
que é Yaohu’shua hol’Mehushkyah. A sua condenação está
predita desde há muito. 5E queria
lembrar-vos o seguinte - coisas que vocês já sabem - que
YAOHUH, quando salvou o seu povo, tirando-o da terra do
Egypto, destruiu mais tarde todos os que não creram.
6O mesmo aconteceu com os Molaokhim (mensageiros)
que não permaneceram dentro dos limites de autoridade que
YAOHUH lhes deu, mas, deixaram o lugar onde pertenciam. UL
guarda-os na escuridão perpetuamente, para o grande dia do
seu julgamento. 7Também Sedoma e Amorah e
as cidades vizinhas se corromperam como eles e se entregaram
às perversões carnais. Essas cidades foram destruídas pelo
fogo do ETERNO, e são um aviso do fogo que há de punir todos
os maus. 8E assim as imaginações de tais
indivíduos levam-nos a desonrarem os próprios corpos, não
reconhecendo nenhuma autoridade e insultando os poderes
celestiais. 9Contudo, nem o sar’Molaokhim
(mensageiro) Mikha’ul,
quando se opunha a ha’satan, disputando-lhe o corpo de
Mehu’shua, se atreveu a amaldiçoá-lo, mas, disse: Que YAOHUH
te repreenda. 10Mas, estes dizem mal do
que não compreendem. E mesmo aquilo que conhecem por mero
instinto, como os animais irracionais, só lhes serve para se
corromperem. 11Ai deles! Porque seguem o
exemplo de Caim; e deixaram-se seduzir pela ganância do
dinheiro, como aconteceu a Bil’an; e, também como Coreh, a
sua ruína será o resultado da sua desobediência. 12A
presença dessas pessoas nas vossas reuniões de
confraternização são como manchas. Satisfaz-se a si
próprios, sem receio de nada. São como nuvens que não dão
chuva, que os ventos empurram de um lado para o outro. São
como árvores sem folhas e que nenhum fruto apresenta, e que
se tornam assim completamente mortas porque lhes morreram as
raízes. 13Tudo o que deixam atrás de si é
desonra, tal como a espuma que deixam as ondas agitadas do
mar. Vagueiam como 'cocaavhim' (estrelas) errantes que
desaparecem depois nas trevas infinitas, o que é também o
caminho deles. 14Foi desses que falou, em
Shuam (Nome) de UL, Kanoch, o sétimo descendente de Adan,
dizendo: Olhem que UL há de vir, acompanhado de multidões
dos seus santos, 15para exercer o seu
julgamento sobre todas as pessoas e condenar aqueles que
desprezam YAOHUH, por todas as obras más que cometeram na
sua rebeldia, e que dizem como pecadores que são, toda a
sorte de palavras ofensivas contra YAOHUH. 16Essas
pessoas são eternas descontentes, sempre insatisfeitas,
deixando-se constantemente arrastar pelas paixões carnais.
Gostam de exibir um vocabulário espalhafatoso, louvando
pessoas, mas, unicamente por interesse.
Chamados à perseverança
17Mas,
vocês, meus queridos amigos, lembrem-se das palavras que vos
disseram os emissários de nosso Maoro’eh Yaohu’shua
hol’Mehushkyah, 18que nos últimos tempos
haviam de aparecer indivíduos escarnecedores, a viver ao
sabor dos seus maus desejos. 19Eles já
chegaram, e são aqueles que estão a criar divisões no vosso
meio. São levados pelos seus impulsos naturais porque não
têm neles do RUK’HA-UL’HIM (UL’HIM, em Espírito onipresente).
LINGUAGEM
MODERNA:
YAU'DAH 1
1.
De; Judas/Yaou'dah, servo de Yaohu'shua hol’Mehushkyah e
irmão de Tiago/Yah'kof. Para: Os messiânicos de toda parte,
pois o ETERNO, o Pai/YAOHU-ABI escolheu vocês e Yaohu'shua
hol’Mehushkyah os tem guardado em segurança.
2.
Que vocês possam receber mais e mais da bondade, da paz e do
amor do ETERNO.
3.
Meus amigos muito queridos, eu estive planejando
escrever-lhes alguns pensamentos a respeito da salvação que
o CRIADOR nos deu, porém agora vejo que em vez disso devo
escrever-lhes duma outra coisa, instando com vocês para que
defendam bravamente a verdade que o CRIADOR, uma vez por
todas, entregou ao seu povo para conservar sem mudança
através dos anos.
4.
Digo isto porque alguns mestres ímpios infiltraram-se entre
vocês, dizendo que depois que nos tornamos messiânicos
podemos andar como quisermos, sem medo do castigo do ETERNO.
O destino de tais pessoas já foi escrito há muito tempo,
pois elas se voltaram contra o nosso único Maoro’eh e
CRIADOR, Yaohu'shua hol’Mehushkyah.
5.
Para eles a minha resposta é esta: lembrem-se deste fato:
que vocês já conhecem: que o CRIADOR salvou da terra do
Egypto uma nação inteira de pessoas e depois matou cada uma
delas que não confiou nele e não Lhe obedeceu.
6.
E lembro a vocês aqueles Anjos que antes eram puros e
santos, mas que se voltaram voluntariamente para uma vida de
pecado. Agora o CRIADOR os conserva acorrentados em prisões
de escuridão, aguardando o dia do juízo.
7.
E não se esqueçam das cidades de Sedoma e Amorá, e as
cidades vizinhas, todas cheias de imoralidade de toda
espécie, inclusive a paixão de homens por outros homens.
Aquelas cidades foram destruídas pelo fogo vindo do ETERNO e
continuam a servir de advertência para nós, de que existe um
hades/sepulcro, no qual os pecadores são castigados.
8.
E ainda esses falsos mestres continuam a viver vidas
pecaminosas e imorais, desonrando seus próprios corpos e
rindo-se daqueles que têm autoridade sobre eles, até mesmo
escarnecendo dos Gloriosos (aquelas forças poderosas de
tremenda maldade que deixaram a sua condição primitiva).
9.
O próprio Miguel/Mikha’ul [Yaohu'shua], um dos Anjos mais
poderosos, quando estava discutindo com ha’satan a respeito
do corpo de Mehu’shua, não se atreveu a acusar ha’satan ou
zombar dele, mas simplesmente lhe disse: Que o ETERNO o
repreenda.
10.
Mas esses homens zombam e praguejam contra tudo o que não
compreendem e como animais fazem tudo o que lhes dá vontade
de fazer, e desse modo arruínam as suas próprias vidas.
11.
Ai deles! Porque estão seguindo o exemplo de Caim/Cain, que
matou a seu irmão; e como Bil’an, eles farão qualquer coisa
por dinheiro; e como Coré, desobedeceram ao CRIADOR na
esperança de lucro e morrerão debaixo da maldição do ETERNO.
12.
Quando esses homens se juntam a vocês nas festas fraternais
da igreja, são manchas malignas no meio de vocês,
gargalhando e dando escândalo, comendo gulosamente e
empanturrando-se, sem se preocuparem com os outros. São como
nuvens sem chuva que o vento carrega sobre a terra seca,
prometendo muito, mas não realizando nada. São como árvores
frutíferas, sem nenhum fruto na ocasião da colheita. Não
estão apenas mortos, mas duplamente mortos, pois foram
arrancados, com raízes e tudo, para serem queimados.
13.
Tudo o que eles deixam atrás de si é vergonha e desonra,
como a espuma suja deixada pelas ondas bravias ao longo da
praia. Andam vagueando de um lado para outro, parecendo
brilhantes como estrelas, mas adiante deles estão a
escuridão e as trevas eternas que o CRIADOR preparou para
eles.
14.
Enoque/Kanoch, que viveu há muito tempo, e pouco depois de
Adão/Adan, sabia a respeito desses homens e sobre eles disse
o seguinte: Eis que o CRIADOR virá, acompanhado de milhões
dos seus santos.
15.
Ele trará a juízo diante dele todas as pessoas do mundo,
para receberem o justo castigo, provará as coisas terríveis
que fizeram em rebelião contra o ETERNO e revelará tudo o
que eles disseram contra Ele.
16.
Esses homens são exploradores constantes, eternos
insatisfeitos; fazendo todo o mal que lhes da vontade; são
uns exibicionistas espalhafatosos, e quando mostram
consideração para com os outros, e só para conseguir deles
alguma coisa em retribuição.
17-18.
Queridos amigos, lembrem-se do que os apóstolos do nosso
Maoro’eh Yaohu'shua hol’Mehushkyah lhes disseram, que nos
últimos tempos viriam esses escarnecedores, cujo único
propósito na vida é deleitar-se em todas as formas de
maldade que se possa imaginar.
19.
Eles provocam discussões; amam as coisas pecaminosas do
mundo; não têm do Santo Espírito/Ruk’ha Kod’shua morando
neles.
...
LIVROS
|
66
APOCALIPSE
[NT]
LINGUAGEM PADRÃO
(Logo após, Ling.
Moderna):
Gilyahna
1
Introdução
1-2Este
livro revela acontecimentos que se hão de dar num futuro
próximo, dizendo respeito a Yaohu’shua hol’Mehushkyah, e que
YAOHUH revelou por intermédio de Yao’khanan, seu servo, a
quem foi enviado um Molaok (mensageiro) para lhe explicar o
significado dessas coisas. E Yao’khanan dá aqui testemunho
das palavras de UL’HIM, do que foi revelado por Yaohu’shua
hol’Mehushkyah, e do que viu e ouviu. 3Bem-aventurados
aqueles que lerem o conteúdo desta profecia, e também os que
ouvirem e aceitarem tudo o que nela está escrito, porque
está próximo o tempo.
Saudações
4Yao’khanan,
às sete oholyaos (Congregações) da província da Ásia: Que
vos sejam concedidas a graça e a paz daquele
que é, que era e que há de vir outra vez, e também dos sete
espíritos, que se acham diante do seu trono, 5assim
como da parte de Yaohu’shua hol’Mehushkyah, que nos revela
fielmente a verdade, que foi o primeiro a ressuscitar
e que tem poder sobre os governantes desta terra. A esse que
nos ama e nos lavou dos nossos pecados pelo seu 'DAM'
(sangue), 6nos reuniu no
seu reino, e
nos fez cohanim (sacerdotes) de UL, seu YAOHU’ABIH, seja
dada toda a honra e reconhecido o
seu poder para
sempre. Que assim seja! 7Eis que ele vem
rodeado de nuvens [Molaokhim (mensageiros)], e todas as
pessoas o verá,
até aqueles mesmos que o trespassaram. E as nações se
lamentarão por causa dele. Sim, isso é que há de acontecer!
8Eu sou o Alef e o Tov - o princípio e o fim de
todas as coisas, diz UL, que tem todo o poder, e que é, que
era, e que virá outra vez!
A visão do ha’BOR HOMEM
9Eu,
Yao’khanan, sou vosso irmão e, em Yaohu’shua, companheiro
nos sofrimentos, na paciência e no reino. Estava eu exilado
na ilha de Patmos, por ter pregado a palavra de UL’HIM e
falado sobre Yaohu’shua hol’Mehushkyah, 10quando,
no dia de UL,
fui tomado em RUK’HA (espírito) e ouvi uma voz muito forte
por detrás de mim, com um timbre semelhante ao de uma
trombeta e 11que dizia: Põe por escrito o
que vires e envia-o às sete oholyaos que estão na província
da Ásia: Efsiyah, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardo,
Filadélfia e Laodiceia. 12Quando me virei
para ver quem é que estava falando comigo, vi sete castiçais
de ouro, 13e no meio deles estava ha’ BOR
HOMEM; trazia um manto que lhe chegava aos pés e uma faixa
de ouro em volta do peito. 14Os seus
cabelos eram brancos como a lã, ou a neve, e os olhos
brilhavam como chamas, ardentes. 15Os pés
reluziam como bronze polido e a sua voz tinha a majestade
das grandes ondas. 16Segurava na mão
direita sete 'cocaavhim' (estrelas) e da boca [saía] uma
afiada espada de dois fios; o esplendor do seu rosto era
como o do sol na sua maior força. 17Quando
o vi, caí aos seus pés como morto; mas, Ele pôs sobre mim a
mão direita e disse-me: Não tenhas medo! Sou Eu, o primeiro
e o último. 18Sou aquele que está vivo;
que foi morto, mas, agora vive eternamente.
Eu tenho autoridade sobre a morte e o she’ol. 19Escreve
o que tens visto, e que diz respeito tanto ao tempo presente
como ao futuro. 20Este é o significado das
sete 'cocaavhim' que viste na minha mão direita, assim como
dos sete castiçais de ouro: as sete 'cocaavhim' são os
Molaokhim das sete oholyaos, e os sete castiçais são as
próprias oholyaos (congregações).
LINGUAGEM
MODERNA:
GILYAHNA 1
1.
ESTE LIVRO desvenda alguns dos acontecimentos futuros que
brevemente se darão na vinda de Yaohu'shua hol’Mehushkyah. O
ETERNO permitiu que Ele (Yaohu'shua) numa visão revelasse
estas coisas ao seu servo João/Yao'khanan; e então um Anjo
foi enviado do céu para explicar o significado da visão.
2.
João/Yao'khanan pôs tudo escrito: as palavras do ETERNO e de
Yaohu'shua hol’Mehushkyah e tudo o que ele ouviu e viu.
3.
Se você ler esta profecia em voz alta para a igreja,
receberá do CRIADOR uma bênção especial. Aqueles que ouvirem
a sua leitura e fizerem o que diz também serão abençoados.
Pois está próximo o tempo quando todas estas coisas se
cumprirão.
4-5.
De: João/Yao'khanan. Para: As sete igrejas da Turquia.
Queridos Amigos: Que vocês tenham graça e paz do ETERNO, que
é, que era e que virá! E do Espírito de sete aspectos que se
acha diante do trono dele; e de Yaohu'shua hol’Mehushkyah,
que revela fielmente toda a verdade a nós. Ele foi o
primeiro a Se levantar da morte para não morrer mais. Ele é
muitíssimo mais importante do que qualquer rei em toda a
terra. Todo o louvor a Ele, que nos ama sempre e que nos
libertou dos nossos pecados ao derramar o seu sangue por
nós.
6.
Ele nos reuniu no seu reino e nos fez sacerdotes do ETERNO o
seu Pai. A Ele seja dada glória eterna! Ele reina para
sempre! Amém/Amnao!
7.
Vejam! Ele vem chegando, rodeado pelas nuvens angelicais; e
todo olho O verá incluindo-se aqueles que O traspassaram. E
as nações se lamentarão de tristeza e de terror quando Ele
vier. Sim! Amém/Amnao! Que assim seja!
8.
Eu sou o Alef e o Tav, o Princípio e o Fim de todas as
coisas, diz UL, que é o CRIADOR, o Todo-poderoso, que é, que
era, e que virá outra vez!
9.
Sou eu, João/Yao'khanan, irmão de vocês, e companheiro no
sofrimento por causa do CRIADOR, quem lhes está escrevendo
esta carta. Eu também tenho participado da perseverança que
Yaohu'shua concede, e nós participaremos do reino dele! Eu
estava na ilha de Patmos, desterrado ali por pregar a
Palavra do ETERNO e por contar o que sabia a respeito de
Yaohu'shua hol’Mehushkyah.
10-11.
Era um dia especial para o ETERNO e eu estava adorando,
quando subitamente ouvi uma forte voz atrás de mim.. Era uma
voz que soava como um toque de trombeta, dizendo: Eu sou o
Alef e o Tav, o Primeiro e o Último! E então eu O ouvi
dizer: Ponha por escrito tudo o que você vê, e mande a sua
carta às sete igrejas da Turquia: à igreja de Efsiyah, à de
Esmirna, e às de Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e
Laodicéia.
12.
Quando me voltei para ver quem estava falando, ali atrás de
mim estavam sete castiçais de ouro.
13.
E entre eles achava-se alguém que parecia Yaohu'shua, que Se
chamava a Si mesmo o Filho do Homem, vestido dum manto
comprido, e com o peito atado com uma faixa de ouro.
14 O
cabelo dele era branco como a lã ou a neve, e os olhos
penetravam como labaredas de fogo.
15.
Os pés rebrilhavam como o bronze polido, e a voz ressoava
como as ondas da praia.
16.
Ele segurava na mão direita sete estrelas e na boca uma
afiada espada de dois gumes; e o rosto dele brilhava como a
força do sol no esplendor sem nuvens.
17-18.
Quando eu O vi, caí aos pés dele como morto; porém Ele pôs a
mão direita em cima de mim e disse: Não tenha medo! Embora
eu seja o Primeiro e o Último, o Vivente que morreu, que
agora está vivo para sempre, que tem as chaves do hades/sepulcro
e da morte: não tenha medo.
19.
Ponha por escrito o que você acaba de ver e o que brevemente
lhe será mostrado.
20.
Este é o significado das sete estrelas que você viu na minha
mão direita e dos sete castiçais de ouro: As sete estrelas
são os líderes das sete igrejas, e os sete castiçais são as
próprias igrejas.
LIVROS
|
|
|